https://www.Dushevoi.ru/products/aksessuary/Keuco/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Сарданапал
Он прав... Освободить! Последним делом
Моим не будет злое дело. Вот
(Подает вестнику золотой кубок, взятый
с ближайшего стола.)
Возьми, приятель, золотой мой кубок,
Пей из него и помни обо мне
Иль в слиток сплавь и думай лишь о весе
Да о цене.
Вестник
Двойная благодарность
За жизнь и дар, украсивший ее.
Но я ответ услышу?
Сарданапал
Да. Мне нужен
Час перемирья - все обдумать.
Вестник
Час?
Сарданапал
Не больше. Если господа твои
За этот час ответа не получат,
То, значит, я условья их отверг
И действовать они свободны.
Вестник
Буду
Посланцем верным, передам решенье.
Сарданапал
Постой, два слова.
Вестник
В точности запомню
Их все.
Сарданапал
Снеси Белезу мой привет;
Скажи, что с ним я через год, не позже,
Увижусь вновь.
Вестник
Где?
Сарданапал
В Вавилоне, или,
Верней, оттуда он навстречу мне
Отправится.
Вестник
Все передам дословно.
(Уходит.)
Сарданапал
Ну, милый Панья, живо мой приказ!
Панья
Солдаты, царь, работают уже,
Да вот они!
Воины входят и складывают костер вокруг трона.
Сарданапал
Повыше, молодцы,
Да поплотней. Сложите основанье
Так, чтоб огонь не мог иссякнуть, слабый,
И чтоб ничья угодливая помощь
Его не угасила. Сердцевиной
Пусть будет трон: его пришельцам новым
Иначе не оставлю я, как вихрем
Огня неукротимого! Все стройте,
Как если б мы хотели сжечь оплот
Врагов извечных. Вот теперь недурно!..
Ну, Панья, как? Хорош такой костер
Для похорон царя?
Панья
О да; и царства!
Теперь тебя я понял.
Сарданапал
И бранишь?
Панья
Нет; но позволь мне запалить его
И разделить с тобою.
Мирра
Это мой
Священный долг.
Панья
Долг _женщины_?
Мирра
Коль воин
За государя гибнет, почему б
И женщине не умереть с любимым?
Панья
Так не бывает.
Мирра
Нет, бывает, Панья!
А ты - живи. Прощай: костер готов.
Панья
Но мне позор - царя на смерть оставить
С одною женщиною.
Сарданапал
Обо мне
Могила все, что нужно ей, узнает
И без тебя. Ступай - и будь богат.
Панья
Живя в позоре!
Сарданапал
Помни: ты поклялся;
Священна клятва; взять назад нельзя.
Панья
Коль так - прощай.
Сарданапал
Тайник обшарь получше
И не стыдись богатства унести;
Знай: что оставишь, то рабам оставишь,
Моим убийцам. Все снеся сохранно
На барки, дай мне знать трубой протяжно,
Что ты уходишь. Берег далеко,
Река ревет, здесь рога не услышать.
Коль с берега он зазвучит. Потом
Бегите и, отплыв, оборотитесь,
Но все ж плывите по Евфрату вниз.
Достигнув Пафлагонии, где Котта
Укрыл царицу и моих детей,
Ей расскажи, что видел, отплывая,
И попроси не забывать того,
Что я сказал ей при ее печальном
Отъезде.
Панья
Дай мне царственную руку.
В последний раз губами к ней прильнуть
Мне и солдатам бедным, что с восторгом
С тобою умерли б!
Воины и Панья теснятся к царю, целуя ему руку и край одежды.
Сарданапал
Друзья мои,
Последние и лучшие! Не будем
Друг друга растравлять. Простимся разом.
Прощание навек должно быть быстрым,
Не то - как вечность каждый миг, и жизни
Пропитаны слезами. Уходите
И будьте счастливы! Меня теперь
Жалеть не надо: жалок был я прежде,
А будущее - все в руках богов,
Коль есть они (что вскоре я узнаю).
Прощайте же, прощайте!
Воины и Панья уходят.
Мирра
Были честны
Они. Отрадно в смертный час взглянуть
На лица любящих.
Сарданапал
Да - и _любимых_,
Красавица моя!.. Но слушай. Если
Ты в этот миг (_ведь мы стоим у бездны_)
Испытываешь внутреннюю дрожь
Перед прыжком сквозь пламя в мир грядущий
Скажи? Тебя не разлюблю - напротив!
