https://www.dushevoi.ru/products/dushevye-kabiny/70x70/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Бедный юноша от страха забыл о верблюде и пустился бежать.
На другой день Дале Мохтар вышла из дому и увидела на улице нищего, который считал золотые монеты, перебрасывая их из руки в руку. Догадавшись, что он слепой, она подошла к нему и сказала:
– О человек, что ты сидишь здесь? Ступай к себе домой: дочь ждет тебя, она сбилась с ног, разыскивая тебя.
– Эй, женщина, – ответил ей слепец, – ты что, спятила? У меня нет ни жены, ни детей, ты спутала меня с кем-то.
– Зря ты споришь, – возразила ему Дале Мохтар. – Ты не отделаешься от меня такими словами.
Пока они так препирались, к ним подошел какой-то человек. Дале Мохтар стала жаловаться этому ученому мужу:
– О ахунд, скажи ему, пусть он пойдет к себе домой, его дочь убивается из-за него, а он и слушать не хочет.
И вот бедняга был вынужден отправиться вместе с Дале Мохтар. Когда они вошли в дом, Дале Мохтар сказала своей дочери:
– Вставай, я привела твоего отца.
Девушка поднялась с места, повисла на шее у нищего и стала благодарить бога.
Вскоре слуги принесли для слепца блюдо с разными яствами. Слуги усердно служили ему. Ему оказывали такие почести, что нищий только удивлялся и думал: «О великий Аллах, в чем же тут дело? Я, простой нищий, стал чуть ли не падишахом». Когда он лег отдохнуть, слуги с него сняли лохмотья, бросили их в сундук, закрыли его на замок, а ключ отдали слепому и наказали:
– Береги ключ до утра.
А Дале Мохтар не оставляла своих коварных замыслов. Она вошла к старику и сказала:
– Эй, хозяин, твоя дочь уже выросла, ей нужны хорошие наряды, давай пойдем вдвоем в лавку ювелира и купим драгоценные украшения для нашей дочери.
Слепец согласился. Его посадили на арабского коня, а впереди, держа повод в руке, шел мальчик слуга. Так они прибыли к лавке ювелира. Там было много всяких драгоценных каменьев, золотых и серебряных украшений. Слепой повязал свои глаза желтым платком и сошел с коня. А Дале Мохтар выбрала самые дорогие украшения на десять тысяч золотых и сказала слепцу:
– Ты посиди здесь, а я пойду покажу украшения твоей дочери. Я скоро вернусь.
Слепец кивнул головой в знак согласия, а Дале Мохтар преспокойно отправилась к себе домой. Не успела Дале Мохтар еще уйти с базара, как ювелир спросил слепого:
– О ходжа, богат ли ты?
– Когда я торговал, то у меня было не более пятисот динаров, а теперь, слава Аллаху, я не знаю счета своим деньгам, ибо всевышний бог отобрал у меня лишнее.
Потом его спросили, сколько лет его дочери.
– В этом году ей пошел четырнадцатый, – ответил слепец. – Мы собираемся выдать ее замуж и сыграть свадьбу.
Ювелир обрадовался, а потом вдруг пристал к слепцу:
Когда об этом прослышала Дале Мохтар, она позвала своих мужей и спросила их:
– Ну, друзья, что вы скажете на это? Этот приказ халифа касается меня.
– Нам не сравниться по хитрости с тобой, ты сама знаешь, что тебе предпринять, – ответили ей мужья.
– О друзья мои, – сказала она им, – если я буду еще плутовать, то меня уж наверняка казнят. Я собрала много богатств, мне хватит и на сто лет. Пора мне раскаяться в своих поступках.
Дале Мохтар дала своему второму мужу много денег и сказала:
– Эй, Салем, бери эти деньги и ступай, так как наш брак с тобой незаконный, пусть моим мужем будет Селим.
Салем простился с ними и отправился торговать в дальние страны. А Дале Мохтар и Селим раскаялись в своих поступках и стали жить праведниками.
Вот и весь наш рассказ, пусть он послужит назиданием, чтобы ты, читатель, остерегался хитрости женщин.
– А ну живо, выкладывай деньги.
