Нянюшка уже накормила гостя, а Даукинс побрил его, и теперь Вейл выглядел гораздо лучше, чем прежде. Однако нянюшка утверждала, что у него все еще температура, а потому он не должен вставать с постели.
Новелла села рядом с ним. Она была очень хороша в облегающем голубом плаще и симпатичной шляпке с цветами.
Какое-то время раненый молча смотрел на нее.
— За то время, пока меня не будет, вы поправитесь, — сказала Новелла.
— Это-то меня и волнует. Я и так кляну себя за свою слабость и беспомощность. Я не имел права просить вас ни о чем подобном.
— У вас есть на это право, — возразила девушка. — В конце концов, это ведь касается таких людей, как папенька, которые воюют против этого ужасного Бонапарта.
— Нельзя вовлекать в это дело женщин, — расстроился Вейл. — Будь мне хоть наполовину лучше, ничто не помешало бы мне поехать в Лондон.
— Ну вот, теперь вы говорите глупости, — заметила Новелла. — Все будет в порядке. Мисс Грэм присмотрит за мной, а нянюшка — за вами.
Поколебавшись немного, она молвила:
— А когда я вернусь… быть может… вы расскажете чуть больше… об этой тайне.
Вейл протянул ей здоровую руку.
— Я невольно заставляю вас мучиться любопытством, — сказал он, — но я совершенно сознательно не сообщаю вам ничего на тот маловероятный случай, если у вас начнут выпытывать все, что вы знаете Новелла почувствовала, как он сжал ее пальцы.
— В-вы хотите сказать… что меня могут… похитить? — испугалась она.
— Ну, не обязательно, но вас могут попытаться запугать, а в некоторых обстоятельствах это бывает весьма неприятно.
Новелла вздрогнула, но тем не менее бодро произнесла.
— Я уверена, со мной все будет хорошо.
— Я буду молиться за вас, — серьезно сказал Вейл — И вот что, Новелла, я могу разве только поблагодарить вас. Я не знаю другой женщины, способной на такое самопожертвование.
И вдруг он поднес ее руку к своим губам и легко коснулся ее.
— Когда вы вернетесь, — продолжал он, — я больше ничего не скрою от вас и еще раз повторю, как вы замечательны.
Новелла как завороженная вслушивалась в звучание его глубокого голоса.
Подходя к двери, она сказала:
— Будьте осторожнее Даукинс получил строгое указание никого не пускать в дом. Нянюшка будет стоять на страже, аки диавол, а при случае она может быть ох как зла, уверяю вас!
— Это я уже понял! — рассмеялся Вейл — Что ж, возвращайтесь поскорее.
— Обещаю, — кивнула Новелла.
Он улыбнулся, но в его глазах она заметила тревогу.
Девушка еще раз пожалела о том, что не знает истинной причины своей поездки в Лондон. Ей казалось нелепым отправляться так далеко лишь для тою, чтобы передать какому-то человеку клочок бумаги.
Но она сразу же вспомнила, что, возможно, это спасет тысячи человеческих жизней. Ведь эти люди подобно ее отцу сражаются против превосходящих сил противника.
«Когда все закончится, папенька вернется домой, и все изменится», — думала девушка.
Мисс Грэм ждала ее в холле.
— Поспеши, Новелла! — возвысила она голос, словно все еще была в классной комнате. — Чем быстрее мы уедем, тем быстрее вернемся!
— Да, конечно, мисс Грэм, — послушно ответила Новелла.
Они быстро сбежали по лестнице и сели в карету.
Глава 3
На ночь Новелла и мисс Грэм остановились в приличной гостинице, куда приехали как раз к ужину. Лошади устали, но все еще шли хорошо.
Новелла оставила их у конюха, знавшего ее отца.
Хозяин гостиницы радушно встретил дам, а горничная в чепчике проводила их на второй этаж.
Они попали в коридор с множеством дверей.
Первая из предложенных комнат была чуть побольше, и Новелла настояла на том, чтобы ее заняла мисс Грэм. Горничная провела девушку до следующей двери.
