kolpa san string 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Он достал из кармана
темно-синего клубного пиджака узкую записную книжку в чернокожаном
переплете и педантично заносил туда все имена, которые она называла.
Полли взглянула на свою тарелку и только тут заметила, что полностью
расправилась со своим куском пирога. Руки все еще болели, но гораздо
меньше, чем в тот момент, когда она здесь появилась. Она вспомнила, что с
утра даже сомневалась идти ли сюда, так страдала. А теперь радовалась, что
все-таки решилась.
- Мне пора, - сказала она, взглянув на часы. - Розали решит, что я
умерла.
Они ели стоя. Теперь Гонт сложил обе их тарелки, сверху пристроил
вилки и нож, а коробку тщательно закрыл крышкой.
- Я вам верну ее, как только доем пирог. Можно?
- Конечно.
- Тогда вы получите ее к вечеру, - серьезно добавил он.
- Не стоит так спешить, - сказала Полли по дороге к выходу. - Очень
было приятно познакомиться.
- Спасибо, что навестили, - сказал он. На мгновение ей показалось, что
он хочет пожать ей локоть, и насторожилась в предчувствии его
прикосновения. Глупо, конечно, но он не сделал этого. - Вы превратили самый
болезненный для меня день в самый целебный.
- У вас все будет в порядке. - Полли открыла дверь, но задержалась.
Она не задала ни единого вопроса, касавшегося его лично, но был такой, без
ответа на который она просто не в силах была уйти.
- У вас очень много интересных товаров...
- Благодарю.
- Но ни на одном не проставлена цена. Почему?
Он улыбнулся.
- Это моя маленькая особенность, Полли. Мне всегда казалось, что
хорошо только та сделка, ради которой можно и стоит поторговаться. Мне
думается, я в своем предыдущем воплощении торговал восточными коврами.
Скорее всего в Ираке, хотя... в наши дни лучше не произносить этого слова.
- Так, значит, вы будете исходить в ценах от спроса? - Полли слегка
поддразнивала.
- Можно и так сказать, - ответил он вполне серьезно. И снова Полли
была потрясена глубиной его глаз, его прекрасных глаз. - Вернее, именно
так. Ведь спрос рождает предложение.
- Понятно.
- Вам, действительно, это понятно?
- Ну... мне так кажется. Во всяком случае это объясняет название
магазина. Он улыбнулся.
- Может быть. Скорее всего.
- Ну что ж, желаю вам удачи, мистер Гонт...
- Зовите меня Лилэнд, прошу вас. Или просто Ли.
- Тогда Лилэнд. И не беспокойтесь относительно покупателей. Уверена,
что к пятнице вам придется нанять вышибалу, чтобы закрывать за ними дверь в
конце дня.
- Вы и впрямь так думаете? Это было бы чудесно.
- До свидания.
- Ciao [До свидания (исп.).], - сказал он и закрыл за ней дверь. А
потом еще долго смотрел ей вслед, как она шла по улице, расправляя перчатки
на своих искривленных пальцах, так разительно несоответствовавших всему
остальному ее облику, стройному, очаровательному, если не сказать больше -
прекрасному. Улыбка Гонта расплывалась все шире. По мере того, как губы
расползались, обнажая желтые кривые зубы, эта улыбка становилась неприятной
и хищной.
- Все будет в порядке, - тихо произнес он в пустом магазине. - У тебя
все будет в порядке.

5
Предсказание Полли сбылось. В тот же день, к закрытию, почти все
женщины Касл Рок - из тех, кто заслуживает внимания, конечно, - и несколько
мужчин побывали в Нужных Вещах. Все оказались настолько заняты, что
убеждали Гонта будто заглянули лишь на минутку по дороге в другие места.
