Если хотите, делите! Для себя я прошу только справедливости. Берите… Мне все равно… (Заглядывает в комнату, несколько секунд стоит в оцепенении, затем неистово кричит.) Боже мой, сокровища нет! (Подбоченившись, поворачивается лицом к присутствующим, затем подходит к двери, загораживая выход.)
Все бросаются к двери комнаты, где хранится сокровище. В это время нетвердой походкой входит Джо. В руках у него старый ящик.
Джо. Болтовня, болтовня, болтовня!…
Вспышка молнии. Все смотрят на Джо.
Вы должны сделать то же, что и я. Выбросить за окно… (Пьяным голосом напевает.) Бросайте за окно. Бросайте за окно…
Удар грома. Из ящика выпадает несколько монет. Все бросаются к ним.
Занавес
ДЕЙСТВИЕ ТРЕТЬЕ
Два дня спустя. Раннее утро. Обстановка та же, только под столом несколько небольших сундуков и ящиков; они тщательно связаны вместе так, что веревки обвивают ножки стола и проходят поверх доски. Это сокровище, защищенное так старательно, что его нельзя ни унести, ни даже добраться до него. Если постановщик сумеет найти место для него, чтобы оно не мешало действию, то эта попытка не встречает возражений. Сцена не так хорошо освещена, как во втором действии, это объясняется тем, что или меньше ламп, или они не дают так много света; также должно быть создано впечатление тропического рассвета, видимого через окна и дверь.
По обе стороны стола сидят Берт и Траут. У каждого в руке пистолет. Оба утомлены. У них неопрятный вид. Берт очень бледен и кажется больным. Трауту хочется спать, он клюет носом, вздрагивая, просыпается. Несколько мгновений молчание.
Берт (устало). Который час?
Траут (сонно). Что? А, время?… (Смотрит на свои ручные часы, кивает головой и забывает ответить, так как его одолевает сон.)
Берт (нетерпеливо ждет). Часы остановились?
Траут. А?…
Берт (раздраженно). Ваши часы стоят?
Траут (сонным голосом). Нет. Прекрасные часы. Они у меня уже много лет.
Берт (саркастически). Они показывают время?
Траут. Конечно. А что же еще?
Берт (сердито). Если вы не хотите мне сказать, который час, не говорите.
Траут. Уже четверть… Прошло еще четверть часа, если это вас беспокоит.
Берт (раздраженно). Конечно, беспокоит. С меня довольно.
Траут. Хорошо, а как же быть мне? Я отдежурил две смены, не забывайте этого: свою с Парсонсом, а теперь дежурю с вами вместо Ивонны.
Берт. Она в самом деле нездорова? А может быть, вы все это выдумали, чтобы она не была со мной?
Траут (раздраженно). Сколько раз надо вам повторять? Она не в состоянии дежурить. Если хотите знать, ее два раза тошнило.
Берт. Почему?
Траут. Откуда мне знать?
Берт. Что ж, хорошо, если не хотите отвечать вежливо…
Траут. А вы не задавайте столько глупых вопросов. Я не знаю, почему она больна. Думаю, всему виной плохая пища. Ей нездоровится уже несколько дней.
Берт. Она ведь ела то же, что и я.
Траут. Но она очень нервна. Все это не шутка для такой впечатлительной женщины, как Ивонна. Ей это не нравится.
Берт (возмущенно). А вы думаете, мне нравится?
Траут (раздраженно). Я не думаю. Ей это не нравится, вам не нравится, мне не нравится…
Берт. Незачем повторяться. Это самая страшная переделка, в которую я когда-либо попадал. Гнусное это дело, вот что я вам скажу. Все эти дежурства, да еще с оружием, и слежка друг за другом.
Траут. Что ж, я согласен убрать свое оружие, если вы уберете свое.
Берт. Ну да, я уберу оружие, а вы выхватываете свое и командуете: «Руки вверх!» Нет, можете не беспокоиться!
Траут. Вы угадали. (Зевает.)
Берт (с отчаянием). У меня спазмы, такие, как у вашей жены. (С внезапной подозрительностью.) Может, это ловушка? Может, она заставила вас дежурить вместо себя?
