Он проводит рукой по лбу, словно отгоняя страшный сон. С удивлением смотрит на золото, рассыпанное по ковру, дотрагивается до него ногой и, словно не узнавая, сейчас же отталкивает.
(Тильтилю, спокойно и ласково.) Ты, должно быть, разбудил меня... Как ты сюда попал?.. Зачем ты пришел?..
Тильтиль
Я пришел попросить у вас взаймы немного денег... Вероятно, они мне понадобятся для того, чтобы найти невесту...
Скупой
А куда тебе положить?..
Тильтиль
Вот в эту котомку...
Скупой
Я с удовольствием тебе ее насыплю, но предупреждаю; золото очень тяжелое и ты его не донесешь...
Тильтиль
Положите, сколько не жалко...
Скупой
(пригоршнями сыплет золото в котомку) Помоги мне... Мы наполним ее до краев... Посмотрим, что получится... Тяжело — так отбавим...
Тильтиль
Ох, это уж очень много, мне столько не нужно!.. Значит, мне про вас неправду сказали, будто вы скупой?..
Скупой
Кто, я?.. Ничуть я не скуп... Ради чего мне скупиться?.. Жить мне осталось меньше месяца, ничего мне больше не нужно... Я почти ничего не ем, пью одну воду...
Тильтиль
Но ведь, когда я вошел, вы лежали на золоте, целовали его, называли ласковыми именами, — видно было, что вы его обожаете...
Скупой
Да, пожалуй, это меня забавляет... Ничего не поделаешь: на старости лет люди забавляются как могут... Но, в сущности, забавляюсь-то не я... Все это как бы во сне... А думаю я совсем о другом... Так бывает с каждым человеком в любом возрасте: люди часто находятся вовсе не там, где их видят; часто они делают вовсе не то, что представляется другим, таким образом, каждый человек живет во сне, не имеющем ничего общего с его подлинной жизнью... Но сейчас не время все это тебе объяснять... Ну, вот твоя котомка и полна... Можешь поднять?..
Тильтиль
(делает огромное усилие) Нет, правда, очень тяжело... Давайте немного отсыплем...
Скупой
(высыпает часть золота) Так будет полегче...
Тильтиль
Эй! Эй! Вы сейчас все высыпете!.. Ничего не останется... Я немножко добавлю...
Скупой
Уж не стал ли и ты скупым?..
Тильтиль
Нет, не стал, но я не знаю, удастся ли мне еще как-нибудь к вам прийти... Последняя моя просьба; помогите мне поднять котомку на спину...
Скупой
(помогает ему) Вот!..
Тильтиль
(шатаясь под тяжестью) А уж тяжеленное это золото!..
Скупой
Мне ты об этом можешь не рассказывать... Тебе далеко идти?..
Тильтиль
Право, не знаю...
Скупой
Какая нынче погода?..
Тильтиль
Было яркое солнце...
Скупой
А здесь это даже трудно себе представить... Сколько лет не видел я ни солнца, ни зелени-страшно подумать!.. Бедный мальчик, ты сгибаешься под тяжестью... Ну, давай поцелуемся — кто знает, суждено ли нам с тобой еще свидеться... Спасибо тебе за приятные минуты, которые ты мне доставил, а главное, за то, что разбудил меня... Последние дни своей жизни я уж проведу иначе...
Тильтиль
Где же выход?..
Скупой
Кажется, вон там...
Тильтиль идет под свод, створки тотчас же приходят в движение и смыкаются за ним. Тильтиль остается один в темноте перед большой запертой дверью.
Тильтиль
Темно... Я один... Где я?.. Куда идти?..
Рок
(выступая из мрака) Сюда!
Тильтиль
Ах, это вы!.. А я думал, вы меня бросили...
Рок
(берет его за руку) Я был здесь. Я не теряю тебя из виду ни на мгновенье...
Тильтиль
Хорошо, но не идите так быстро!.. У меня ужасно тяжелый мешок... Будьте добры, не тащите меня, я не могу бежать, лучше помогите мне нести мешок!.-
Рок
Я Людям не слуга... Вперед, вперед, вперед!..
Уходят.
