Но из этой затеи, как и следовало ожидать, ничего не вышло.
Вероятно, в поединке каждый хатори являлся страшным противником. Это были крепкие, сильные существа — точно такие, какими казались с виду, и, похоже, они не знали страха, как не знали чувства жалости, сочувствия и сострадания. Между ними и англичанами не могло возникнуть приязни, чего, как полагал сэр Джордж, и желал демонический шут. Хуже того, они ненавидели друг друга и почти не скрывали этого.
Начало этой ненависти положили хатори, убив двух раненых лучников. Именно убив — бородавочники изрубили несчастных на куски так, что лекарь не смог вернуть их к жизни. Это произошло на третьей планете, которую посетили англичане. Никто так и не узнал, почему хатори убили лучников. Скорее всего, они решили, что люди пытаются бежать с поля боя, хотя один из них еле держался на ногах даже с помощью своего не столь тяжко раненного товарища. Бойцы сэра Джорджа были в бешенстве, а ярость барона не поддавалась описанию. Но всей их ярости и бешенства оказалось недостаточно, чтобы заставить демонического шута наказать убийц. Возможно, с горечью думал сэр Джордж, хатори слишком тупы, чтобы понять, за что их наказывают, и двоеротый опасался, что, будучи наказаны за убийство англичан, в другой раз они замешкаются, вместо того чтобы рубить их, когда те побегут с поля боя.
Какими бы соображениями ни руководствовался демонический шут, отказ его наказать убийцу привел к еще худшим последствиям. Брат одного из убитых, обезумев от гнева и горя, вырвал дубинку у оказавшегося поблизости бородавочника, надзиравшего за людьми на борту корабля. Дубинка, которой бородавочники работали одной рукой, для человека была тяжеловата, но череп прежнему владельцу разнесла вдребезги. Лучник набросился на товарищей убитого хатори с яростным воплем и успел ранить еще одного, прежде чем остальные убили его.
Демонический шут отказался наказать хатори за убийство раненых, которые шли к лекарям, но совершенно по-другому отнесся к смерти одного из своих тюремщиков. Человек, виновный в нападении, был уже мертв, но двоеротый жаждал преподать людям урок и велел выбрать пятерых бойцов, которые будут преданы смерти.
Одним из них оказался Уолтер Скиннет.
Ветеран не моргнул глазом, узнав, какой ему выпал жребий, но сэр Джордж знал, что его старый соратник взбесился бы, услышав, как униженно, почти слезно барон умолял демонического шута пощадить его людей. Справедливости ради следовало признать, что, если бы даже среди тех, кому выпал жребий быть казненными, не оказалось Скиннета, сэр Джордж все равно сделал бы все возможное, чтобы спасти своих людей. Не только потому, что он знал и любил их, но и потому, что приговор двоеротого казался ему верхом несправедливости. Более того, верхом безрассудства, ибо таким образом демонический шут не только стравливал людей с хатори, но и заставлял их затаить ненависть к самому себе. А ведь у англичан и без того хватало причин недолюбливать своего командира.
Барон пустил в ход все возможные аргументы, чтобы убедить двоеротого отменить ужасное решение, но все было напрасно. Он мог бы не утруждаться и не унижаться, демонический шут остался непреклонен и с холодной логикой опроверг все доводы сэра Джорджа.
— Возможно, вы правы в отношении ценности ваших людей. Они действительно нужны моей гильдии, — бесстрастным голосом пропищал он. — Однако им необходимо преподать убедительный и запоминающийся урок. Ваши люди сами бросали жребий, и вы не можете обвинить меня в предвзятом отношении к кому-нибудь из них. Они должны знать свое место и соблюдать установленные мною на корабле правила. Они должны понимать также, что за нарушение этих правил следует соответствующая кара. И раз уж я не могу примерно наказать мертвого, расплачиваться за его проступок придется живым. Этот урок заставит их в будущем думать, прежде чем решиться на подобные действия.
Мерзкий недомерок был непоколебим в своем решении преподать урок людям, и приговор был приведен в исполнение. Приказав всем англичанам, включая женщин и детей, которые были пробуждены из стазиса, собраться в зале, двоеротый велел им смотреть, как хатори одну за другой убивают своих жертв. Люди умирали достойно, и Скиннет, казненный первым, послужил им примером.
Сознание того, что хатори столь же неприкосновенны, как сам демонический шут, отложилось глубоко в сердцах людей. Но одновременно с этим пониманием выросла и окрепла их застарелая ненависть к двоеротому, а вместе с ним и к бородавочникам. Когда-нибудь эта ненависть найдет себе выход, с содроганием думал сэр Джордж, недоумевая, неужто демонический шут не понимает, что шутит с огнем. Если понимает, то он просто безумец, ни во что не ставящий свою жизнь. Если нет — глупец, старательно рубящий сук, на котором сидит. Возможно, несмотря на многочисленные доказательства обратного, двоеротый по-прежнему считал, что англичане ничем не лучше хатори — такие же грубые, жестокие громилы, достаточно разумные, чтобы понимать приказы, и ничем, кроме исполнения этих приказов не интересующиеся. Если так, это было свидетельством такой гордыни, какой сэр Джордж не ожидал даже от демонического шута.
