https://www.dushevoi.ru/products/dushevye-kabiny/s-vannoj/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Он снова замечает ее.)
Так случилось, что тетка моей Бетти заболела, та получила телеграмму и должна была уехать в Централию. Поэтому, когда Том – пригласил меня на ужин – я, естественно, принял приглашение, не зная, что ты – что он – что я – (Он неловко замолчал.) Эх, – я растяпа!
(Он снова быстро садится на диван. На алтаре ее лица погашены святые свечи. В ее взгляде почти беспредельное опустошение. Джим робко посматривает на нее.)
Если бы ты – сказала хоть что-нибудь.
(Она кусает трясущуюся губу и смело улыбается. Она опять разжимает ладонь со сломанной стеклянной фигуркой. Затем медленно берет его руку и поднимает ее до уровня своей руки. Она бережно кладет единорога на его ладонь и сжимает его пальцы.)
Зачем ты – это делаешь? Лора, ты хочешь, чтобы я взял его?
(Она кивает.)
Для чего?
ЛОРА: Как – сувенир…
(Она нетвердо встает и нагибается чтобы завести Виктролу.)
(Надпись на экране: «Подчас все оборачивается так неожиданно плохо!» Или изображение: «Визитер машет ручкой – радостно.»)
(В этот момент Аманда весело вбегает в гостиную. У нее в руках узорчатый старомодный стеклянный кувшин с фруктовым пуншем, и блюдце с миндальным печеньем. На блюдце золотая кайма с нарисованными маками.)
АМАНДА: Так, так, так! Какой восхитительный воздух после дождя! Дети, у меня для вас готова мягкая закуска. (Она весело поворачивается к Джиму.) Джим вы не знаете эту песенку про лимонад?
«Лимонад, лимонад,
Приготовлен в тени, ложкой взбит,
Он любой старой деве польстит!»
ДЖИМ (натянуто): Ха-ха! Нет – я никогда ее не слышал.
АМАНДА: Ну, Лора! Ты выглядишь такой серьезной!
ДЖИМ: У нас был серьезный разговор.
АМАНДА: Замечательно! Теперь вы познакомились друг с другом лучше.
ДЖИМ (неуверенно): Ха-ха! Да.
АМАНДА: Вы, современные молодые люди, куда серьезней моего поколения. Девушкой, я была такой веселой!
ДЖИМ: Вы не изменились, Миссис Вингфилд.
АМАНДА: Сегодня я омолодилась! Все из-за приятности случая, Мистер О'Коннор. (Она трясет головой и тонко смеется, немного проливая лимонад.) О-ой! Я крещу саму себя!
ДЖИМ: Вот – позвольте мне –
АМАНДА (кладет кувшин): Ну, вот. Я обнаружила, что у нас оказывается есть вишни в маскино. Я их добавила для сочности!
ДЖИМ: Вам не стоило так беспокоиться, Миссис Вингфилд.
АМАНДА: Беспокоиться, беспокоиться? Что вы, для меня это масса удовольствия! Разве вы не слышали как я дурачилась на кухне? Я уверена, что вы не знали куда спрятать свои уши! Я говорила Тому, как я была к нему снисходительна, позволив ему так долго прятать вас о нас! Ему бы следовало пригласить вас раньше, гораздо раньше! Но теперь, когда вы нашли дорогу к нашему дому, я прошу вас бывать очень частым гостем! Не просто временами, а все время. О, вместе мы разделим много замечательных минут! Я уже это предвижу! Ах, вдохните этот воздух! Такой свежий и луна сегодня такая красивая! Я ухожу – я знаю свое место, когда у молодежи – серьезный разговор!
ДЖИМ: О, не уходите, Миссис Вингфилд. Дело в том, что это мне уже пора уходить.
АМАНДА: Уходить, сейчас? Вы шутите! Что вы, Мистер О'Коннор, вечер едва занялся!
ДЖИМ: Да, но ничего не поделаешь.
АМАНДА: Понимаю, вы рабочий человек и не хотите нарушать режим. Мы отпустим вас сегодня пораньше. Но лишь с условием, что в следующий раз вы останетесь подольше. Какой вечер вас устроит больше всего? Разве суббота не самый лучший день для рабочего человека?
ДЖИМ: Миссис Вингфилд, мне надо отмечаться в двух местах. Один раз утром, и другой раз вечером!
АМАНДА: Боже, да вы амбициозны! Вы работаете и по вечерам?
ДЖИМ: Нет, мадам, это не работа, это – Бетти!
(Он подходит к двери, чтобы взять шляпу. Ансамбль в Райском Танцевальном Зале играет нежный вальс.)