Траут. Я не знаю, о чем вы говорите.
Берт (у него снова спазмы, он держится за живот и стонет, вытирает пот со лба). Холодный пот скоро промочит меня насквозь…
Траут. Дать вам что-нибудь?
Берт (кричит). Нет, не надо! Кто-то меня уже чем-то угостил. А вы либо сами принимали в этом участие, либо слишком глупы для этого.
Траут. Спокойнее, Симеон, спокойнее!
Берт (выжидающе смотрит на Траута, затем тихо и подозрительно). В нашей прелестной маленькой компании три женщины, не так ли? И все три очень хитрые и ловкие. Они не хотят иметь дело с пистолетами, у женщин другое оружие – яд. Я много читал об этом в детективных романах. (Снова стонет.) Понимаете? Кто-то взял аптечку у старика Логана, а в ней были яды… Это не ваша работа?
Траут. Конечно, нет.
Берт. Ладно. Я тоже не брал. Не думаю, что это сделал Парсонс. Таким образом, остаются сэр Джильберт и три женщины. Бьюсь об заклад на ваши новые ботинки, что это сделала одна из них.
Траут. Моя жена не брала – я бы об этом знал. Она сама боится яда. Пришлось сказать ей, что все это нервы.
Берт (зло). О, вы и ваши нервы! Если вас сбросят с утеса, вы и тогда будете твердить, что это нервы. (Встает, шатаясь от боли.) Я должен выйти…
Траут. Хорошо, Симеон, идите.
Берт (встревоженно). А вы остаетесь здесь по своей воле?… Вам этого хочется? (Прислоняется к столу.) О, черт! Что же мне делать? Не нужно было ввязываться в это дело. С тех пор как мы нашли это проклятое сокровище, мы стали какими-то безумными. Неужели нет другого, более благоразумного выхода, чем убийство? (Боли у Берта усиливаются. Он идет к двери.)
Входит Логан.
Берт. Не закрывайте дверь… Я ухожу.
Логан (удивленно). Почему?
Берт. Яд! (Поспешно уходит, захлопнув за собой дверь.)
Логан (улыбаясь). Мне показалось, что он сказал «яд».
Траут. Так он и сказал.
Логан (тревожно). Боже мой! Он думает, что его отравили?
Траут. Берт говорит, что яд – это оружие женщин. Он подозревает, что одна из дам воспользовалась ядом из вашей аптечки.
Логан. Глупости!… (С внезапным беспокойством.) Это глупости, не правда ли?
Траут (словно убеждая самого себя). Конечно. Просто нервы. Ивонна такая же: ей стало плохо, и она болтала глупости о яде. Все нервы.
Логан (тоже как бы убеждая себя). Должно быть, так. Когда напряжены нервы, это немедленно отражается на желудке: спазмы, резь, тошнота…
Траут. Я знал десятки таких случаев.
Логан. А я – сотни. Естественно, в таком состоянии люди могут говорить все, что угодно.
Траут. Но не следует обращать на это внимание.
Логан. Глупо подозревать, что одна из наших дам могла обдуманно и хладнокровно сделать это.
Траут. Конечно, невероятно. Кстати, вы нашли свою аптечку?
Логан. Нет, конечно. Кто-то взял ее.
Траут. Не понимаю – зачем?
Логан (тревожно). Это очень ценная маленькая аптечка. Ее собрал для меня один из лучших фармацевтов на Ямайке. Если даже допустить, что аптечку взяла одна из дам, еще не следует, что нас собираются отравить. Не так ли?
Траут. Само собой разумеется.
Пауза.
Что же делать? Я и так совершенно не высыпаюсь, а если поверить этой глупости, мы будем бояться и пить и есть.
Логан (пораженный и встревоженный этим). Клянусь святым Георгом, вы правы. Что с нами будет?
Траут. Просто сойдем с ума… Нет-нет, все это глупости… Нервы…
Логан. Конечно. Толковый вы парень, Траут. Единственный, кому я здесь доверяю. Позвольте пожать вашу руку! (Встает и протягивает Трауту руку.)
