Выбор порадовал, отличная цена 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Мне известны твои измены! Известно, как ты позорила меня и мое имя! Распутница! Продажная тварь! Нет, хуже. Ты отдаешься задаром, из-за одной ненасытной похоти!
Э а л а э: Леот! Леот!
Леотоет: Да, я - Леотоет! Тот, который до встречи с тобой был честным. Что ты сделала! На какие преступления ты меня навела? Но довольно! Больше нет твоей власти надо мной. Уходи.
Э а л а э: Ты разлюбил меня?
Леотоет: Прочь!
Эалаэ: Ты разлюбил меня! (Поражает себя кинжалом.) Леотоет: Что ты делаешь! безумная!
Э а л а э: Я люблю тебя. Прощай!
Леотоет: Эа! Эа! (Звонит в гонг, появляется секретарь.) Нужен врач! (Секретарь скрывается.) Эа! Эа! (Пытается остановить кровь.)
2-ой секретарь (входя): Врачу дано знать. Но я изучил медицину. В чем дело?
Леотоет: Она ранила себя. Помогите.
2-ой секретарь (осматривает Эалаэ): Поражено сердце! Она умирает.
Леотоет: Спасите ее!
2-ой секрет а рь: Надежды нет.
СЦЕНА VII
У Коатоака.
Коатоак, Меор, один, другой, третий из друзей Р и ар а у р а; в стороне А и т и а.
Коатоак: Товарищи, решим же! Довольно говорили. Ясно все. Риараура спасти должны. Согласны все. И все готово. Так исполним. Ясно?
Один: Но сам он не хочет бежать.
Коатоак: Опять? Уже обсуждалось. Согласны все.
Риараур должен жить. Спасем его. Даже против его воли! Согласны?
Один: Я - нет.
Коатоак: Почему?
Один: Я уже говорил почему. Перед нами - вечность бытия, бессчетное число лет. Каждый год - наши семь поколений. В их ряду, жизнь одного седьмая часть года: 30.000 дней из 200000! Важно ли, если ктото, пусть очень замечательный, проживет не эти 30.000 дней, а только 10.000. Все равно, то и другое - миг вечности! Стоит ли столько спорить, столько бороться, нарушать чужую волю - ради скольких-то лишних дней? Какая суета!
А и т и а: Он - Риараур.
Коатоак: Вы слышали? Да! Это - Риараур. Не "кто-то"! Такие - раз в десять [тысяч] лет. Раз в сто поколений! Он дал много. Он даст еще многое. Он нужен миру. Кто знает, что еще принесет он миру! Риараур должен жить!
С у у т е е с: Выслушаем, что скажет Меор?
Меор: Я говорил уже. Среди вас я как бы гость. Уже почти 40.000 дней я вижу свет солнца. К вам я пришел из иного поколения, из эпохи великой радости нашего мира. Но, когда я был молод, очень молод, моими учителями были деятели второго поколения. Помню их, вышедших из тьмы и стужи, мощных, гордых, прозорливых. Помню их голос, их заветы. В роскоши третьей эпохи я пытался следовать им. В увядании этих времен решаюсь еще раз вам повторять их слова. Знание, труд, терпение,- они преодолеют все. Одной силой не вырвешь тайн у природы. Только наука открывает нам пути. И нет путей иных, как ее. Наука решит наш спор.
Второй: Бесполезно было спрашивать старика: он давно выжил из ума.
Третий: Нет, мы, может быть, не понимаем, но в его речах - всегда истина.
Второй: Просто старческий бред!
Третий: Пророчества.
Один: Меор не скажет больше ничего?
Коатоак: Молчи. Видишь: он нас не видит. Уважай мудрость и старость. Товарищи! Мы слышали достаточно. Мудрый подтвердил. Мы должны спасти того, в ком воплощена наука.
Один: Нет! Смысл слов Меора - иной. Он сказал, что одной силой не вырвать тайн. Мы хотим именно одной силой спасти Риараура. Мудрый предлагает нам найти иной путь его спасения,- путь через знания, через науку.
А и т и а: Но казнь назначена через три дня!
Ко а то а к: Долго ли мы будем спорить? Все готово. Правитель с нами. Главный тюремщик наш. Аэроплан ждет. Назначена ночь на завтра. Риараур не хочет бежать? Он заблуждается. Ложно понимает долг. Спасем его насильно! Ясяо! Согласны все?
Второй, Третий: Согласны!
К о а т о а к (Одному): А ты?
Один: Подчинясь общей воле.
Аити а: Друзья! Благодарю вас! Я знаю, знаю, что и он, Риараур, сам потом будет вам благодарен. Вы верные друзья.