За то, что ты верна природе. Можешь
Спастись еще, не поздно.
Мирра
Не пойти ли
Зажечь один из факелов, что грудой
Пред алтарем вааловым лежат
В покое смежном, под лампадой вечной?
Сарданапал
Поди. И в этом - твой ответ?
Мирра
Увидишь.
(Уходит.)
Сарданапал
(один)
Бестрепетна! О предки! К вам идя,
Очищенный от слишком грубой плоти
Огнем и смертью, не хочу предать
Чертог ваш древний гнусному вторженью
Рабов. И если я не сохранил
Незыблемым наследье ваше, все же
Я часть его блестящую - казну,
Дворец ваш и священные трофеи
Побед, и летописи, и оружье,
Чтобы мятеж не ликовал средь них,
К вам уношу с собою в той стихии
Всепоглощающей, подобной духу,
Снедающей дотла любую плоть
В своем горниле огненном. И пламя
Сверхцарственного моего костра
Не будет лишь столбом огня и дыма,
Минутным маяком на горизонте,
А после грудой пепла! Будет - светом,
Уроком для веков и для племен
Мятежных и царей сластолюбивых!
Века сотрут анналы и деянья
Народов и героев: трон за троном,
Как мой, славнейший, обратят в ничто;
Но пощадят последнее деянье
Мое, загадкой вознесут его,
Для поклоненья всем, для подражанья
Немногим, всех уча бояться жизни,
К подобному концу ведущей!
Возвращается Мирра с горящим факелом в одной руке и
кубком в другой.
Мирра
Вот
Наш факел - освещать дорогу к звездам!
Сарданапал
А кубок?
Мирра
Наш обычай - возлиянья
Творить богам.
Сарданапал
А мой обычай - выпить
Среди людей. Я не забыл его.
Но и один я выпью чашу в память
Былых пиров веселых.
(Пьет из кубка и, со звоном опрокинув его,
восклицает при виде вытекших капель.)
Это - в честь
Достойного Белеза.
Мирра
Почему
О нем ты вспомнил, а не об его
Собрате по измене?
Сарданапал
Тот - рубака,
Орудие простое, нечто вроде
Меча живого в дружеской руке;
А первый - мастер дергать нити куклы
Воинственной. Но прочь обоих! Мирра,
Скажи мне: вправду ты за мной идешь
Свободно и бесстрашно?
Мирра
Мне ль, гречанке,
Не сметь пойти из-за любви на то,
Что не страшит индийских вдов, покорных
Обычаю?
Сарданапал
Тогда - сигнала ждем.
Мирра
Он что-то медлит.
Сарданапал
А теперь прощай
В объятии последнем!
Мирра
Не в последнем.
Ждет нас еще одно.
Сарданапал
О да: в огне
Смешается наш пепел.
Мирра
Столь же чистый,
Как и моя любовь к тебе... Мой прах,
Свободный от земных страстей и пятен,
С твоим сольется! Грустно мне одно.
Сарданапал
Скажи.
Мирра
Здесь дружеской руки не будет
Наш пепел в урну общую собрать.
Сарданапал
И лучше! Пусть его развеет ветер
В просторах неба, чем сквернит рука
Раба или предателя. Зажженный
Дворец и груды стен дымящих будут
Нам памятником благородней, чем
Кирпичные египетские горы
Над прахом их царей или быков;
Ведь неизвестно, кто в громадах гордых
Упрятан: царь иль Апис, богобык.
Престранные надгробья, назначенье
Забывшие!
Мирра
Тогда - прощай, земля!
И лучший край, Иония родная!
Будь вольной и прекрасной и не знай
Вовек несчастья! О тебе молитва
Последняя моя и мысль моя
Последняя - кроме _одной_...
Сарданапал
А это?
Мирра
Мысль о тебе.
Доносится звук трубы.
Сарданапал
Трубят!
Мирра
Пора!
Сарданапал
Прощай,
Ассирия! В тебе, стране отцов,
Я родину любил, а не державу;
Дал мир тебе и радость я - и вот
Награда мне! Теперь тебе и гробом
Я не обязан!
(Восходит на костер.)
Мирра!
Мирра
Ты готов ли?
Сарданапал
Как факел твой.
Мирра поджигает костер.
Мирра
Все занялось. Иду!
Когда Мирра кидается в огонь, занавес опускается.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19
 магазин сантехники балашиха 

 Лапарет Atria