Причудливое сочетание в тексте кусков,
явно имеющих разные истоки, переплавка этого
разнородного материала в одном горне, приравнива-
ние многообразных образов и понятий друг другу -
в духе поздней античности, поклонения тысячеименной
Исиде, стремления Филона Александрийского сблизить
Платона и Библию, обращения христианских бого-
словов к античной мифологии и философии и т. д.
Эти явления принадлежат эпохе, когда памятник мог
существовать и был переписан в собрание рукописей
Наг-Хаммади.
Что же касается этого собрания, <Гром> не
одинок там. Божество, от имени которого ведется речь
в документе, в некотором смысле сродни Софии Эпи-
нойи из Апокрифа Иоанна. Разумеется, можно гово-
рить лишь о каких-то чертах сходства, подсказанных
неоднородностью этого образа, совместившего в себе
знание и незнание. Другой памятник из собрания ино-
го характера, чем Апокриф Иоанна, - <Толкование
о душе>, где влияние христианских идей весьма ощу-
тимо, также напоминает <Гром> мучающейся своим
падением и раздвоенностью главным действующим ли-
цом произведения - душой: Несомненная близость,
отмеченная всеми комментаторами, есть у отрывка из
<Грома> с двумя текстами из второго сборника Наг-
Хаммади - пятым и четвертым. Как ни далеки могут
быть по своему происхождению эти памятники, для
определенного уровня сознания, в большей или мень-
шей степени окрашенного влиянием гностического
умонастроения, для составителей сборников, их заказ-
чиков и читателей они обладали известным единством.
Недаром в шестом сборнике вместе с <Громом> ока-
залось несколько памятников, близких христианской
традиции, а также герметических, не говоря об отрыв-
ке из <Государства> Платона. В этом пестром наборе
издателями английских переводов в аннотациях к
текстам было справедливо отмечено влияние гности-
ческого мировосприятия в идеях и образах ".
Упоминая о связях <Грома>, как феномена поз-
днеантичной культуры, с документами, близкими по
времени, не стоит забывать о жизни выраженных в
нем мыслей в будущем - даже таком отдаленном, как
Возрождение. Пусть мифологизирована речь памятни-
ка и ведет ее некое женское божество, эта речь отста-
ивает то единство мира, которое со временем вдохно-
вит и Фичино, и Джордано Бруно, и многих других.
Гром. Совершенный Ум
[13]
(1) Гром. Совершенный Ум.
(2) Я послана
(3) Силой. И я пришла к тем, кто
(4) думает обо мне. И нашли меня
(5) среди тех, кто ищет меня.
(6) Смотрите на меня те, кто думает обо мне!
(7) Те, кто слушает, да слышат меня!
(8) Те, кто ждал меня, берите меня
(9) себе. И не гоните меня
(10) с ваших глаз!
(11) И не дайте, чтобы ваш голос
(12) ненавидел меня, ни ваш слух!
(13) Да не будет не знающего меня
(14) нигде и никогда! Берегитесь,
(15) не будьте не знающими меня!
(16) Ибо я первая и последняя. Я
(17) почитаемая и презираемая.
(18) Я блудница и святая.
(19) Я жена и
(20) дева. Я мать
(21) и дочь. Я члены тела
(22) моей матери. Я неплодность,
(23) и есть множество ее сыновей. Я
(24) та, чьих браков множество, и
(25) я не была в замужестве. Я облегчающая роды
(26) и та, что не рожала. Я
(27) утешение в моих родовых муках. Я
(28) новобрачная и новобрачный.
(29) И мой муж тот, кто
(30) породил меня. Я мать
(31) моего отца и сестра моего
(32) мужа, и он мой отпрыск.
(33) Я раба того, кто
(34) приготовил меня. Я госпожа
[14]
(1) моего отпрыска. Но он тот, кто породил меня
(2) до времени в род
(3) рождения. И он мой отпрыск
(4) во времени, и моя сила
(5) от него. Я опора
(6) его силы в его детстве, [и]
(7) он посох моей
(8) старости. И что он желает,
(9) случается со мной. Я молчание,
(10) которое нельзя постичь, и мысль,
(11) которой вспомятований множество.