Слепец клялся, что у него нет денег, но ювелир не хотел его и слушать. Собрались люди, стали ругать и бить слепого ногами, а он только кричал:
– О друзья, я невиновен! Теперь я понял, меня, как и вас, ограбила эта женщина. Я нищий слепец, собирал подаяние у себя на улице. И вот вдруг явилась эта дьяволица и заявила, что меня ждет моя дочь. Как я ни пытался отвертеться от нее, она силой потащила меня к себе домой и принимала два дня как падишаха. Она отобрала у меня пятьсот золотых монет и повергла меня в такую беду.
Люди убедились, что слепец говорит правду, и отпустили его. Сами же они пошли жаловаться халифу и рассказали ему все, что случилось. Халиф ответил им на это:
– Я не знаю, что делать с женщиной, которая принесла столько зла. Найдите ее, приведите ко мне, я ее накажу.
Спустя несколько дней Дале Мохтар сделала из теста куклу, завернула ее, как ребенка, надела свое лучшее платье, вышла из дому и пошла в караван-сарай. А в том караван-сарае один купец занимал комнату под лавку. Она вошла внутрь, прижав к груди ребенка.
– О хозяин, – обратилась она к купцу, – мне нужна парчовая ткань стоимостью в десять тысяч золотых.
Купец встал, подошел к полке и стал показывать ей самые дорогие ткани. Дале Мохтар дала ребенка подержать какой-то женщине, которая была в лавке. Потом она взяла ткани и ушла, а купец подумал, что она оставила служанку с ребенком и скоро вернется. А та женщина вышла из комнаты будто по надобности, положила осторожно ребенка на пол и скрылась.
Много ли, мало времени прошло, но ни хозяйка, ни служанка не вернулись. Купец заподозрил что-то неладное и подошел к ребенку, удивляясь, почему он не плачет. Смотрит, а это, оказывается, кукла из теста. Купец закричал, стал рыдать и рвать на себе волосы.
– Мой дом разорили, я разорен! – кричал он.
На его крики со всех сторон сбежались люди и стали его спрашивать:
– О купец, что с тобой случилось?
– Вот посмотрите, как меня обманули. Хозяйка и служанка оставили здесь ребенка, а он, оказывается, из теста. А сами скрылись, взяв у меня товара на десять тысяч.
Тогда люди отправились к халифу, взяв с собой купца. Халиф пришел в сильный гнев и спросил начальника стражи:
– Что мы можем предпринять?
А у халифа был везир, и он посоветовал:
– О халиф, прикажи объявить, чтобы хватали каждую женщину, которая выйдет из дому.
Словарь непереведенных слов и терминов
Абу-Бакр – первый халиф (632 – 634), унаследовавший власть Мохаммада.
Адаб – совокупность знаний, которыми в средневековых мусульманских странах полагалось обладать образованному человеку: познания в литературе, поэтике и истории, знание Корана, обладание каллиграфическим почерком и хорошими манерами.
Аджабруд – см. руд.
Аджам – арабское название всех чужеземных стран, завоеванных арабами; в персидской литературе – обозначение Ирана.
Азра – героиня восходящего к античности предания о влюбленной паре, Вамике и Азре. Их красота и любовь вошли в литературную традицию.
Аиша – дочь Абу-Бакра и младшая жена пророка Мохаммада.
Айяры – средневековые воры-разбойники, объединявшиеся в своеобразные «братства», наподобие ремесленных цехов, и зачастую сочетавшие воровское ремесло со службой правителям и их сановникам.
Аййуб – кораническая форма имени библейского Иова, по преданию, отличавшегося долготерпением.
Аммар Ясмр – один из сподвижников пророка Мохаммада, впоследствии ярый приверженец халифа Али, убит в битве при Сиффине (657 г.). В литературе олицетворяет верность и преданность.
Анка – легендарная птица, недоступная взорам смертных и обитающая, по мусульманским преданиям, на краю света.
Аргаван – багряник, иудино дерево, цветущее ярко-розовыми цветами. В литературе символизирует красный цвет.
1 2 3 4 5 6 7
 https://sdvk.ru/Komplektuyushchie_mebeli/polki/stekljannye/ 

 Prissmacer New Time