Ну, а мне такая роскошь не по карману… Зато я честна! Оцени это! Я родилась в нищете, и умру, наверное, тоже в нищете, если не удастся вырвать для нас с тобой хоть что-нибудь из наследства твоего отца. Но, Брик, послушай!.. Скиппер - мертв! А я жива! Мэгги - кошка… (Брик неуклюже подпрыгивает к ней, замахиваясь костылем.) …жива…Я жива… Я!.. (Он запускает в нее костылем. Она прячется за спинкой кровати и продолжает говорить в то время, как Брик падает.) Жива!.. (В комнату с криком вбегает девочка - дочь Гупера, Дикси, в индейском головном уборе с перьями. Направив на Маргарет пустую кобуру от пистолета, Дикси кричит: «Бах! Бах! Бах!» В открытую дверь врываются взрывы смеха. Маргарет, дрожа от холодной ярости, говорит, поднимаясь из-за кровати.) Деточка, твоя мама или кто-нибудь еще должны были научить тебя… (Судорожно глотает воздух.) …что в комнату неприлично входить без стука… Иначе люди могут подумать, что тебе недостает хорошего воспитания.
ДИКСИ: Да, да, да. А что делает дядя Брик на полу?
БРИК: Я пытался убить тетю Мэгги, но не вышло. И я упал. Дай-ка, малышка, мне костыль, чтобы я мог подняться с пола.
МАРГАРЕТ: Дай дяде костыль, детка. А то он стал хромоножкой. Сломал ногу вчера, когда прыгал через барьер на стадионе.
ДИКСИ: А зачем ты прыгал, дядя Брик?
БРИК: Потому что я привык прыгать через барьеры, а люди всегда делают то, к чему привыкли, даже если уже не могут.
МАРГАРЕТ: Ты верен себе - иначе ответить и не мог. Ну, беги, малышка. (Дикси направляет кобуру пистолета на Маргарет.) Ну, хватит! Прекрати свои идиотские штучки, уродина! (Выхватывает кобуру, бросает ее за дверь балкона.)
ДИКСИ (с жестокостью взрослого): Ты просто завидуешь! Злишься, что у тебя нет детей! (Показывает ей язык и, выпятив вперед живот, идет к балкону.)
МАРГАРЕТ: Видел… Они даже своих недоделанных уродов не стесняются! При них злорадствуют, что у нас нет детей… (Пауза. Брик наливает виски и садится на кровать. На лестнице слышны шаги и голоса.) Брик, я забыла тебе сказать… Я была у врача в Мемфисе… мы можем иметь ребенка, когда захотим. Сейчас самое время. Ты слышишь меня? Слышишь?
БРИК: Слышу, Мэгги. (Его внимание привлекает ее возбужденное лицо.) Но, черт побери, как ты собираешься иметь ребенка от человека, который тебя… не переносит?
МАРГАРЕТ: Вот эту задачу я и собираюсь решить. (Поворачивается к двери.) …А вот и они!
Свет постепенно гаснет
Конец первого действия
Действие второе
Начинается с того момента, на котором заканчивается предыдущее.
МАРГАРЕТ: А вот и они!
Первым появляется Большой Папа - высокий мужчина с озабоченным свирепым выражением лица, он идет осторожной походкой, не желая даже перед собой обнаружить своей слабости.
БОЛЬШОЙ ПА: Привет, Брик!
БРИК: Па… Поздравляю с днем рождения!
БОЛЬШОЙ ПА: К черту!
Кто-то проходит по балконной галерее. Голоса со всех сторон. На балконной галерее появляются Гупер и Священник Тукер. Гупер закуривает сигарету.
СВЯЩЕННИК ТУКЕР (оживленно): Но в церкви Святого Павла три дарственных витража. Один из них стоит две тысячи пятьсот долларов. На ней изображен Христос в образе доброго пастыря с агнцем на плечах.
ГУПЕР: Кто пожертвовал это витраж, святой отец?
СВЯЩЕННИК ТУКЕР: Вдова Клайда Флетчера. И еще купель для крещения.