КАРТИНА ЧЕТВЕРТАЯ
Комната во Дворце Феи
Комната во Дворце Феи — что-то вроде прихожей или кладовой, где сложены главнейшие доспехи сказочных героев; тыква и башмачок Золушки, горшок и пирожки Красной Шапочки, камешки Мальчика-с-Пальчик, золотые короны Дочерей Людоеда, прялка, веретено и котел с гадюками из «Спящей красавицы», сапоги Великана, ключ Синей Бороды, Синяя Птица в серебряной клетке, по стенам развешаны платья из «Ослиной шкуры» — цвета времени, луны и солнца, и т. д. Все это при сером невыгодном свете имеет довольно жалкий вид. В комнате заперты семь подружек Тильтиля. При этом неблагоприятном освещении они кажутся гораздо менее красивыми, чем при первом их появлении в хижине дровосека; они, видимо, утомлены, недовольны и хмуры, за исключением девушки под белым покрывалом — та стоит в стороне, неподвижная, непроницаемая, невозмутимая.
Белина, дочь мясника
Куда нас завели?..
Розарель, дочь мэра
Понятия не имею. Одно могу сказать с уверенностью, что воспитанным девушкам здесь не место...
Бенина
В самом деле, это какой-то чулан, где свалены ветошь и обноски со всего дома...
ЖРозарель
(с отвращением дотрагивается до разных предметов) Это что такое?.. Тряпки!.. Господи Иисусе, зачем мы здесь?.. Тыква, пирожки, старый горшок... Еще что?.. Котел с дохлыми угрями!.. Фу, как скверно пахнет!.. Это какая-то грязная кухня... А тут старые платья, отделанные бисером и разузоренные молью!.. Вот ужас-то душенька!.. Мы попали к зеленщице, к перекупщице, к скупщице краденого, к старьевщице, к портнихе, работающей на жуликов, к модистке, выполняющей заказы мадагаскарских негритянок...
Белина
Всего понемножку... Не хватает только веника и метелки...
ЖРозарель
Им тут нашлась бы работа...
Белина
Вместо стульев старая деревянная скамья...
ЖРозарель
Да, душенька, но она с резьбой...
Белина
С резьбой по пыли...
ЖРозарель
Дай мне одну из этих мерзких тряпок — я смахну пыль со скамьи...
Белина
(подобострастно и угодливо) Позвольте, барышня, я сама... (Берет платье лунного цвета и вытирает и м скамью.)
Так все же лучше — есть теперь местечко почище, можно присесть...
ЖРозарель
(садится) Не могу больше стоять!..
Розель
А я — с вами... Если б не было муки, где бы вы брали хлеб?..
ЖРозарель
Вы бы лучше сказали своему отцу, чтобы он уплатил нам арендную плату, — он уже три месяца просрочил...
Розель
Он заплатит, как только ваш дед, мерзкий скупердяй, сделает нам ремонт, — мы три года этого добиваемся...
Белина
Значит, твой отец из-за этого самого ремонта не платит мяснику?..
Розель
Разве он вам что-нибудь должен?..
Белина
Задолжал, и вот уж полгода, как глаз к нам не кажет...
Розель
Он ждет, чтобы вы показали глаза к нам в трактир...
Белина
Чтобы я?.. Долго же вам придется ждать — ноги моей никогда не будет в вашей грязной харчевне...
Розель
А вот ваш папаша не так брезглив, как вы; он приходит к нам каждое воскресенье и так насвистывается, что мы его, мертвецки пьяного, выставляем за дверь...
ЖРозарель
(Белине) Не отвечай ей, душенька, — мы к кабацким перебранкам не привыкли...
Розель
А вы, дочка мэра, больно много о себе понимаете; спросите лучше у своего папеньки, кто понаделал дыр в муниципальной кассе, — крысы тут ни при чем...
ЖРозарель
(в бешенстве вскакивает) Какие такие дыры?.. Что вы хотите сказать?..
Розель
Да об этом все село знает...
ЖРозарель
Вы говорите глупости! Попробуйте только повторить...
Розель
А что ж? И повторю... Не смотрите на меня так грозно — не очень-то я вас боюсь...
ЖРозарель
Грозно не грозно, а вы сейчас увидите...
Розель
Ну, так я сейчас повторю!..
ЖРозарель
(дает ей пощечину) Ну, а я вам сейчас отвечу!..
