дверь в нишу 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Она смотрела на него во все глаза и ощущала, как все ее существо стремится к нему. Не может быть, чтобы он не чувствовал, как она его обожает!
Герцог, как и утром, присел на край кровати и принялся целовать ее пальцы, один за другим, пока его губы не коснулись ее ладони.
Она вздрогнула, ощутив его жадный, настойчивый поцелуй. Герцог тихо рассмеялся и наклонился, чтобы поцеловать ее в губы.
Они были так близки друг другу, что не нуждались в словах и объяснениях.
Они были единым целым, и даже таинство брака не могло сделать их ближе.
- Я… я люблю тебя!
- Я тоже, - ответил герцог. - С того самого утра, как я впервые увидел тебя, я благодарю Бога, что он даровал мне эту встречу.
- Я тоже… - прошептала Лина.
- Конечно! - улыбнулся герцог. - Я это знал!
Он немного отодвинулся, но по-прежнему держал ее руку в своей.
- Я хочу тебе сказать, дорогая… это очень трудно объяснить, но я всегда бессознательно искал именно тебя, только каждый раз разочаровывался.
Видимо, этим только и можно объяснить мое легкомысленное поведение…
Лина поняла, что он говорит о тех женщинах, с которыми имел связь. Они привлекали его, но он всякий раз быстро уставал от них и бросал, как бросил Дэйзи, Эви, Китти…
- Не надо, я понимаю…
- Я знаю, что ты все понимаешь, - сказал герцог, - но могут найтись люди, которые захотят задеть тебя, говоря о моей дурной репутации, о том, что у меня были другие женщины… Я хочу, чтобы ты твердо знала, что к тебе я испытываю иные чувства, настолько иные, что лишь ты способна понять, как велика эта разница.
- Я… я понимаю…
- Мое любовное плавание было долгим, очень долгим, - продолжал он. - Я уже начал думать, что оно никогда не кончится. Но теперь я у цели. Я нашел Шангри-Ла, эту волшебную страну, которую ищут все люди, и получил великий дар, которого я не заслуживаю, - твою любовь.
Лина застонала от счастья.
- Неужели ты говоришь это мне?
- Говорю и буду говорить!
- Мне нужно сказать тебе одну вещь… очень важную…
- Я готов тебя выслушать. Но сперва я тебя поцелую!
Лина отняла у него свою руку и уперлась ему в грудь, чтобы удержать его.
- Нет, подожди, - сказала она. - Сегодня утром, когда ты поцеловал меня, я уже не могла думать ни о чем, кроме любви. Сперва выслушай.
- Что может быть более интересного и важного, чем поцеловать тебя? - удивился герцог. - Впрочем, если тебе так хочется, изволь, я слушаю. Только говори побыстрее, а не то я умру от нетерпения. Ты так прекрасна, что слова, право же, излишни!
- То, что я скажу, не будет лишним, - настаивала Лина.
- Так я слушаю!
Но взгляд его был устремлен на ее губы. Герцог был так близко, что Лине было нелегко собраться с мыслями.
- Китти, наверно, сказала тебе, - начала она наконец, - что я только что приехала из провинции и хотела наняться к ней камеристкой, потому что ей была нужна камеристка, которая говорит по-французски, и что я никогда раньше не была камеристкой…
По выражению лица герцога было ясно, что он начисто забыл, что именно говорила ему Китти, и сейчас он думает не о Китти, а о ней, Лине.
- Да, - согласился он наконец. - Она, помнится, говорила что-то в этом роде… Впрочем, я не очень интересовался твоим прошлым.
- Она не сказала тебе мое настоящее имя? Не то, которое она придумала для меня, а то, под которым я ей представилась?
- Э-э… сейчас, сейчас… Кроумер, кажется, - вспомнил герцог. - По-моему, довольно серое имя для такой красавицы, как ты. Я буду очень рад, когда ты сменишь его на мое.
- Это фамилия одной из моих гувернанток, - объяснила Лина. - Настоящее мое имя - Лина Крессингтон-Коумб.