(12) Я глас, который многогласен,
(13) и слово, которое многовидно.
(14) Я изречение
(15) моего имени. Почему те, кто ненавидит меня,
(16) вы, кто любит меня, и
(17) вы ненавидите тех, кто любит меня?
(18) Вы, кто отвергает меня, признаете
(19) меня! И вы, кто признает
(20) меня, отвергаете меня! И вы, кто говорит
(21) правду обо мне, лжете обо мне! И
(22) вы, кто солгал обо мне, говорите правду обо мне!
(23) Вы, кто знает меня, станете
(24) не знающими меня! И те, кто не
(25) знал меня, да познают они меня!
(26) Ибо я знание и
(27) незнание. Я
(28) стыд и дерзость.
(29) Я бесстыдная, я
(ЗО) скромная. Я твердость и
(31) я боязливость. Я война
(32) и мир. Почитайте
(33) меня! Я презираемое
(34) и великое. Почитайте мою
(1) бедность и мое богатство!
(2) Не будьте ко мне высокомерны, когда я
(3) брошена на землю! И
(4) вы найдете меня среди идущих.
(5) И не смотрите
(6) на меня, (попранную) в кучу навоза, и не уходите
(7) и не оставляйте меня, когда я брошена.
(8) И вы найдете меня в
(9) царствии. И не смотрите
(10) на меня, когда я брошена среди тех,
(11) кто презираем, и в местах скудных,
(12) и не глумитесь надо мной.
(13) И не бросайте меня к тем,
(14) кто искалечен, в насилии.
(15) Я же, я милосердна
(16) и я немилосердна. Берегитесь,
(17) не ненавидьте мое послушание
(18) и моей воздержанности
(19) не любите. В моей слабости
(20) не покидайте меня и
(21) не бойтесь моей силы.
(22) В самом деле, почему презира-
(23) ете вы мой страх и
(24) проклинаете мою гордыню?
(25) Но я та, кто во
(26) всяческих страхах, и жестокость
(27) в трепете. Я та, которая слаба,
(28) и я невредима в
(29) месте наслаждения. Я
(30) неразумна и я мудра.
(31) Почему вы возненавидели меня
(32) в ваших советах? Потому что я
(33) буду молчать среди тех, кто молчит,
(34) и я явлюсь и скажу.
(16]
(1) И почему возненавидели меня вы, эллины?
(2) Потому что я варвар среди
(3) варваров? Ведь я мудрость
(4) эллинов и знание
(5) варваров. Я суд над эллинами
(6) и варварами. Я
(7) та, чей образ многочислен в Египте
(8) и чьего образа нет среди вар-
(9) варов. Я та, кого возненавидели
(10) повсюду и кого возлюбили
(11) повсюду. Я та, кого зовут
(12) <жизнь>, и вы
(13) назвали <смерть>. Я та,
(14) кого зовут <закон>,
(15) и вы назвали <беззаконие>.
(16) Я та, кого вы преследовали,
(17) И я та, кого вы схватили.
(18) Я та, кого вы рассеяли,
(19) и вы собрали меня.
(20) Я та, перед кем вы стыдились,
(21) и вы были бесстыдны передо мной.
(22) Я та, которая не празднует,
(23) и я та, чьих праздников множество.
(24) Я, я безбожна, и
(25) я, чьих богов множество.
(26) Я та, о которой вы подумали,
(27) и вы пренебрегли мною. Я
(28) немудрая, и мудрость получают
(29) от меня. Я та, которой вы
(30) пренебрегли, и
(31) вы думаете обо мне. Я та,
(32) от которой вы сокрылись, и
(33) вы открываетесь мне. Но когда
(34) вы скрываете себя,
(35) я сама откроюсь.
(1) Ибо [когда] вы
(2) откроетесь, я сама
(3) скроюсь от вас. Те, кто
(4) [ ] через него [ ]
(5) [ ] неразумное [ ]
(6) [ }. Возьмите у меня
(7) [знание] из печали
(8) [сердечной] и возьмите меня
(9) к себе из знания
(10) [и] печали [сердечной]. И возьмите
(11) меня к себе из мест
(12) презренных и из разорения.
(13) И награбьте в тех, какие
(14) хорошие, хотя бы презренно.
