Покупал не раз - магазин dushevoi 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Мол, у нее мурашки бегают от таких разговоров. И мол, после его смерти ей не нужны будут эти противные деньги.
— Традиционное для людей ее класса поведение, — сказала мисс де Хэвилэнд.
Это было жестокое и язвительное замечание. Внезапно я осознал, насколько сильно Эдит де Хэвилэнд не любит Бренду.
— Очень ясные и разумные условия, — сказал мистер Гэйтскилл.
— И что же случилось после того, как завещание было зачитано?
— После того как завещание было зачитано, папа подписал его, — сказал Роджер.
Тавернер подался вперед.
— Как и когда именно он подписал его?
Роджер оглянулся и призывно посмотрел на жену. Заговорила Клеменси. Все члены семьи, похоже, были довольны, что слово взяла именно она.
— Вы хотите знать, как все происходило, в мельчайших подробностях?
— Да, пожалуйста, миссис Леонидис.
— Мой свекор положил завещание на стол и попросил одного из нас — кажется, Роджера — позвонить в колокольчик. Роджер позвонил. Когда на звонок пришел Джонсон, свекор велел ему пригласить в гостиную Джанет Волмер, горничную. Когда Джонсон и Джанет вернулись, мистер Леонидис подписал документ и приказал слугам тоже поставить свои подписи.
— Все правильно, — вставил мистер Гэйтскилл. — Завещание должно быть подписано завещателем в присутствии двух свидетелей, которые после этого должны поставить на документе и свои подписи.
— И затем? — спросил Тавернер.
— Мой свекор поблагодарил слуг, и те покинули гостиную. Мистер Леонидис взял завещание, положил его в длинный конверт и сказал, что наутро отправит его мистеру Гэйтскиллу.
— Вы все подтверждаете точность этого рассказа? — инспектор Тавернер обвел взглядом присутствующих.
Все согласно закивали головами.
— Значит, завещание лежало на столе. Как далеко вы находились от стола?
— Довольно далеко. В пяти-шести ярдах.
— Зачитывая завещание, мистер Леонидис сидел за столом?
— Да.
— Он вставал или выходил из-за стола перед тем, как подписать документ?
— Нет.
— Могли ли слуги прочитать текст завещания, когда подписывали его?
— Нет, — ответила Клеменси. — Свекор прикрыл текст листом бумаги.
— Как и подобает в таких случаях, — вставил Филип. — Содержание завещания слуг совершенно не касается.
— Понятно, — сказал Тавернер. — То есть... ничего не понятно.
Резким движением он извлек из кармана длинный конверт и протянул его поверенному.
— Взгляните, — предложил он. — И объясните, пожалуйста, что это такое.
Мистер Гэйтскилл вынул из конверта сложенный лист бумаги, развернул его и пробормотал с ошеломленным видом:
— Нечто совершенно неожиданное... Ничего не понимаю... Где вы нашли это, инспектор?
— В сейфе, среди бумаг мистера Леонидиса.
— Но что это? — спросил Роджер. — О чем вы?
— Это то самое завещание, которое я подготовил для вашего отца, Роджер... Но непонятно... После всего, что вы рассказали... Документ не подписан!
— Как? А-а, это, наверное, черновик.
— Нет, — сказал поверенный. — Черновик мистер Леонидис мне вернул, после чего я переписал завещание начисто — вот это самое завещание, — мистер Гэйтскилл постучал по документу пальцем, — и послал его вашему отцу на подпись. Согласно вашим показаниям, мистер Леонидис и двое свидетелей подписали завещание в вашем присутствии... И тем не менее документ не подписан.
— Но это невозможно! — воскликнул Филип Леонидис, наконец-то демонстрируя слабые признаки каких-то эмоций.
— Как у вашего отца было со зрением?
— Он страдал глаукомой и для чтения пользовался сильными очками.
— Он был в очках в тот вечер?
— Конечно. И не снимал их до тех пор, пока не подписал документ. Я прав?
— Абсолютно, — подтвердила Клеменси.
— И никто не подходил к столу перед тем, как завещание было подписано?