- Крессингтон-Коумб? - переспросил герцог. - Где-то я слышал это имя… Ах да, ну как же! Странное совпадение, право! Когда я учился в Оксфорде, в столовой напротив моего места висел портрет человека, которого звали Джордж Фредерик Крессингтон-Коумб, четвертый граф Уэллингем. Он тебе не родственник?
- Это был мой дедушка!
Герцог изумленно воззрился на нее.
- Ничего не понимаю!
- Сейчас титул графа Уэллингема носит мой отец. Я сбежала из дому.
- Как? Отчего? - Удивлению Фабиана не было границ.
- Папа решил выдать меня замуж за противного старика, который хотел жениться на мне только потому, что тогда бы его приняли в высшее общество.
- Слава богу, что ты сбежала! - воскликнул герцог. - Но, любовь моя, как же ты решилась отправиться в Лондон и искать там место служанки?
- Я сперва хотела наняться гувернанткой потому, что мне нужны были деньги, и еще потому, что хотела спрятаться ненадежнее. Но когда я пришла в контору по найму, я узнала, что леди Берчингтон нужна камеристка, которая говорит по-французски.
- Просто не верится!
- Мне очень стыдно, что я такая обманщица, но они мне предложили так много денег… целых двести фунтов… Я поняла, что отказываться было бы глупо… И потом еще представилась возможность съездить в Париж.
- Понимаю, - сказал герцог. - Но, клянусь тебе, звездочка моя, я больше никогда не позволю тебе так рисковать собой!
Внезапно он рассмеялся.
- Так Китти и не удалось мне отомстить! - воскликнул он. - Ты и в самом деле та, за кого я тебя принял, и даже более того!
- Я знаю, что поступила очень дурно, согласившись участвовать в этом спектакле, - смущенно сказала Лина. - Мне… мне очень стыдно…
- Тебе нечего стыдиться! - сказал герцог. - Самое главное, любовь моя, что мы нашли друг друга. Я женился бы на тебе, даже если бы ты была дочерью мусорщика, но моему семейству, разумеется, будет приятно узнать, что ты дочь английского графа и принадлежишь к древнему славному роду.
- Боюсь, твоя бабушка все же будет недовольна, что ты женишься на женщине, которая уступает тебе знатностью, - нерешительно сказала Лина. Герцог снова рассмеялся:
- Бабушка - она, кстати, живет в этом же доме, так что у тебя есть надежная дуэнья, - так благодарна тебе за то, что ты спасла мне жизнь, что будет только рада видеть тебя моей женой. Когда ты достаточно окрепнешь, чтобы встретиться с ней, она горячо поблагодарит тебя.
- А… а что стало с графиней? Лина произнесла это с трудом - она снова как наяву услышала безумный вопль графини и вновь испытала ужас, пережитый ею, когда она увидела револьвер, нацеленный в грудь герцога.
- Это я виноват, что ты чуть не погибла от ее руки, - вздохнул герцог. - Она всегда была довольно неуравновешенной особой. Она всего год была замужем, когда ее супруг скончался, и после этого сделалась немного не в себе. Она вбила себе в голову какие-то глупости и слепо верила им…
Он помолчал, потом продолжал:
- Со временем ей стало немного лучше. Но она осталась одержима идеей, что я должен жениться на ней. Разумеется, я об этом и не помышлял. Клянусь тебе, дорогая, что с нею у меня никогда не было ничего похожего на любовную связь!
Герцог всмотрелся в лицо Лины, как бы желая удостовериться, что она верит ему, и, убедившись в этом, продолжал:
- Никто, кроме меня, не знал, что Ивонна становится все настойчивей. Когда мы оставались наедине, она то и дело закатывала истерики, устраивала мне сцены…
- Какой ужас! - прошептала Лина.
- Я все яснее начал понимать, что с этим надо что-то делать. Когда она заинтересовалась балом, я подумал, что это хоть сколько-нибудь поможет ей, отвлечет ее. Поэтому я и позволил ей, как и прочим родственникам, устроить у себя большой прием перед балом.
- Но ведь ты поселил у нее Китти? - спросила Лина, вспомнив, что говорила графиня о Китти.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
 большой магазин сантехники 

 самый большой выбор плитки в москве