ГУПЕР: Кому-нибудь следовало бы пожертвовать вашей церкви кондиционер, святой отец.
СВЯЩЕННИК ТУКЕР: Еще бы! Знаете, какой подарок сделала семья Гэса Хамма церкви у Двух Рек, чтобы увековечить о ней память? Построили новый каменный приход с баскетбольной площадкой в цоколе и …
БОЛЬШОЙ ПА (смеется громким лающим смехом, весьма далеким от истинного веселья): Послушайте, священник, что это вы все болтаете о памятных пожертвованиях? Думаете, кто-то из окружающих собирается отбросить копыта? Да?
Священник Тукер вздрагивает и решает ответить на этот вопрос громким смехом, максимальным, на который способен. Не знает, что ответить. Из двери, ведущей в холл, появляются Мэй и доктор Бау - домашний врач семьи Поллитов. Для священника это спасение.
МЕЙ (почти религиозно): Так вот, им сделали прививки от тифа, столбняка, дифтерии, гепатита и полиомиелита. С мая по сентябрь, и… Гупер? Эй, Гупер!.. Зачем мы делали детям прививки?
МАРГАРЕТ (перебивая ее): Брик, включи музыку! Начнем праздновать!
Разговор становиться общим и комната наполняется звуками, напоминая птичник на птичьем рынке. Только Брик одиноко стоит у бара, на губах его - неопределенная улыбка. Время от времени он растирает лоб кусочком льда, завернутого в бумажную салфетку. На слова Маргарет не откликается. Она идет к проигрывателю.
ГУПЕР: Эту штуку мы подарили им к третьей годовщине. В ней три динамика.
Комната наполняется громкими звуками музыки, Вагнера или бетховенской симфонии.
БОЛЬШОЙ ПА: Выключи это проклятие!
Почти внезапно воцаряется тишина; ее нарушает громогласный голос Большой Мамы, входящей из холла, словно носорог, идущий в атаку.
БОЛЬШАЯ МА: Где мой Брик? Где мой бесценный мальчик?
БОЛЬШОЙ ПА: Извините! Включите эту сволочь обратно.
Все громко смеются. Большой Папа известен своими шутками над Большой Мамой, и она смеется громче всех, хотя иногда эти шутки довольно жестоки и ранят ее очень больно. Она скрывает это.
БОЛЬШАЯ МА: Вот он где! Мой дорогой мальчик! Что это у тебя в руке? Поставь на место. Не для того тебе даны руки!
ГУПЕР: Смотрите, Брик послушался!
Перед тем, как отдать стакан матери, Брик осушил его. Снова общий смех.
БОЛЬШАЯ МА: Ах так, скверный мальчишка, скверный ты мой мальчик! Ну, поцелуй маму, негодник! Смотрите, стесняется. Брик и в детстве не любил, когда его целовали и тискали, наверное, потому, что все к нему приставали с поцелуями! Сынок, выключи эту штуку! (Брик перед этим включил телевизор.) Совсем телевизора не выношу. И кто это выдумал все? Радио - дрянь порядочная, а телевидение - еще хуже! В смысле… (Плюхается в кресло с сопением.) … ого-го, какая дрянь, ха-ха! Что это я расселась? Мне надо на диван, к моему прелестнику; взять за ручку, поворковать немного!
На ней платье из шифона с черно-белым рисунком, большие асимметричные разводы делают ее похожей на какое-то массивное животное. Блеск бриллиантовых и жемчужных украшений, ее зычный голос и раскатистый смех господствуют в комнате с момента ее появления. Большой Папа смотрит на нее с гримасой привычного отвращения.
БОЛЬШАЯ МА (еще громче): Святой отец, святой отец! Дайте мне руку и помогите встать с кресла!
СВЯЩЕННИК ТУКЕР: Только без ваших штучек, Большая Ма!
БОЛЬШАЯ МА: Каких штучек? Дайте руку, я встать не могу! (Священник Тукер протягивает руку; она хватает ее и тянет священника к себе на колени с пронзительным смехом.) Видел кто-нибудь священника на коленях у дамы? Эй, ребята! Священник на коленях у дамы!