1 2 3 4 5
явно имеющих разные истоки, переплавка этого
разнородного материала в одном горне, приравнива-
ние многообразных образов и понятий друг другу -
в духе поздней античности, поклонения тысячеименной
Исиде, стремления Филона Александрийского сблизить
Платона и Библию, обращения христианских бого-
словов к античной мифологии и философии и т. д.
Эти явления принадлежат эпохе, когда памятник мог
существовать и был переписан в собрание рукописей
Наг-Хаммади.
Что же касается этого собрания, <Гром> не
одинок там. Божество, от имени которого ведется речь
в документе, в некотором смысле сродни Софии Эпи-
нойи из Апокрифа Иоанна. Разумеется, можно гово-
рить лишь о каких-то чертах сходства, подсказанных
неоднородностью этого образа, совместившего в себе
знание и незнание. Другой памятник из собрания ино-
го характера, чем Апокриф Иоанна, - <Толкование
о душе>, где влияние христианских идей весьма ощу-
тимо, также напоминает <Гром> мучающейся своим
падением и раздвоенностью главным действующим ли-
цом произведения - душой: Несомненная близость,
отмеченная всеми комментаторами, есть у отрывка из
<Грома> с двумя текстами из второго сборника Наг-
Хаммади - пятым и четвертым. Как ни далеки могут
быть по своему происхождению эти памятники, для
определенного уровня сознания, в большей или мень-
шей степени окрашенного влиянием гностического
умонастроения, для составителей сборников, их заказ-
чиков и читателей они обладали известным единством.
Недаром в шестом сборнике вместе с <Громом> ока-
залось несколько памятников, близких христианской
традиции, а также герметических, не говоря об отрыв-
ке из <Государства> Платона. В этом пестром наборе
издателями английских переводов в аннотациях к
текстам было справедливо отмечено влияние гности-
ческого мировосприятия в идеях и образах ".
Упоминая о связях <Грома>, как феномена поз-
днеантичной культуры, с документами, близкими по
времени, не стоит забывать о жизни выраженных в
нем мыслей в будущем - даже таком отдаленном, как
Возрождение. Пусть мифологизирована речь памятни-
ка и ведет ее некое женское божество, эта речь отста-
ивает то единство мира, которое со временем вдохно-
вит и Фичино, и Джордано Бруно, и многих других.
Гром. Совершенный Ум
[13]
(1) Гром. Совершенный Ум.
(2) Я послана
(3) Силой. И я пришла к тем, кто
(4) думает обо мне. И нашли меня
(5) среди тех, кто ищет меня.
(6) Смотрите на меня те, кто думает обо мне!
(7) Те, кто слушает, да слышат меня!
(8) Те, кто ждал меня, берите меня
(9) себе. И не гоните меня
(10) с ваших глаз!
(11) И не дайте, чтобы ваш голос
(12) ненавидел меня, ни ваш слух!
(13) Да не будет не знающего меня
(14) нигде и никогда! Берегитесь,
(15) не будьте не знающими меня!
(16) Ибо я первая и последняя. Я
(17) почитаемая и презираемая.
(18) Я блудница и святая.
(19) Я жена и
(20) дева. Я мать
(21) и дочь. Я члены тела
(22) моей матери. Я неплодность,
(23) и есть множество ее сыновей. Я
(24) та, чьих браков множество, и
(25) я не была в замужестве. Я облегчающая роды
(26) и та, что не рожала. Я
(27) утешение в моих родовых муках. Я
(28) новобрачная и новобрачный.
(29) И мой муж тот, кто
(30) породил меня. Я мать
(31) моего отца и сестра моего
(32) мужа, и он мой отпрыск.
(33) Я раба того, кто
(34) приготовил меня. Я госпожа
[14]
(1) моего отпрыска. Но он тот, кто породил меня
(2) до времени в род
(3) рождения. И он мой отпрыск
(4) во времени, и моя сила
(5) от него. Я опора
(6) его силы в его детстве, [и]
(7) он посох моей
(8) старости. И что он желает,
(9) случается со мной. Я молчание,
(10) которое нельзя постичь, и мысль,
(11) которой вспомятований множество.
(12) Я глас, который многогласен,
(13) и слово, которое многовидно.