Траут кладет свой пистолет на стол и горячо жмет руку Логану, затем громко сморкается. Логан машинально опускает пистолет Траута в карман. Траут в первую минуту не замечает этого, но потом начинает искать, подозрительно поглядывая на Логана.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
Все бросаются к двери комнаты, где хранится сокровище. В это время нетвердой походкой входит Джо. В руках у него старый ящик.
Джо. Болтовня, болтовня, болтовня!…
Вспышка молнии. Все смотрят на Джо.
Вы должны сделать то же, что и я. Выбросить за окно… (Пьяным голосом напевает.) Бросайте за окно. Бросайте за окно…
Удар грома. Из ящика выпадает несколько монет. Все бросаются к ним.
Занавес
ДЕЙСТВИЕ ТРЕТЬЕ
Два дня спустя. Раннее утро. Обстановка та же, только под столом несколько небольших сундуков и ящиков; они тщательно связаны вместе так, что веревки обвивают ножки стола и проходят поверх доски. Это сокровище, защищенное так старательно, что его нельзя ни унести, ни даже добраться до него. Если постановщик сумеет найти место для него, чтобы оно не мешало действию, то эта попытка не встречает возражений. Сцена не так хорошо освещена, как во втором действии, это объясняется тем, что или меньше ламп, или они не дают так много света; также должно быть создано впечатление тропического рассвета, видимого через окна и дверь.
По обе стороны стола сидят Берт и Траут. У каждого в руке пистолет. Оба утомлены. У них неопрятный вид. Берт очень бледен и кажется больным. Трауту хочется спать, он клюет носом, вздрагивая, просыпается. Несколько мгновений молчание.
Берт (устало). Который час?
Траут (сонно). Что? А, время?… (Смотрит на свои ручные часы, кивает головой и забывает ответить, так как его одолевает сон.)
Берт (нетерпеливо ждет). Часы остановились?
Траут. А?…
Берт (раздраженно). Ваши часы стоят?
Траут (сонным голосом). Нет. Прекрасные часы. Они у меня уже много лет.
Берт (саркастически). Они показывают время?
Траут. Конечно. А что же еще?
Берт (сердито). Если вы не хотите мне сказать, который час, не говорите.
Траут. Уже четверть… Прошло еще четверть часа, если это вас беспокоит.
Берт (раздраженно). Конечно, беспокоит. С меня довольно.
Траут. Хорошо, а как же быть мне? Я отдежурил две смены, не забывайте этого: свою с Парсонсом, а теперь дежурю с вами вместо Ивонны.
Берт. Она в самом деле нездорова? А может быть, вы все это выдумали, чтобы она не была со мной?
Траут (раздраженно). Сколько раз надо вам повторять? Она не в состоянии дежурить. Если хотите знать, ее два раза тошнило.
Берт. Почему?
Траут. Откуда мне знать?
Берт. Что ж, хорошо, если не хотите отвечать вежливо…
Траут. А вы не задавайте столько глупых вопросов. Я не знаю, почему она больна. Думаю, всему виной плохая пища. Ей нездоровится уже несколько дней.
Берт. Она ведь ела то же, что и я.
Траут. Но она очень нервна. Все это не шутка для такой впечатлительной женщины, как Ивонна. Ей это не нравится.
Берт (возмущенно). А вы думаете, мне нравится?
Траут (раздраженно). Я не думаю. Ей это не нравится, вам не нравится, мне не нравится…
Берт. Незачем повторяться. Это самая страшная переделка, в которую я когда-либо попадал. Гнусное это дело, вот что я вам скажу. Все эти дежурства, да еще с оружием, и слежка друг за другом.
Траут. Что ж, я согласен убрать свое оружие, если вы уберете свое.
Берт. Ну да, я уберу оружие, а вы выхватываете свое и командуете: «Руки вверх!» Нет, можете не беспокоиться!
Траут. Вы угадали. (Зевает.)
Берт (с отчаянием). У меня спазмы, такие, как у вашей жены. (С внезапной подозрительностью.) Может, это ловушка? Может, она заставила вас дежурить вместо себя?
Траут. Я не знаю, о чем вы говорите.
Берт (у него снова спазмы, он держится за живот и стонет, вытирает пот со лба). Холодный пот скоро промочит меня насквозь…
Траут. Дать вам что-нибудь?