— Никто к столу не подходил, — твердо сказала София. — И дедушка из-за стола не вставал.
— И стол находился на том же месте, что и сейчас? Не у двери? Не у окна?
— Нет, на том же самом месте.
— Я пытаюсь понять, каким образом могла быть произведена какая-нибудь подмена, — пояснил инспектор. — А подмена явно имела место. Мистер Леонидис был уверен, что подписывает только что зачитанный документ.
— А подписи не могли быть стерты?
— Нет, мистер Леонидис. Так, чтобы не осталось следа, нет.
— Но существует еще одна вероятность: это не тот документ, который мистер Гэйтскилл послал мистеру Аристиду и который мистер Аристид подписал в присутствии всей семьи.
— Ничего подобного, — вмешался поверенный. — Могу присягнуть: это подлинный документ. Здесь, в верхнем левом углу листа находится маленькое пятнышко, похожее на самолетик... Дефект бумаги. Я сразу его заметил.
Все недоуменно переглядывались.
— Чрезвычайно любопытная ситуация, — сказал мистер Гэйтскилл. — Беспрецедентный случай в моей практике.
— Просто невероятно! — воскликнул Роджер. — Мы же все присутствовали при подписании завещания. Все это просто не могло произойти!
Мисс де Хэвилэнд сухо кашлянула.
— Сейчас бессмысленно тратить силы и время на подобные заявления, — заметила она. — Все это уже произошло. И каково наше положение на данный момент, вот что хотелось бы узнать?
Гэйтскилл мгновенно превратился в осторожного юриста.
— Ситуацию можно тщательно проверить, — сказал он. — Данное завещание, безусловно, аннулирует все предыдущие. Мистер Леонидис, будучи в полном уме и здравии, подписывал при большом количестве свидетелей документ, который искренне считал этим вот завещанием. Хм-м. Очень интересно.
Тавернер взглянул на часы.
— Боюсь, я задерживаю ваш ленч, — сказал он.
— Вы не останетесь на ленч, инспектор? — спросил Филип.
— Спасибо, мистер Леонидис, но мне еще нужно встретиться с доктором Грэем.
Филип повернулся к поверенному:
— А вы останетесь, мистер Гэйтскилл?
— Благодарю вас, Филип.
Все поднялись со своих мест. Я незаметно пробрался к Софии.
— Мне уйти или остаться? — тихо спросил я. Фраза прозвучала смешно, как название викторианской песенки.
— Думаю, можешь уйти, — ответила она.
Я незаметно выскользнул из гостиной вслед за Тавернером.
В коридоре болталась Джозефина. У нее был страшно довольный вид.
— Полицейские — дураки! — сообщила она.
Из гостиной вышла София.
— Чем ты тут занималась Джозефина?
— Помогала Нэнни на кухне.
— А я полагаю, ты подслушивала.
Джозефина скорчила сестре гримасу и удалилась.
— С этим ребенком, — вздохнула София, — хлопот не оберешься.
Глава 11
Я вошел в кабинет отца в Скотленд-Ярде и застал там Тавернера, завершающего изложение скорбной повести.
— И что мы имеем? — говорил он. — Я вывернул всех в доме наизнанку — и к чему пришел? — Да ни к чему. Ни у кого никаких мотивов. В деньгах никто не нуждается. Единственное, в чем можно уличить жену Леонидиса и ее молодого человека, — это в том, что последний смотрел на нее бараньими глазами, когда та наливала ему кофе.
— Ну-ну, Тавернер, — вмешался я, — я могу несколько разнообразить вашу информацию. — Можешь? Итак, мистер Чарлз, что же удалось узнать вам?
Я сел, закурил, откинулся на спинку стула и выдал:
— Роджер Леонидис с женой собирались уехать за границу в следующий вторник. У Роджера с отцом произошел бурный разговор в день смерти старика. Старый Леонидис обнаружил какой-то непорядок в делах фирмы сына, и Роджер признал себя виновным.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45
 https://sdvk.ru/Dushevie_kabini/kabini/Nautico/ 

 Наварти Daino Perla & Gris