Ей ничего не оставалось делать, как последовать вслед за ним. Она очутилась в помещении, которое, судя по описаниям в женских журналах, называлось будуар. Там было столько цветов, и срезанных свежих роз в вазах, и растений в горшках, что скорее это напоминало не жилую комнату, а оранжерею. Яркое летнее солнце заливало это помещение бодрящим золотистым светом, и в лучах его нежилась в низком уютном кресле седая, со свежим лицом, почти не тронутым морщинами, красивая пожилая женщина.
- Доброе утро, Рэндольф! Какой приятный сюрприз! - произнесла вдовствующая герцогиня, встречая любимого внука.
Он поднес ее руку к губам для поцелуя.
- Я навестил вас раньше обычного часа, бабушка, и решился на этот поступок только потому, что здесь со мною моя Юдела.
- Юдела?! - переспросила герцогиня, опасаясь, что ослышалась.
Она слегка прищурилась и наконец узрела, что в дверях стоит совершенно незнакомое, плохо одетое существо.
Девушка с робостью приветствовала хозяйку комнаты, а герцог представил ее:
- Перед вами, бабушка, Юдела Хейворт. Завтра с утра в газете появится объявление о моей помолвке с нашей гостьей.
Вдовствующая герцогиня не смогла сдержать возгласа удивления.
- Твоей помолвки?! Мой дорогой мальчик, почему же ты не известил меня об этом событии раньше?
- Только по той причине, что Юдела появилась здесь совершенно неожиданно глубокой ночью, пережив по дороге множество неприятных приключений. Все ее путешествие сопровождалось сплошными недоразумениями. Во-первых, мне не доставили ее письмо, где она сообщала мне о своем прибытии в Лондон, а во-вторых, из-за происшествия с каретой она добралась сюда, к нам в дом, только когда вы, бабушка, уже изволили отойти ко сну.
- Бедное дитя! Как вы, должно быть, устали! - воскликнула добрая герцогиня. - Но я не могу до сих пор поверить, что вы действительно обручены с моим внуком.
Пожилая женщина искоса бросила на герцога взгляд, словно желая прочесть в его глазах, что это истинная правда, а не розыгрыш с его стороны.
Он ответил ей, не сумев скрыть лукавую усмешку:
- Вы же столько времени потратили на уговоры, заставляя меня жениться, и почти ежедневно так терзали меня, что, мне кажется, вы теперь должны быть наверху блаженства от того, что я наконец-то снизошел к вашим мольбам. Скажите правду, вы же обрадовались, бабушка, этому событию?
- Рада? Это не то слово. Счастье просто переполняет меня, - призналась пожилая леди. У нее неожиданно оказался весьма громкий голос. - Но почему я никогда не слышала от тебя об этой девушке ни слова, Рэндольф? Жаль, что мы не познакомились раньше с этим милым созданием и я не имею никаких сведений о ее семье.
- Ее дед - генерал-майор Александр Массинджер, о котором, я уверен, вы, разумеется, слышали.
- О, конечно! - встрепенулась герцогиня. - Герой Махратских битв! Герцог Веллингтон как раз несколько месяцев назад говорил о нем, когда предавался воспоминаниям о днях, проведенных им в Индии.
- Какая же у вас замечательная память, бабушка, - улыбнулся герцог. - Особенно на имена.
- Но такое знаменитое имя нетрудно запомнить. Лицо герцогини озарилось благожелательной улыбкой, и она обратилась к Юделе:
- Подойдите, дитя мое, и расскажите, как вам удалось захватить в плен моего неукротимого внука, который годами клялся, что никогда не свяжет себя узами брака, в то время как мы чуть ли не на коленях умоляли его всей семьей согласиться на этот поступок.
Покраснев от смущения, Юдела приблизилась к креслу, на котором возлежала герцогиня. От старой женщины не укрылось изящество ее походки.
- А вы действительно очаровательны, - с одобрением произнесла она. - Я могу понять, почему вы добились успеха там, где все другие потерпели поражение.
- Благодарю вас, ваша светлость, - тихо проговорила Юдела.
Ей казалось, что она совершает подлость, обманывая такую симпатичную пожилую леди. Мгновенно угадав, какие мысли тревожат девушку, герцог поспешно заговорил:
- Теперь, бабушка, мы нуждаемся в вашей помощи. Предстоит проделать огромную работу.
- Какую же? - поинтересовалась герцогиня.
- Так как Юдела носила траур по своему покойному батюшке в течение нескольких месяцев, она совершенно не занималась своим гардеробом. А кроме того, из-за несчастного случая с экипажем на дороге по пути в Лондон у нее нет сейчас никаких нарядов, кроме того, в котором она предстала сейчас перед вами, - пояснил герцог.
Герцогиня сразу же преисполнилась сочувствия:
- Ах, вот почему моя горничная доложила мне, что миссис Филд среди ночи вдруг позаимствовала одну из моих ночных рубашек. Это показалось мне очень странным, - покачала головой вдовствующая герцогиня.
- Я глубоко признательна вам, мадам, - произнесла Юдела.