Однако чем больше он узнавал своего командира, тем больше склонялся к мысли, что именно последнее предположение является верным. Когда дело касалось предубеждений и гордыни командира, ожидать от него можно было чего угодно. Вместе с тем барон понял, что истинной причиной того, почему двоеротому потребовались англичане, явилась непроходимая тупость хатори. Каждый бородавочник был подобен страшной боевой машине, но им не хватало умения ладить и взаимодействовать между собой, без чего они годились разве что на роль тюремщиков. И демонический шут не мог не понимать разницы между хатори, каждый из которых хорошо дрался лишь сам за себя, и англичанами, привыкшими выступать против врагов единым фронтом. Понимание это помогло ему правильно использовать как хатори, так и людей для достижения своих целей. О том, что у людей тоже могут быть свои цели, стремления и желания, он не думал. Так далеко его понимание их сущности не простиралось.
Что представляют из себя бородавочники, давно уже не было тайной для сэра Джорджа. Иное дело — драконолюди. Компьютер отказывался отвечать на вопросы об этих таинственных существах, и демонический шут ни разу не обращался к ним напрямую в присутствии сэра Джорджа. Он никогда не упоминал о них во время бесед с бароном, как будто их и вовсе не существовало. Вероятно, для подобного поведения у него имелась какая-то веская причина, но ни сэр Джордж, ни его ближайшие советники о ней не догадывались. Эти странные существа постоянно маячили за спиной двоеротого, присутствовали на заднем плане, непонятные и зловещие, несмотря на яркие ало-голубые одеяния, как горгульи на крышах соборов. Будучи огромного роста, они выглядели куда менее впечатляюще, чем закованные в доспехи и вооруженные секирами хатори, но сэр Джордж никогда не позволял себе забывать о мечущем молнии оружии, висящем у них на поясе.
Сопровождавший барона драконочеловек ответил на его взгляд ничего не выражающим взглядом ртутно-серебряных глаз, напомнив сэру Джорджу гревшуюся на солнышке ящерицу, которая, невзирая на кажущуюся неподвижность, готова в любой момент сорваться с места.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76
Вероятно, в поединке каждый хатори являлся страшным противником. Это были крепкие, сильные существа — точно такие, какими казались с виду, и, похоже, они не знали страха, как не знали чувства жалости, сочувствия и сострадания. Между ними и англичанами не могло возникнуть приязни, чего, как полагал сэр Джордж, и желал демонический шут. Хуже того, они ненавидели друг друга и почти не скрывали этого.
Начало этой ненависти положили хатори, убив двух раненых лучников. Именно убив — бородавочники изрубили несчастных на куски так, что лекарь не смог вернуть их к жизни. Это произошло на третьей планете, которую посетили англичане. Никто так и не узнал, почему хатори убили лучников. Скорее всего, они решили, что люди пытаются бежать с поля боя, хотя один из них еле держался на ногах даже с помощью своего не столь тяжко раненного товарища. Бойцы сэра Джорджа были в бешенстве, а ярость барона не поддавалась описанию. Но всей их ярости и бешенства оказалось недостаточно, чтобы заставить демонического шута наказать убийц. Возможно, с горечью думал сэр Джордж, хатори слишком тупы, чтобы понять, за что их наказывают, и двоеротый опасался, что, будучи наказаны за убийство англичан, в другой раз они замешкаются, вместо того чтобы рубить их, когда те побегут с поля боя.
Какими бы соображениями ни руководствовался демонический шут, отказ его наказать убийцу привел к еще худшим последствиям. Брат одного из убитых, обезумев от гнева и горя, вырвал дубинку у оказавшегося поблизости бородавочника, надзиравшего за людьми на борту корабля. Дубинка, которой бородавочники работали одной рукой, для человека была тяжеловата, но череп прежнему владельцу разнесла вдребезги. Лучник набросился на товарищей убитого хатори с яростным воплем и успел ранить еще одного, прежде чем остальные убили его.
Демонический шут отказался наказать хатори за убийство раненых, которые шли к лекарям, но совершенно по-другому отнесся к смерти одного из своих тюремщиков. Человек, виновный в нападении, был уже мертв, но двоеротый жаждал преподать людям урок и велел выбрать пятерых бойцов, которые будут преданы смерти.
Одним из них оказался Уолтер Скиннет.