Берт (кричит). Нет, не надо! Кто-то меня уже чем-то угостил. А вы либо сами принимали в этом участие, либо слишком глупы для этого.
Траут. Спокойнее, Симеон, спокойнее!
Берт (выжидающе смотрит на Траута, затем тихо и подозрительно). В нашей прелестной маленькой компании три женщины, не так ли? И все три очень хитрые и ловкие. Они не хотят иметь дело с пистолетами, у женщин другое оружие – яд. Я много читал об этом в детективных романах. (Снова стонет.) Понимаете? Кто-то взял аптечку у старика Логана, а в ней были яды… Это не ваша работа?
Траут. Конечно, нет.
Берт. Ладно. Я тоже не брал. Не думаю, что это сделал Парсонс. Таким образом, остаются сэр Джильберт и три женщины. Бьюсь об заклад на ваши новые ботинки, что это сделала одна из них.
Траут. Моя жена не брала – я бы об этом знал. Она сама боится яда. Пришлось сказать ей, что все это нервы.
Берт (зло). О, вы и ваши нервы! Если вас сбросят с утеса, вы и тогда будете твердить, что это нервы. (Встает, шатаясь от боли.) Я должен выйти…
Траут. Хорошо, Симеон, идите.
Берт (встревоженно). А вы остаетесь здесь по своей воле?… Вам этого хочется? (Прислоняется к столу.) О, черт! Что же мне делать? Не нужно было ввязываться в это дело. С тех пор как мы нашли это проклятое сокровище, мы стали какими-то безумными. Неужели нет другого, более благоразумного выхода, чем убийство? (Боли у Берта усиливаются. Он идет к двери.)
Входит Логан.
Берт. Не закрывайте дверь… Я ухожу.
Логан (удивленно). Почему?
Берт. Яд! (Поспешно уходит, захлопнув за собой дверь.)
Логан (улыбаясь). Мне показалось, что он сказал «яд».
Траут. Так он и сказал.
Логан (тревожно). Боже мой! Он думает, что его отравили?
Траут. Берт говорит, что яд – это оружие женщин. Он подозревает, что одна из дам воспользовалась ядом из вашей аптечки.
Логан. Глупости!… (С внезапным беспокойством.) Это глупости, не правда ли?
Траут (словно убеждая самого себя). Конечно. Просто нервы. Ивонна такая же: ей стало плохо, и она болтала глупости о яде. Все нервы.
Логан (тоже как бы убеждая себя). Должно быть, так. Когда напряжены нервы, это немедленно отражается на желудке: спазмы, резь, тошнота…
Траут. Я знал десятки таких случаев.
Логан. А я – сотни. Естественно, в таком состоянии люди могут говорить все, что угодно.
Траут. Но не следует обращать на это внимание.
Логан. Глупо подозревать, что одна из наших дам могла обдуманно и хладнокровно сделать это.
Траут. Конечно, невероятно. Кстати, вы нашли свою аптечку?
Логан. Нет, конечно. Кто-то взял ее.
Траут. Не понимаю – зачем?
Логан (тревожно). Это очень ценная маленькая аптечка. Ее собрал для меня один из лучших фармацевтов на Ямайке. Если даже допустить, что аптечку взяла одна из дам, еще не следует, что нас собираются отравить. Не так ли?
Траут. Само собой разумеется.
Пауза.
Что же делать? Я и так совершенно не высыпаюсь, а если поверить этой глупости, мы будем бояться и пить и есть.
Логан (пораженный и встревоженный этим). Клянусь святым Георгом, вы правы. Что с нами будет?
Траут. Просто сойдем с ума… Нет-нет, все это глупости… Нервы…
Логан. Конечно. Толковый вы парень, Траут. Единственный, кому я здесь доверяю. Позвольте пожать вашу руку! (Встает и протягивает Трауту руку.)
Траут кладет свой пистолет на стол и горячо жмет руку Логану, затем громко сморкается. Логан машинально опускает пистолет Траута в карман. Траут в первую минуту не замечает этого, но потом начинает искать, подозрительно поглядывая на Логана.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18