Большая Мама славится по всей округе подобного рода жеребячьими шутками. Маргарет смотрит на все это со снисходительной улыбкой, потягивая дюбонне со льдом и постоянно поглядывая на Брика, однако Мэй и Гупер с озабоченным видом обмениваются взглядами при каждом новом взрыве смеха. Мэй, видимо, полагает, что путь в элиту мемфисского общества им с Гупером преградило поведение свекрови. Из-за двери появляется улыбающаяся физиономия кого-то из негритянской прислуги. Слуги ждут знака внести именинный пирог и шампанское.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
ДИКСИ: Да, да, да. А что делает дядя Брик на полу?
БРИК: Я пытался убить тетю Мэгги, но не вышло. И я упал. Дай-ка, малышка, мне костыль, чтобы я мог подняться с пола.
МАРГАРЕТ: Дай дяде костыль, детка. А то он стал хромоножкой. Сломал ногу вчера, когда прыгал через барьер на стадионе.
ДИКСИ: А зачем ты прыгал, дядя Брик?
БРИК: Потому что я привык прыгать через барьеры, а люди всегда делают то, к чему привыкли, даже если уже не могут.
МАРГАРЕТ: Ты верен себе - иначе ответить и не мог. Ну, беги, малышка. (Дикси направляет кобуру пистолета на Маргарет.) Ну, хватит! Прекрати свои идиотские штучки, уродина! (Выхватывает кобуру, бросает ее за дверь балкона.)
ДИКСИ (с жестокостью взрослого): Ты просто завидуешь! Злишься, что у тебя нет детей! (Показывает ей язык и, выпятив вперед живот, идет к балкону.)
МАРГАРЕТ: Видел… Они даже своих недоделанных уродов не стесняются! При них злорадствуют, что у нас нет детей… (Пауза. Брик наливает виски и садится на кровать. На лестнице слышны шаги и голоса.) Брик, я забыла тебе сказать… Я была у врача в Мемфисе… мы можем иметь ребенка, когда захотим. Сейчас самое время. Ты слышишь меня? Слышишь?
БРИК: Слышу, Мэгги. (Его внимание привлекает ее возбужденное лицо.) Но, черт побери, как ты собираешься иметь ребенка от человека, который тебя… не переносит?
МАРГАРЕТ: Вот эту задачу я и собираюсь решить. (Поворачивается к двери.) …А вот и они!
Свет постепенно гаснет
Конец первого действия
Действие второе
Начинается с того момента, на котором заканчивается предыдущее.
МАРГАРЕТ: А вот и они!
Первым появляется Большой Папа - высокий мужчина с озабоченным свирепым выражением лица, он идет осторожной походкой, не желая даже перед собой обнаружить своей слабости.
БОЛЬШОЙ ПА: Привет, Брик!
БРИК: Па… Поздравляю с днем рождения!
БОЛЬШОЙ ПА: К черту!
Кто-то проходит по балконной галерее. Голоса со всех сторон. На балконной галерее появляются Гупер и Священник Тукер. Гупер закуривает сигарету.
СВЯЩЕННИК ТУКЕР (оживленно): Но в церкви Святого Павла три дарственных витража. Один из них стоит две тысячи пятьсот долларов. На ней изображен Христос в образе доброго пастыря с агнцем на плечах.
ГУПЕР: Кто пожертвовал это витраж, святой отец?
СВЯЩЕННИК ТУКЕР: Вдова Клайда Флетчера. И еще купель для крещения.
ГУПЕР: Кому-нибудь следовало бы пожертвовать вашей церкви кондиционер, святой отец.
СВЯЩЕННИК ТУКЕР: Еще бы! Знаете, какой подарок сделала семья Гэса Хамма церкви у Двух Рек, чтобы увековечить о ней память? Построили новый каменный приход с баскетбольной площадкой в цоколе и …
БОЛЬШОЙ ПА (смеется громким лающим смехом, весьма далеким от истинного веселья): Послушайте, священник, что это вы все болтаете о памятных пожертвованиях? Думаете, кто-то из окружающих собирается отбросить копыта? Да?