Меор: Я увидел путь. Скорей отведите меня домой.
Третий: Что это?
Второй: Старческий бред. Не обращайте внимания.
СЦЕНА VIII
Камера Риараура.
Риараур в задумчивости. Входит Л е о т о е т.
Леотоет: Привет, Риараур.
Риараур: Что тебе еще нужно от меня?
Леотоет: Я пришел говорить с тобой.
Риараур: Мне осталось жить два дня. Неужели нельзя отдать эти часы мне? Я хочу провести их сам с собой.
Леотоет: Я пришел говорить не для себя, а для тебя. Я скажу тебе многое, чего ты не знаешь. Ты должен выслушать меня, потому что это я убиваю тебя.
Риараур: Последнее ты преувеличиваешь, не ты казнишь меня, а косность народа, страх каждого за свою жизнь.
Леотоет: Нет, твоя близкая смерть - дело моих рук. Народ отвергнул бы твое предложение, Совет осудил бы тебя на исключение, на изгнание. Но, если ты приговорен к смерти, это сделал я.
Риараур: Ты?
Леотоет: Я, или, если хочешь, не я, а моя жена, Эалаэ. Ты помнишь ее?
Риараур: К чему мне слушать все эти басни! Какое мне дело до твоих счетов с женой!
Леотоет: Риараур! Ты привык витать мечтой в отвлеченностях. А жизнь шла своим чередом. По-видимому, ты просто забыл свои встречи с Эалаэ. Забыл? Она любила тебя, Риараур.
Риараур: Какая нелепость!
Леотоет: Нелепость? Нет! Она любила тебя всей страстью женщины! Всей яростью зверя! Ей было нужно одно в мире - твоя любовь! Когда же ты даже не заметил ее страсти, она стала мстить. Она потребовала твоей головы. И я...
Риараур: Леотоет, мне жаль тебя. Мы - враги, но мне жаль тебя, если все, что ты говоришь, правда. Ты, подчиняясь страсти к женщине, сделал то, что сам считаешь преступным. Ты погубил меня и ко мне же пришел каяться. Бедный! Бедный!
Леотоет: Эалаэ умерла.
Риараур: Умерла? Когда и отчего?
Летоет: Сама закололась кинжалом.
Риараур: Друг! Я приговорен к смерти. Я уже чужд вашей жизни, мне больше незачем вникать в эти сплетения страстей, прошу тебя, оставь меня одного.
Леотоет: Мне уйти! А через несколько минут здесь будут твои друзья и уведут тебя на свободу.
Риараур: Это - ложь!
Леотоет: Это тоже правда. Правитель потворствует твоему побегу. Все тюремщики в заговоре или подкуплены. Аэроплан ждет, через четверть часа ты будешь лететь к полюсу, где уже готово безопасное убежище.
Риараур: Этого не будет никогда. Я отказался бежать. Я хочу смертью подтвердить свою правоту.
Леотоет: Твои друзья, Коатоак и другие, силою, или будто бы силою, выведут тебя из тюрьмы. И все мы знаем этот план,- да! задуманный хитро.
Риараур: Ты оскорбляешь меня своими подозрениями! Оскорбляешь, когда я бессилен защищаться.
Леотоет: Вовсе не бессилен. Вот тебе кинжал! (Дает.) Возьми, сильный сумеет его использовать. Теперь прощай: они уже идут.
Леотоет выходит. Почти тотчас в дверях появляются Коатоак и другие.
Риараур: Друзья! Ни шагу далее. Видите этот кинжал? Я пронжу себе сердце, если вы ступите еще шаг. Мне известен ваш план. Благодарю вас за вашу любовь, но бежать я не могу, я не хочу. Я останусь здесь, и через два дня я умру. Я так решил. И никто не поколеблет моего решения. Не возражайте ни слова! А теперь уходите немедленно! Больше ждать я не в силах. Если промедлите еще миг, я вонзаю кинжал. Вотвот, глядите, о! прочь! Он уже колет мое тело! Прочь!
(Все вошедшие скрываются за дверью.)
СЦЕНА IX
У Леотоета.
Л е о т о е т один: входит 1-ый секретарь.
1-ый секретарь: С тобой хочет говорить жена Риараура.
Леотоет: Жена Риараура! - Но все равно. Пусть входит.
(1-ый секретарь впускает Аитию, сам уходит).
Леотоет: Ты пришла или просить за мужа, или мстить за него.
А и т и а (молчит).
1 2 3 4 5
 мойки бланко 

 магазин плитка интернет