Ветеран не моргнул глазом, узнав, какой ему выпал жребий, но сэр Джордж знал, что его старый соратник взбесился бы, услышав, как униженно, почти слезно барон умолял демонического шута пощадить его людей. Справедливости ради следовало признать, что, если бы даже среди тех, кому выпал жребий быть казненными, не оказалось Скиннета, сэр Джордж все равно сделал бы все возможное, чтобы спасти своих людей. Не только потому, что он знал и любил их, но и потому, что приговор двоеротого казался ему верхом несправедливости. Более того, верхом безрассудства, ибо таким образом демонический шут не только стравливал людей с хатори, но и заставлял их затаить ненависть к самому себе. А ведь у англичан и без того хватало причин недолюбливать своего командира.
Барон пустил в ход все возможные аргументы, чтобы убедить двоеротого отменить ужасное решение, но все было напрасно. Он мог бы не утруждаться и не унижаться, демонический шут остался непреклонен и с холодной логикой опроверг все доводы сэра Джорджа.
— Возможно, вы правы в отношении ценности ваших людей. Они действительно нужны моей гильдии, — бесстрастным голосом пропищал он. — Однако им необходимо преподать убедительный и запоминающийся урок. Ваши люди сами бросали жребий, и вы не можете обвинить меня в предвзятом отношении к кому-нибудь из них. Они должны знать свое место и соблюдать установленные мною на корабле правила. Они должны понимать также, что за нарушение этих правил следует соответствующая кара. И раз уж я не могу примерно наказать мертвого, расплачиваться за его проступок придется живым. Этот урок заставит их в будущем думать, прежде чем решиться на подобные действия.
Мерзкий недомерок был непоколебим в своем решении преподать урок людям, и приговор был приведен в исполнение. Приказав всем англичанам, включая женщин и детей, которые были пробуждены из стазиса, собраться в зале, двоеротый велел им смотреть, как хатори одну за другой убивают своих жертв. Люди умирали достойно, и Скиннет, казненный первым, послужил им примером.
Сознание того, что хатори столь же неприкосновенны, как сам демонический шут, отложилось глубоко в сердцах людей. Но одновременно с этим пониманием выросла и окрепла их застарелая ненависть к двоеротому, а вместе с ним и к бородавочникам. Когда-нибудь эта ненависть найдет себе выход, с содроганием думал сэр Джордж, недоумевая, неужто демонический шут не понимает, что шутит с огнем. Если понимает, то он просто безумец, ни во что не ставящий свою жизнь. Если нет — глупец, старательно рубящий сук, на котором сидит. Возможно, несмотря на многочисленные доказательства обратного, двоеротый по-прежнему считал, что англичане ничем не лучше хатори — такие же грубые, жестокие громилы, достаточно разумные, чтобы понимать приказы, и ничем, кроме исполнения этих приказов не интересующиеся. Если так, это было свидетельством такой гордыни, какой сэр Джордж не ожидал даже от демонического шута.
Однако чем больше он узнавал своего командира, тем больше склонялся к мысли, что именно последнее предположение является верным. Когда дело касалось предубеждений и гордыни командира, ожидать от него можно было чего угодно. Вместе с тем барон понял, что истинной причиной того, почему двоеротому потребовались англичане, явилась непроходимая тупость хатори. Каждый бородавочник был подобен страшной боевой машине, но им не хватало умения ладить и взаимодействовать между собой, без чего они годились разве что на роль тюремщиков. И демонический шут не мог не понимать разницы между хатори, каждый из которых хорошо дрался лишь сам за себя, и англичанами, привыкшими выступать против врагов единым фронтом. Понимание это помогло ему правильно использовать как хатори, так и людей для достижения своих целей. О том, что у людей тоже могут быть свои цели, стремления и желания, он не думал. Так далеко его понимание их сущности не простиралось.
Что представляют из себя бородавочники, давно уже не было тайной для сэра Джорджа. Иное дело — драконолюди. Компьютер отказывался отвечать на вопросы об этих таинственных существах, и демонический шут ни разу не обращался к ним напрямую в присутствии сэра Джорджа. Он никогда не упоминал о них во время бесед с бароном, как будто их и вовсе не существовало. Вероятно, для подобного поведения у него имелась какая-то веская причина, но ни сэр Джордж, ни его ближайшие советники о ней не догадывались. Эти странные существа постоянно маячили за спиной двоеротого, присутствовали на заднем плане, непонятные и зловещие, несмотря на яркие ало-голубые одеяния, как горгульи на крышах соборов. Будучи огромного роста, они выглядели куда менее впечатляюще, чем закованные в доспехи и вооруженные секирами хатори, но сэр Джордж никогда не позволял себе забывать о мечущем молнии оружии, висящем у них на поясе.
Сопровождавший барона драконочеловек ответил на его взгляд ничего не выражающим взглядом ртутно-серебряных глаз, напомнив сэру Джорджу гревшуюся на солнышке ящерицу, которая, невзирая на кажущуюся неподвижность, готова в любой момент сорваться с места.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76