Священник Тукер вздрагивает и решает ответить на этот вопрос громким смехом, максимальным, на который способен. Не знает, что ответить. Из двери, ведущей в холл, появляются Мэй и доктор Бау - домашний врач семьи Поллитов. Для священника это спасение.
МЕЙ (почти религиозно): Так вот, им сделали прививки от тифа, столбняка, дифтерии, гепатита и полиомиелита. С мая по сентябрь, и… Гупер? Эй, Гупер!.. Зачем мы делали детям прививки?
МАРГАРЕТ (перебивая ее): Брик, включи музыку! Начнем праздновать!
Разговор становиться общим и комната наполняется звуками, напоминая птичник на птичьем рынке. Только Брик одиноко стоит у бара, на губах его - неопределенная улыбка. Время от времени он растирает лоб кусочком льда, завернутого в бумажную салфетку. На слова Маргарет не откликается. Она идет к проигрывателю.
ГУПЕР: Эту штуку мы подарили им к третьей годовщине. В ней три динамика.
Комната наполняется громкими звуками музыки, Вагнера или бетховенской симфонии.
БОЛЬШОЙ ПА: Выключи это проклятие!
Почти внезапно воцаряется тишина; ее нарушает громогласный голос Большой Мамы, входящей из холла, словно носорог, идущий в атаку.
БОЛЬШАЯ МА: Где мой Брик? Где мой бесценный мальчик?
БОЛЬШОЙ ПА: Извините! Включите эту сволочь обратно.
Все громко смеются. Большой Папа известен своими шутками над Большой Мамой, и она смеется громче всех, хотя иногда эти шутки довольно жестоки и ранят ее очень больно. Она скрывает это.
БОЛЬШАЯ МА: Вот он где! Мой дорогой мальчик! Что это у тебя в руке? Поставь на место. Не для того тебе даны руки!
ГУПЕР: Смотрите, Брик послушался!
Перед тем, как отдать стакан матери, Брик осушил его. Снова общий смех.
БОЛЬШАЯ МА: Ах так, скверный мальчишка, скверный ты мой мальчик! Ну, поцелуй маму, негодник! Смотрите, стесняется. Брик и в детстве не любил, когда его целовали и тискали, наверное, потому, что все к нему приставали с поцелуями! Сынок, выключи эту штуку! (Брик перед этим включил телевизор.) Совсем телевизора не выношу. И кто это выдумал все? Радио - дрянь порядочная, а телевидение - еще хуже! В смысле… (Плюхается в кресло с сопением.) … ого-го, какая дрянь, ха-ха! Что это я расселась? Мне надо на диван, к моему прелестнику; взять за ручку, поворковать немного!
На ней платье из шифона с черно-белым рисунком, большие асимметричные разводы делают ее похожей на какое-то массивное животное. Блеск бриллиантовых и жемчужных украшений, ее зычный голос и раскатистый смех господствуют в комнате с момента ее появления. Большой Папа смотрит на нее с гримасой привычного отвращения.
БОЛЬШАЯ МА (еще громче): Святой отец, святой отец! Дайте мне руку и помогите встать с кресла!
СВЯЩЕННИК ТУКЕР: Только без ваших штучек, Большая Ма!
БОЛЬШАЯ МА: Каких штучек? Дайте руку, я встать не могу! (Священник Тукер протягивает руку; она хватает ее и тянет священника к себе на колени с пронзительным смехом.) Видел кто-нибудь священника на коленях у дамы? Эй, ребята! Священник на коленях у дамы!
Большая Мама славится по всей округе подобного рода жеребячьими шутками. Маргарет смотрит на все это со снисходительной улыбкой, потягивая дюбонне со льдом и постоянно поглядывая на Брика, однако Мэй и Гупер с озабоченным видом обмениваются взглядами при каждом новом взрыве смеха. Мэй, видимо, полагает, что путь в элиту мемфисского общества им с Гупером преградило поведение свекрови. Из-за двери появляется улыбающаяся физиономия кого-то из негритянской прислуги. Слуги ждут знака внести именинный пирог и шампанское.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18