Герцог тут же вмешался:
- Я бы попросил вас, бабушка, оказать нам услугу. Пожалуйста, немедленно пошлите за вашими портнихами, швеями, шляпницей, парикмахером и прочими людьми, которые вам знакомы лучше, чем мне. У Юделы должно быть все необходимое к тому времени, когда объявление о нашей помолвке появится в «Газетт».
- А когда это случится?
- Завтра. В утреннем выпуске.
- И ты надеешься, что я смогу обеспечить твою невесту полным приданым за такое короткое время? - воскликнула герцогиня.
- По-моему, вы уже принялись за дело, снабдив Юделу своей ночной рубашкой, - улыбнулся герцог. Герцогиня рассмеялась.
- Рэндольф, ты просто невозможен. А вернее, такой же, как всегда. Ты в состоянии сдвинуть горы с места, когда тебе этого захочется, но не думай, что другие на это тоже способны.
- С тех пор как я узнал ваш характер, бабушка, я убедился в том, что вы обладаете точно таким же даром. Для вас не существует никаких препятствий при достижении поставленной цели. Эту черту я унаследовал именно от вас. Поэтому я абсолютно уверен, что, когда завтра сюда к нам в дом нахлынут визитеры с поздравлениями, Юдела предстанет перед ними в лучшем виде.
- Если ты этого хочешь, - заявила герцогиня деловым тоном, - тогда сейчас же вызови ко мне своего секретаря мистера Хемфри. Еще ты должен предоставить в мое распоряжение дворецкого и всех грумов, чтобы они уже через десять минут носились по Лондону, выполняя мои поручения.
- Весь штат прислуги будет в вашем подчинении, мадам, - со смехом сказал герцог. - И я заранее благодарю вас, дорогая бабушка.
Он наклонился, чтобы поцеловать ее руку, а потом, одарив Юделу лучезарной улыбкой, поспешно удалился из комнаты.
Больше всего девушке хотелось броситься вслед за ним и упросить его не оставлять ее одну. Она была испугана. Не так, как только что в библиотеке, но все же страх не оставлял ее.
Как мог герцог заявлять так уверенно о завтрашних визитах? И как может совершиться такое чудо, что она ровно через двадцать четыре часа обретет подходящий наряд для того, чтобы принимать гостей, которые, конечно же, с любопытством будут разглядывать невесту герцога Освестри, явившуюся неизвестно из какой глуши.
Все эти мысли были настолько ужасны, что Юдела напрочь забыла, где находится. Вдруг ее взгляд встретился с глазами старой герцогини, у которой в зрачках вспыхнули лукавые искорки.
- Есть только одна вещь на свете, которая доставляет мне удовольствие большее, чем бокал ледяного шампанского. Догадайтесь, дитя мое, что это за вещь. Но не буду мучить вас и признаюсь сама - я обожаю тратить деньги.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45
- Доброе утро, Рэндольф! Какой приятный сюрприз! - произнесла вдовствующая герцогиня, встречая любимого внука.
Он поднес ее руку к губам для поцелуя.
- Я навестил вас раньше обычного часа, бабушка, и решился на этот поступок только потому, что здесь со мною моя Юдела.
- Юдела?! - переспросила герцогиня, опасаясь, что ослышалась.
Она слегка прищурилась и наконец узрела, что в дверях стоит совершенно незнакомое, плохо одетое существо.
Девушка с робостью приветствовала хозяйку комнаты, а герцог представил ее:
- Перед вами, бабушка, Юдела Хейворт. Завтра с утра в газете появится объявление о моей помолвке с нашей гостьей.
Вдовствующая герцогиня не смогла сдержать возгласа удивления.
- Твоей помолвки?! Мой дорогой мальчик, почему же ты не известил меня об этом событии раньше?
- Только по той причине, что Юдела появилась здесь совершенно неожиданно глубокой ночью, пережив по дороге множество неприятных приключений. Все ее путешествие сопровождалось сплошными недоразумениями. Во-первых, мне не доставили ее письмо, где она сообщала мне о своем прибытии в Лондон, а во-вторых, из-за происшествия с каретой она добралась сюда, к нам в дом, только когда вы, бабушка, уже изволили отойти ко сну.
- Бедное дитя! Как вы, должно быть, устали! - воскликнула добрая герцогиня. - Но я не могу до сих пор поверить, что вы действительно обручены с моим внуком.
Пожилая женщина искоса бросила на герцога взгляд, словно желая прочесть в его глазах, что это истинная правда, а не розыгрыш с его стороны.
Он ответил ей, не сумев скрыть лукавую усмешку:
- Вы же столько времени потратили на уговоры, заставляя меня жениться, и почти ежедневно так терзали меня, что, мне кажется, вы теперь должны быть наверху блаженства от того, что я наконец-то снизошел к вашим мольбам. Скажите правду, вы же обрадовались, бабушка, этому событию?
- Рада? Это не то слово. Счастье просто переполняет меня, - призналась пожилая леди. У нее неожиданно оказался весьма громкий голос. - Но почему я никогда не слышала от тебя об этой девушке ни слова, Рэндольф? Жаль, что мы не познакомились раньше с этим милым созданием и я не имею никаких сведений о ее семье.