В комнате Новелла смогла умыться и переодеться в простенькое домашнее платье. Мисс Грэм тоже переоделась, и они вместе спустились в обеденный зал.
Это была квадратная комната со стульями, обтянутыми темно-зеленой кожей. Официант посадил дам за столик у окна и порекомендовал им некоторые блюда из меню.
Пища оказалась съедобной, но не более того.
Впрочем, после долгого пути Новелла устала и уже находилась в предвкушении безмятежного сна.
В зале было еще восемь человек — видимо, здешних постояльцев. Потом прибыли еще несколько. Когда Новелла и мисс Грэм заканчивали ужин, в зал вошел еще один человек.
Новелла не поняла, отчего так произошло, но, едва взглянув на него, она почувствовала тревогу. Это был самый обычный, не слишком хорошо одетый мужчина — возможно, коммерсант, но явно не джентльмен. Когда он садился за стол, девушке показалось, что он смотрит на нее. Она не могла найти этому объяснения, однако по-прежнему ощущала на себе его взгляд.
Она вспомнила о записке Вейла, лежавшей у нее на груди. Но, будучи девушкой разумной, сказала себе, что стала слишком пуглива. Стоит ли бояться незнакомцев!
Официант предложил откушать кофе в гостиной, и дамы согласились. Ни мисс Грэм, ни Новелла не пили кофе по ночам, но мисс Грэм с удовольствием выпила бы чаю.
Они сели у очага в довольно уютной по гостиничным меркам комнате. Новелла тоже изъявила желание выпить чашку не очень крепкого чая.
— Сейчас принесу, мисс, — ответил официант.
Чай появился не так скоро, как появлялся кофе, приготовленный для других гостей.
Выпив свою чашку, Новелла заявила:
— Не знаю, как вы, мисс Грэм, а я устала.
— Сегодня ты замечательно правила лошадьми, — похвалила ее гувернантка, — твой отец гордился бы тобой.
— Он всегда требовал от меня умелого обращения с лошадьми. Помните, это был его пунктик с тех пор как мне исполнилось десять.
— А по-моему, только девять, — внесла поправку мисс Грэм. — Конечно, временами он бывал очень строг с тобой, и мне казалось, он требует от ребенка слишком много.
— Ну вот, — рассмеялась Новелла, — теперь я выросла, и полюбуйтесь на результат.
— Я потрясена и уверена, что мы недолго пробудем в дороге.
— Мы не станем пытаться побить рекорд короля: помните, когда он был еще только принцем-регентом, он проехал из Лондона в Брайтон за один день, — сказала девушка.
— Помню. Тогда все были ужасно удивлены. Думаю, он огорчился бы, узнав, что его рекорд побит.
— Но ведь с тех пор дороги стали гораздо лучше, — заметила Новелла.
— Да, это правда, — подтвердила гувернантка.
Когда с чаем было покончено, они пошли наверх. Новелла зашла в комнату мисс Грэм проверить, есть ли у нее все необходимое, и пожелала ей спокойной ночи — Я так благодарна вам за то, что вы поехали со мной, — сказала девушка, целуя ее. — Вы так добры.
— Мне до такой степени хорошо, как не было уже давно, — отшутилась мисс Грэм, — а потому если кто здесь и благодарен, то это я.
— Что ж, все просто замечательно, а посему давайте ложиться спать, — рассмеялась Новелла. — Завтра нам рано выезжать.
— Да, конечно, — согласилась мисс Грэм.
Новелла вошла в свою комнату. Горничная оставила две свечи на туалетном столике и одну — возле кровати.
Заперев дверь, девушка вдруг почувствовала себя странно — она была уверена, что комнату обыскивали. Она не могла понять, откуда эта уверенность, — быть может, ее смутило то, что халат больше не лежал там, где она оставила его. Она подошла к туалетному столику — кто-то брал в руки ее щетку, расческу и другие предметы…
Новелла открыла комод. Она положила туда всего несколько вещей, но их тоже, как бы нелепо это ни выглядело, кто-то перетрогал.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24