Шум, визг, кутерьма. Розель и Эметта бросаются на Белину и Розарель, а Милетта и Жаниль тщетно пытаются разнять дерущихся. Одна лишь девушка под белым покрывалом все так же безучастно и неподвижно стоит в углу.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
(Тильтилю, спокойно и ласково.) Ты, должно быть, разбудил меня... Как ты сюда попал?.. Зачем ты пришел?..
Тильтиль
Я пришел попросить у вас взаймы немного денег... Вероятно, они мне понадобятся для того, чтобы найти невесту...
Скупой
А куда тебе положить?..
Тильтиль
Вот в эту котомку...
Скупой
Я с удовольствием тебе ее насыплю, но предупреждаю; золото очень тяжелое и ты его не донесешь...
Тильтиль
Положите, сколько не жалко...
Скупой
(пригоршнями сыплет золото в котомку) Помоги мне... Мы наполним ее до краев... Посмотрим, что получится... Тяжело — так отбавим...
Тильтиль
Ох, это уж очень много, мне столько не нужно!.. Значит, мне про вас неправду сказали, будто вы скупой?..
Скупой
Кто, я?.. Ничуть я не скуп... Ради чего мне скупиться?.. Жить мне осталось меньше месяца, ничего мне больше не нужно... Я почти ничего не ем, пью одну воду...
Тильтиль
Но ведь, когда я вошел, вы лежали на золоте, целовали его, называли ласковыми именами, — видно было, что вы его обожаете...
Скупой
Да, пожалуй, это меня забавляет... Ничего не поделаешь: на старости лет люди забавляются как могут... Но, в сущности, забавляюсь-то не я... Все это как бы во сне... А думаю я совсем о другом... Так бывает с каждым человеком в любом возрасте: люди часто находятся вовсе не там, где их видят; часто они делают вовсе не то, что представляется другим, таким образом, каждый человек живет во сне, не имеющем ничего общего с его подлинной жизнью... Но сейчас не время все это тебе объяснять... Ну, вот твоя котомка и полна... Можешь поднять?..
Тильтиль
(делает огромное усилие) Нет, правда, очень тяжело... Давайте немного отсыплем...
Скупой
(высыпает часть золота) Так будет полегче...
Тильтиль
Эй! Эй! Вы сейчас все высыпете!.. Ничего не останется... Я немножко добавлю...
Скупой
Уж не стал ли и ты скупым?..
Тильтиль
Нет, не стал, но я не знаю, удастся ли мне еще как-нибудь к вам прийти... Последняя моя просьба; помогите мне поднять котомку на спину...
Скупой
(помогает ему) Вот!..
Тильтиль
(шатаясь под тяжестью) А уж тяжеленное это золото!..
Скупой
Мне ты об этом можешь не рассказывать... Тебе далеко идти?..
Тильтиль
Право, не знаю...
Скупой
Какая нынче погода?..
Тильтиль
Было яркое солнце...
Скупой
А здесь это даже трудно себе представить... Сколько лет не видел я ни солнца, ни зелени-страшно подумать!.. Бедный мальчик, ты сгибаешься под тяжестью... Ну, давай поцелуемся — кто знает, суждено ли нам с тобой еще свидеться... Спасибо тебе за приятные минуты, которые ты мне доставил, а главное, за то, что разбудил меня... Последние дни своей жизни я уж проведу иначе...
Тильтиль
Где же выход?..
Скупой
Кажется, вон там...
Тильтиль идет под свод, створки тотчас же приходят в движение и смыкаются за ним. Тильтиль остается один в темноте перед большой запертой дверью.
Тильтиль
Темно... Я один... Где я?.. Куда идти?..
Рок
(выступая из мрака) Сюда!
Тильтиль
Ах, это вы!.. А я думал, вы меня бросили...
Рок
(берет его за руку) Я был здесь. Я не теряю тебя из виду ни на мгновенье...
Тильтиль
Хорошо, но не идите так быстро!.. У меня ужасно тяжелый мешок... Будьте добры, не тащите меня, я не могу бежать, лучше помогите мне нести мешок!.-
Рок
Я Людям не слуга... Вперед, вперед, вперед!..
Уходят.