Стефани Бонсэйн, Синдия Роуз Мартин, Барбара Миллер и Франсин
Пеллетьер появились первыми; Стеффи, Синди, Бэбз и Фрэнси прибыли тесной,
сплоченной компанией спустя десять минут после того, как из магазина вышла
Полли. (Весть о ее уходе распространилась организованно и четко как по
телефону, так и посредством устного телеграфа, исключительно эффективного и
действующего в Новой Англии на достаточно далекие расстояния.)
Стеффи с подругами глядели во все глаза. Охали и ахали. Но тут же
хором заявили, что к большому сожалению они не в состоянии задержаться
подольше, так как именно сегодня, вот именно сегодня, тот самый день, ну
представьте себе тот самый, когда они играют в бридж (какое неприятное
совпадение). При этом они ни словом не обмолвились, что еженедельный роббер
никогда раньше двух пополудни не начинается. Фрэнси спросила, откуда он
родом, и Гонт ответил, что из Эйкрона, штат Огайо. Стеффи поинтересовалась,
издавна ли он занимается антиквариатом, на что Гонт признался, что никогда
свой род деятельности не связывал с понятием антиквариата... впрочем...
Синди не терпелось узнать, с каких пор мистер Гонт обитает в Новой Англии.
- Некоторое время, - ответил неразговорчивый, - некоторое время...
Четыре дамы, обсудив позднее все в подробностях, пришли к выводу, что
магазин довольно любопытный (столько удивительных вещей), а вот интервью
прошло без особого успеха. Этот тип такой же молчун как Полли Чалмерс, если
не хуже. На что Бэбз заметила (хотя все это и так знали, или думали, что
знали): подумать только. Полли первой переступила порог магазина и принесла
пирог! Может быть, размышляла вслух Бэбз, она знакома с мистером Гонтом...
с того самого времени, когда... ну вы сами понимаете... еще там.
Синди Роуз высказала интерес к китайской вазе и спросила мистера Гонта
(который находился тут же, поблизости, но не вертелся под ногами, что все
отметили с одобрением), сколько она стоит.
- А как вы сами думаете? - с улыбкой ответил он вопросом на вопрос.
Она тоже улыбнулась и, надо сказать, довольно кокетливо.
- О, мистер Гонт, так вот, значит, как вы намерены вести свои дела.
- Да, именно так я их и веду, - согласился он.
- Тогда боюсь, вам грозит потерять больше, чем заработать, имея в виду
нахальных янки. Так сказала Синди Роуз, в то время как ее приятельницы
следили за происходящим с неменьшим азартом, чем болельщики за теннисистами
на Уимблдонском турнире.
- А это мы еще посмотрим. - Голос его по-прежнему звучал приветливо,
но на этот раз с некоторой долей вызова.
Синди Роуз посмотрела на вазу еще раз, теперь гораздо пристальнее.
Стеффи Бонсейн шепнула ей что-то на ухо, и та согласно кивнула.
- Семнадцать долларов, - сказала она наконец. Ваза тянула никак не
меньше чем на пятьдесят, и Синди предполагала что в Бостоне, в антикварной
лавке, она потянет на все сто восемьдесят.
Гонт подпер пальцем подбородок тем самым жестом, который сразу бы
узнал Брайан Раск.
- Боюсь, что я вынужден ее продать никак не меньше чем за сорок пять,
- произнес он с сожалением.
Глаза Синди Роуз разгорелись: здесь таились немалые перспективы. На
эту вазу она обратила внимание случайно, и особого интереса она у Синди не
вызвала, так, лишний предмет для разговора с таинственным мистером Гонтом.
Теперь же она смотрела на вазу и так и этак, поняв, что вещь прекрасной
работы и будет неплохо смотреться в ее гостиной. Цветочный венок,
выписанный вокруг длинного горлышка, удивительно гармонировал по цвету с ее
обоями. До того самого момента, когда Гонт назвал цену, которая была ей не
совсем по карману, Синди даже не представляла, как жаждет иметь эту
замечательную вазу.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53
 https://sdvk.ru/Mebel_dlya_vannih_komnat/Penal/ 

 Porcelanosa Sevilla