(14) Я изречение
(15) моего имени. Почему те, кто ненавидит меня,
(16) вы, кто любит меня, и
(17) вы ненавидите тех, кто любит меня?
(18) Вы, кто отвергает меня, признаете
(19) меня! И вы, кто признает
(20) меня, отвергаете меня! И вы, кто говорит
(21) правду обо мне, лжете обо мне! И
(22) вы, кто солгал обо мне, говорите правду обо мне!
(23) Вы, кто знает меня, станете
(24) не знающими меня! И те, кто не
(25) знал меня, да познают они меня!
(26) Ибо я знание и
(27) незнание. Я
(28) стыд и дерзость.
(29) Я бесстыдная, я
(ЗО) скромная. Я твердость и
(31) я боязливость. Я война
(32) и мир. Почитайте
(33) меня! Я презираемое
(34) и великое. Почитайте мою
(1) бедность и мое богатство!
(2) Не будьте ко мне высокомерны, когда я
(3) брошена на землю! И
(4) вы найдете меня среди идущих.
(5) И не смотрите
(6) на меня, (попранную) в кучу навоза, и не уходите
(7) и не оставляйте меня, когда я брошена.
(8) И вы найдете меня в
(9) царствии. И не смотрите
(10) на меня, когда я брошена среди тех,
(11) кто презираем, и в местах скудных,
(12) и не глумитесь надо мной.
(13) И не бросайте меня к тем,
(14) кто искалечен, в насилии.
(15) Я же, я милосердна
(16) и я немилосердна. Берегитесь,
(17) не ненавидьте мое послушание
(18) и моей воздержанности
(19) не любите. В моей слабости
(20) не покидайте меня и
(21) не бойтесь моей силы.
(22) В самом деле, почему презира-
(23) ете вы мой страх и
(24) проклинаете мою гордыню?
(25) Но я та, кто во
(26) всяческих страхах, и жестокость
(27) в трепете. Я та, которая слаба,
(28) и я невредима в
(29) месте наслаждения. Я
(30) неразумна и я мудра.
(31) Почему вы возненавидели меня
(32) в ваших советах? Потому что я
(33) буду молчать среди тех, кто молчит,
(34) и я явлюсь и скажу.
(16]
(1) И почему возненавидели меня вы, эллины?
(2) Потому что я варвар среди
(3) варваров? Ведь я мудрость
(4) эллинов и знание
(5) варваров. Я суд над эллинами
(6) и варварами. Я
(7) та, чей образ многочислен в Египте
(8) и чьего образа нет среди вар-
(9) варов. Я та, кого возненавидели
(10) повсюду и кого возлюбили
(11) повсюду. Я та, кого зовут
(12) <жизнь>, и вы
(13) назвали <смерть>. Я та,
(14) кого зовут <закон>,
(15) и вы назвали <беззаконие>.
(16) Я та, кого вы преследовали,
(17) И я та, кого вы схватили.
(18) Я та, кого вы рассеяли,
(19) и вы собрали меня.
(20) Я та, перед кем вы стыдились,
(21) и вы были бесстыдны передо мной.
(22) Я та, которая не празднует,
(23) и я та, чьих праздников множество.
(24) Я, я безбожна, и
(25) я, чьих богов множество.
(26) Я та, о которой вы подумали,
(27) и вы пренебрегли мною. Я
(28) немудрая, и мудрость получают
(29) от меня. Я та, которой вы
(30) пренебрегли, и
(31) вы думаете обо мне. Я та,
(32) от которой вы сокрылись, и
(33) вы открываетесь мне. Но когда
(34) вы скрываете себя,
(35) я сама откроюсь.
(1) Ибо [когда] вы
(2) откроетесь, я сама
(3) скроюсь от вас. Те, кто
(4) [ ] через него [ ]
(5) [ ] неразумное [ ]
(6) [ }. Возьмите у меня
(7) [знание] из печали
(8) [сердечной] и возьмите меня
(9) к себе из знания
(10) [и] печали [сердечной]. И возьмите
(11) меня к себе из мест
(12) презренных и из разорения.
(13) И награбьте в тех, какие
(14) хорошие, хотя бы презренно.
1 2 3 4 5