- Ее дед - генерал-майор Александр Массинджер, о котором, я уверен, вы, разумеется, слышали.
- О, конечно! - встрепенулась герцогиня. - Герой Махратских битв! Герцог Веллингтон как раз несколько месяцев назад говорил о нем, когда предавался воспоминаниям о днях, проведенных им в Индии.
- Какая же у вас замечательная память, бабушка, - улыбнулся герцог. - Особенно на имена.
- Но такое знаменитое имя нетрудно запомнить. Лицо герцогини озарилось благожелательной улыбкой, и она обратилась к Юделе:
- Подойдите, дитя мое, и расскажите, как вам удалось захватить в плен моего неукротимого внука, который годами клялся, что никогда не свяжет себя узами брака, в то время как мы чуть ли не на коленях умоляли его всей семьей согласиться на этот поступок.
Покраснев от смущения, Юдела приблизилась к креслу, на котором возлежала герцогиня. От старой женщины не укрылось изящество ее походки.
- А вы действительно очаровательны, - с одобрением произнесла она. - Я могу понять, почему вы добились успеха там, где все другие потерпели поражение.
- Благодарю вас, ваша светлость, - тихо проговорила Юдела.
Ей казалось, что она совершает подлость, обманывая такую симпатичную пожилую леди. Мгновенно угадав, какие мысли тревожат девушку, герцог поспешно заговорил:
- Теперь, бабушка, мы нуждаемся в вашей помощи. Предстоит проделать огромную работу.
- Какую же? - поинтересовалась герцогиня.
- Так как Юдела носила траур по своему покойному батюшке в течение нескольких месяцев, она совершенно не занималась своим гардеробом. А кроме того, из-за несчастного случая с экипажем на дороге по пути в Лондон у нее нет сейчас никаких нарядов, кроме того, в котором она предстала сейчас перед вами, - пояснил герцог.
Герцогиня сразу же преисполнилась сочувствия:
- Ах, вот почему моя горничная доложила мне, что миссис Филд среди ночи вдруг позаимствовала одну из моих ночных рубашек. Это показалось мне очень странным, - покачала головой вдовствующая герцогиня.
- Я глубоко признательна вам, мадам, - произнесла Юдела.
Герцог тут же вмешался:
- Я бы попросил вас, бабушка, оказать нам услугу. Пожалуйста, немедленно пошлите за вашими портнихами, швеями, шляпницей, парикмахером и прочими людьми, которые вам знакомы лучше, чем мне. У Юделы должно быть все необходимое к тому времени, когда объявление о нашей помолвке появится в «Газетт».
- А когда это случится?
- Завтра. В утреннем выпуске.
- И ты надеешься, что я смогу обеспечить твою невесту полным приданым за такое короткое время? - воскликнула герцогиня.
- По-моему, вы уже принялись за дело, снабдив Юделу своей ночной рубашкой, - улыбнулся герцог. Герцогиня рассмеялась.
- Рэндольф, ты просто невозможен. А вернее, такой же, как всегда. Ты в состоянии сдвинуть горы с места, когда тебе этого захочется, но не думай, что другие на это тоже способны.
- С тех пор как я узнал ваш характер, бабушка, я убедился в том, что вы обладаете точно таким же даром. Для вас не существует никаких препятствий при достижении поставленной цели. Эту черту я унаследовал именно от вас. Поэтому я абсолютно уверен, что, когда завтра сюда к нам в дом нахлынут визитеры с поздравлениями, Юдела предстанет перед ними в лучшем виде.
- Если ты этого хочешь, - заявила герцогиня деловым тоном, - тогда сейчас же вызови ко мне своего секретаря мистера Хемфри. Еще ты должен предоставить в мое распоряжение дворецкого и всех грумов, чтобы они уже через десять минут носились по Лондону, выполняя мои поручения.
- Весь штат прислуги будет в вашем подчинении, мадам, - со смехом сказал герцог. - И я заранее благодарю вас, дорогая бабушка.
Он наклонился, чтобы поцеловать ее руку, а потом, одарив Юделу лучезарной улыбкой, поспешно удалился из комнаты.
Больше всего девушке хотелось броситься вслед за ним и упросить его не оставлять ее одну. Она была испугана. Не так, как только что в библиотеке, но все же страх не оставлял ее.
Как мог герцог заявлять так уверенно о завтрашних визитах? И как может совершиться такое чудо, что она ровно через двадцать четыре часа обретет подходящий наряд для того, чтобы принимать гостей, которые, конечно же, с любопытством будут разглядывать невесту герцога Освестри, явившуюся неизвестно из какой глуши.
Все эти мысли были настолько ужасны, что Юдела напрочь забыла, где находится. Вдруг ее взгляд встретился с глазами старой герцогини, у которой в зрачках вспыхнули лукавые искорки.
- Есть только одна вещь на свете, которая доставляет мне удовольствие большее, чем бокал ледяного шампанского. Догадайтесь, дитя мое, что это за вещь. Но не буду мучить вас и признаюсь сама - я обожаю тратить деньги.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45