КАРТИНА ЧЕТВЕРТАЯ
Комната во Дворце Феи
Комната во Дворце Феи — что-то вроде прихожей или кладовой, где сложены главнейшие доспехи сказочных героев; тыква и башмачок Золушки, горшок и пирожки Красной Шапочки, камешки Мальчика-с-Пальчик, золотые короны Дочерей Людоеда, прялка, веретено и котел с гадюками из «Спящей красавицы», сапоги Великана, ключ Синей Бороды, Синяя Птица в серебряной клетке, по стенам развешаны платья из «Ослиной шкуры» — цвета времени, луны и солнца, и т. д. Все это при сером невыгодном свете имеет довольно жалкий вид. В комнате заперты семь подружек Тильтиля. При этом неблагоприятном освещении они кажутся гораздо менее красивыми, чем при первом их появлении в хижине дровосека; они, видимо, утомлены, недовольны и хмуры, за исключением девушки под белым покрывалом — та стоит в стороне, неподвижная, непроницаемая, невозмутимая.
Белина, дочь мясника
Куда нас завели?..
Розарель, дочь мэра
Понятия не имею. Одно могу сказать с уверенностью, что воспитанным девушкам здесь не место...
Бенина
В самом деле, это какой-то чулан, где свалены ветошь и обноски со всего дома...
ЖРозарель
(с отвращением дотрагивается до разных предметов) Это что такое?.. Тряпки!.. Господи Иисусе, зачем мы здесь?.. Тыква, пирожки, старый горшок... Еще что?.. Котел с дохлыми угрями!.. Фу, как скверно пахнет!.. Это какая-то грязная кухня... А тут старые платья, отделанные бисером и разузоренные молью!.. Вот ужас-то душенька!.. Мы попали к зеленщице, к перекупщице, к скупщице краденого, к старьевщице, к портнихе, работающей на жуликов, к модистке, выполняющей заказы мадагаскарских негритянок...
Белина
Всего понемножку... Не хватает только веника и метелки...
ЖРозарель
Им тут нашлась бы работа...
Белина
Вместо стульев старая деревянная скамья...
ЖРозарель
Да, душенька, но она с резьбой...
Белина
С резьбой по пыли...
ЖРозарель
Дай мне одну из этих мерзких тряпок — я смахну пыль со скамьи...
Белина
(подобострастно и угодливо) Позвольте, барышня, я сама... (Берет платье лунного цвета и вытирает и м скамью.)
Так все же лучше — есть теперь местечко почище, можно присесть...
ЖРозарель
(садится) Не могу больше стоять!..
Розель
А я — с вами... Если б не было муки, где бы вы брали хлеб?..
ЖРозарель
Вы бы лучше сказали своему отцу, чтобы он уплатил нам арендную плату, — он уже три месяца просрочил...
Розель
Он заплатит, как только ваш дед, мерзкий скупердяй, сделает нам ремонт, — мы три года этого добиваемся...
Белина
Значит, твой отец из-за этого самого ремонта не платит мяснику?..
Розель
Разве он вам что-нибудь должен?..
Белина
Задолжал, и вот уж полгода, как глаз к нам не кажет...
Розель
Он ждет, чтобы вы показали глаза к нам в трактир...
Белина
Чтобы я?.. Долго же вам придется ждать — ноги моей никогда не будет в вашей грязной харчевне...
Розель
А вот ваш папаша не так брезглив, как вы; он приходит к нам каждое воскресенье и так насвистывается, что мы его, мертвецки пьяного, выставляем за дверь...
ЖРозарель
(Белине) Не отвечай ей, душенька, — мы к кабацким перебранкам не привыкли...
Розель
А вы, дочка мэра, больно много о себе понимаете; спросите лучше у своего папеньки, кто понаделал дыр в муниципальной кассе, — крысы тут ни при чем...
ЖРозарель
(в бешенстве вскакивает) Какие такие дыры?.. Что вы хотите сказать?..
Розель
Да об этом все село знает...
ЖРозарель
Вы говорите глупости! Попробуйте только повторить...
Розель
А что ж? И повторю... Не смотрите на меня так грозно — не очень-то я вас боюсь...
ЖРозарель
Грозно не грозно, а вы сейчас увидите...
Розель
Ну, так я сейчас повторю!..
ЖРозарель
(дает ей пощечину) Ну, а я вам сейчас отвечу!..
Шум, визг, кутерьма. Розель и Эметта бросаются на Белину и Розарель, а Милетта и Жаниль тщетно пытаются разнять дерущихся. Одна лишь девушка под белым покрывалом все так же безучастно и неподвижно стоит в углу.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15