https://www.dushevoi.ru/products/podvesnye_unitazy/Grohe/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Всемирная федерация профсоюзов, Всекитайский демократическая федерации женщин, Государственный совет Польской Народной Республики, Народная палата (Индия).
§107. В официальных названиях политических партий пишется с прописной буквы первое слово, если им не является слово партия , например: Польская объединенная рабочая партия, Коммунистическая партия Австрии, Российская социал-демократическая рабочая партия, Союз 17 октября (но: партия социалистов-революционеров ).
Условные наименования в составе названий политических партий пишутся с прописной буквы, например: партия Земли и воли (или «Земля и воля» ), партия Народной воли (или «Народная воля» ).
Примечание . Иноязычные названия политических партий пишутся со строчной буквы например: гоминдан, дашнакцутюн (армянская контрреволюционная партия), лейбористская партия .
§108. В выделяемых кавычками наименованиях знаков отличия, названиях литературных произведений, газет, журналов, учреждений, предприятий и пр. пишутся с прописной буквы первое слово и входящие в их состав имена собственные, например: «За трудовую доблесть» (медаль), «Правда», «Ленинградская правда», «Вечерняя Москва» (газеты), «Новый мир» (журнал), «Русская правда» (юридический документ), «Слово о полку Игореве» (поэма), «Горе от ума» (комедия), «Накануне» (роман), «Вновь я посетил» (стихотворение), «Князь Игорь» (опера), «Серп и молот» (завод), «Путь к коммунизму» (колхоз).
В двойных составных названиях с прописной буквы пишется также и первое слово второго названия, например: «Похождения Чичикова, или Мертвые души», «Власть тьмы, или Коготок увяз — всей птичке пропасть» .
§109. В текстах официальных сообщений и документов написание наименований должностей, званий, установлений и т. п. с прописной или строчной буквы определяется специальными ведомственными инструкциями.
В особом стилистическом употреблении могут писаться с прописной буквы имена нарицательные, например: Родина, Человек .
Буквенные аббревиатуры, сложносокращенные слова и графические сокращения
Буквенные аббревиатуры и сложносокращенные слова [], кроме тех из них, которые общепонятны и имеют широкое распространение (СССР, КПСС, профсоюз, вуз и др.), не рекомендуются для употребления в печати общего назначения.
Приводимые ниже правила и написании сложносокращенных слов и аббревиатур предназначаются преимущественно для специальных изданий (например, ведомственных инструкций, справочников и т. п.).
§110. Сложносокращенные слова всех типов пишутся слитно, например: стенгазета, местком, Мосодежда.
Каждая составная часть сложносокращенных слов и каждая буква аббревиатур пишутся так, как они писались бы в соответствующем полном слове, поэтому:
а) на границе составных частей разделительные знаки ъ и ь никогда не пишутся, например: цехячейка, но ь, как знак мягкости, пишется на конце составных частей сложных слов перед буквами э, а, о, у, например: костьутиль;
б) в начале составных частей сложносокращенных слов никогда не пишется ы, например: пединститут, Госполитиздат;
в) после согласных пишется э, если с него начинается слово, входящее в сложносокращенное слово или в аббревиатуру, например: Мосэнерго, нэп.
§111. Одними строчными буквами пишутся:
1. Все сложносокращенные слова, например: рабкор, спецодежда, культработа.
2. Аббревиатуры, читаемые по звукам (а не по названиям букв) и обозначающие имена нарицательные, например: вуз, роно, дзот.
§112. С прописной буквы пишутся сложносокращенные слова, обозначающие названия учреждений и организаций (см. §110), например: Госплан, Моссовет.
§113. Одними прописными буквами пишутся:
1. Все аббревиатуры, читаемые no названиям букв, например: СССР (Союз Советских Социалистических Республик), МВД (Министерство внутренних дел), ЦК (Центральный Комитет), КПСС (Коммунистическая партия Советского Союза), МТС (машинно-тракторная станция).
2. Все читаемые по звукам аббревиатуры, обозначающие такие названия учреждений или организаций, в которых хотя бы первое слово пишется с прописной буквы, например: МИД (Министерство иностранных дел), ТАСС (Телеграфное агентство Советского Союза), ООН (Организация Объединенных Наций).
Если аббревиатуры этого типа склоняются, то окончания их пишутся строчными буквами вплотную, без апострофа, например: ТАССа, МИДом.
3. Аббревиатуры, читаемые в одной своей части по названиям букв, а в другой по звукам, например: ЦДСА (читается «цэдэса»).
§114. В сложносокращенных именах собственных, составленных из yceченного слова и буквенной аббревиатуры, первая буква пишется прописная, например: АзССР (Азербайджанская Советская Социалистическая Республика).
§115. От буквенных аббревиатур следует отличать условные графические сокращения, которые всегда читаются полностью и сокращаются только на письме.
Графические сокращения (кроме стандартных сокращенных обозначений метрических мер) пишутся с точками на месте сокращения и в отношении прописных и строчных букв и дефисов следуют полному наименованию, например: ю.-в. (юго-восточный), М-К. ж. д. (Московско-Курская железная дорога).
§116. К общепринятым сокращениям, не требующим специальных разъяснений и могущим быть примененными в любых изданиях, за исключением изданий для начинающего читателя, относятся следующие:
т.е. — то есть (после перечисления)
и т.д. — и так далее (после перечисления)
и т.п. — и тому подобное (после перечисления)
и др. — и другие (после перечисления)
и пр. — и прочие (после перечисления)
см. — смотри (при ссылке, например, на другую часть сочинения)
ср. — сравни (при ссылке, например, на другую часть сочинения)
напр. — например
в. — век (при обозначении цифрами веков, годов)
вв. — века (при обозначении цифрами веков, годов)
г. — год (при обозначении цифрами веков, годов)
гг. — годы (при обозначении цифрами веков, годов)
т. — том
тт. — томы
н.cm. — новый стиль
cm.cm. — старый стиль
н.э. — нашей эры
г. — город
обл. — область
р. — река
оз. — озеро
о. — остров
гp. — гражданин
стр. — страница
акад. — академик
доц. — доцент
проф. — профессор
ж.д. — железная дорога
ж.-д. — железнодорожный
им. — имени
При сокращении слов нельзя сокращать на гласную, если она не начальная в слове, и на ь ;так, слово карельский может быть сокращено: к., кар., карельск., а не в виде «ка.», «каре.», «карель.», но: о. Сахалин.
При стечении двух одинаковых согласных сокращение следует делать после первой согласной, например: стен.календарь, грам.ошибка (а не «стенн.», «грамм.»). При стечении двух различных или нескольких согласных сокращение следует делать после последней согласной, например: народн. творчество (а не «народ.»), русск. язык (а не «рус.»), искусств. шелк (а не «искус.», или «искусс.», или «искусст.»).
Правила переносов
§117. При переносе слов нельзя ни оставлять в конце строки, ни переносить на другую строку часть слова, не составляющую слога; например, нельзя переносить просмо-тр, ст-рах .
§118. Нельзя отделять согласную от следующей за ней гласной.
люб-овь, дяд-енька, реб-ята, паст-ух — неправильно.
лю-бовь, дя-денька, дядень-ка, ре-бята, ребя-та, па-стух, пас-тух — правильно.
Примечание 1 . При переносе cлов с односложной приставкой на согласную, стоящую пеpeд гласной (кроме ы ) желательно не разбивать приставку переносом;
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29
 https://sdvk.ru/Dushevie_kabini/bez-gidromassazha/ 

 техногрес керамогранит