АМАНДА: Бетти? Бетти? Кто такая – Бетти!
(В небе раздается устрашающее грохотанье.)
ДЖИМ: О, просто одна девушка. Я с ней встречаюсь!
(Он обворожительно улыбается. Небо затихает.)
(Надпись: «Небо затихает.»)
АМАНДА (глубокий выдох): Ах… Так у вас роман, Мистер О'Коннор?
ДЖИМ: Мы собираемся пожениться во второе воскресенье июня.
АМАНДА: Ах – как замечательно! Том мне ничего не говорил, о том, что вы намерены жениться.
ДЖИМ: В магазине еще ничего не знают об этом сюрпризе. Вы же знаете, они начнут называть тебя Ромео и все в таком роде. (Он останавливается у овального зеркала надеть шляпу. Чтобы произвести в меру броский эффект, он тщательно придает форму полям шляпы и поправляет верх.) Это был чудесный вечер, Миссис Вингфилд. Вот что, оказывается, имеют в виду, говоря о Южном гостеприимстве.
АМАНДА: Не стоит благодарности.
ДЖИМ: Надеюсь, вы не подумаете, что я от вас убегаю. Но я обещал Бетти забрать ее со станции Вэбиш, а пока я доеду туда на своем драндулете, как раз прибудет ее поезд. Некоторые женщины так обижаются, если их заставляют ждать.
АМАНДА: Да, я знаю – тирания женщин! (Она протягивает руку.) До свидания, Мистер О'Коннор. Желаю вам удачи – и счастья – и успеха! Все три, от меня и от Лоры. Да, Лора?
ЛОРА: Да!
ДЖИМ (берет Лору за руку): До свидания, Лора. Твой сувенир мне, конечно, будет очень дорог. И не забывай мой добрый совет. (Его голос усиливается до радостного крика.) Пока, Шекспир! Еще раз спасибо, дамы. Спокойной ночи!
(Он улыбается и небрежно спускается по лестнице. Все еще отважно изображая улыбку, Аманда закрывает за ним дверь. Затем она возвращается в комнату с недоумевающим выражением лица. Она и Лора не смеют посмотреть друг на друга. Лора согнулась над Виктролой, чтобы завести ее.)
АМАНДА (тихо): Подчас все оборачивается так неожиданно плохо. Я думаю, я не стану слушать Виктролу. Так – так – так! Наш визитер оказался помолвлен и собирается жениться! (Она повышает голос) Том!
ТОМ (из кухни): Да, мама?
АМАНДА: Подойди сюда на минутку. Я расскажу тебе что-то ужасно смешное.
ТОМ (входит, держа в руках печенье и стакан лимонада): Наш визитер уже ушел?
АМАНДА: Визитер преждевременно оставил нас. Замечательную шутку ты сыграл с нами.
ТОМ: Что ты имеешь в виду?
АМАНДА: Ты не упомянул, что он помолвлен и собирается жениться.
ТОМ: Джим? Помолвлен?
АМАНДА: Он только что известил нас об этом.
ТОМ: Будь я неладен! Я не знал об этом.
АМАНДА: Это очень странно.
ТОМ: Что в этом странного?
АМАНДА: Кажется, ты говорил, что он твой лучший друг в магазине.
ТОМ: Именно, но как я мог знать?
АМАНДА: Это чрезвычайно странно, что ты не знаешь, что твой лучший друг женится!
ТОМ: Магазин это место, где я работаю, а не узнаю о чужих делах.
АМАНДА: Ты вообще ничего нигде не знаешь! Ты живешь в мечтах; ты выращиваешь иллюзии!
(Он идет к двери.)
Что ты делаешь?
ТОМ: Я иду в кино.
АМАНДА: Замечательно, после того как ты выставил нас такими дураками. Работа, приготовления, все расходы! Новый торшер, ковер, одежда для Лоры! И все для чего? Чтобы развлекать чьего-то жениха! Иди, иди в кино! Не думай о нас, об оставленной матери и о незамужней калеке сестре без работы! Пусть ничто не нарушает твои эгоистичные удовольствия! Просто иди, иди – в кино!
ТОМ: Хорошо, я уйду! Чем больше ты кричишь о моей эгоистичности, тем быстрее я уйду и уйду уже не в кино!
АМАНДА: Отправляйся же! Отправляйся на луну – эгоистичный мечтатель!
(Том разбивает стакан о пол. Он бросается к пожарному выходу и захлопывает за собой дверь. Лора вскрикивает в ужасе. Музыка в Танцевальном зале становится все явственней.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
 https://sdvk.ru/Mebel_dlya_vannih_komnat/tumby_s_rakovinoy/ 

 ИТТ Керамик Malmo Hexa