https://www.dushevoi.ru/brands/Kerama-Marazzi/pompei/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Сильваниус не обнаружил ее в зале для танцев и вышел в сад.
Это было весьма романтическое зрелище: свечи освещали дорожки, а фонарики бросали мягкий свет на парочки, которые старались уединиться на скамейках, почти скрытых зарослями растений.
В поисках Эльфы герцог пересек лужайку, решив сделать ей выговор и объяснить, что неприлично молодой замужней женщине гулять в одиночку по темным аллеям.
Сильваниус начал думать, что ошибся и она находится где-то в доме, когда услышал ее голос и понял, что он раздается из-за цветущего кустарника, который скрывал его.
Герцог застыл.
- Нет… пожалуйста, - говорила его жена, - вы не должны говорить мне подобные вещи.
- Почему, когда я считаю вас самым восхитительным существом, которое я когда-либо встречал. Я сражен вами, моя маленькая прелестная герцогиня, и я безумно влюблен в вас!
- Это смешно! - воскликнула Эльфа. - И, пожалуйста, оставьте меня, мне надо вернуться в зал.
- Я позволю вам уйти с одним условием, - сказал невидимый герцогу мужчина.
- О чем вы? - растерянно спросила Эльфа.
- Прежде вы позволите мне поцеловать вас.
- Нет… нет… ни за что!
Герцог наконец узнал говорившего мужчину - это был его друг лорд Гэмптон, весьма красивый молодой человек, который считался одним из наиболее развязных и развратных молодых людей в светском лондонском обществе.
- Вы не можете отказать мне просто так, - услышал он слова лорда Гэмптона. - Ведь поцелуй - это удовольствие и способ возбуждения страсти для двух людей, которые привлекают друг друга, а меня влечет к вам сильнее, чем я могу это выразить словами.
- Я не… хочу, чтобы вы целовали… меня… и я хочу вернуться в… зал.
- Вы безжалостны! Один поцелуй - ничто для вас, но так много для меня, - наступал лорд Гэмптон.
- Я не думаю, что поцелуй ничего не значит… для меня, - возразила Эльфа, - и если меня поцелуют… я думаю… это будет прекрасно… и я навсегда… запомню это.
Наступило минутное молчание, и лорд Гэмптон спросил:
-» Если вас поцелуют «? Я не понимаю, что вы хотите этим сказать…
- Меня… никогда не целовали, - ответила Эльфа. - И вы понимаете, что я… не хотела бы, чтобы… кто-то, кого я узнала… несколько минут назад, стал бы первым человеком, который., меня поцелует.
Она едва успела закончить фразу, когда до ее мужа дошло, что это надо немедленно прекратить.
Сильваниус решительно раздвинул кусты и увидел, как и ожидал, сидящих на скамейке в увитой зеленью беседке лорда Гэмптона и Эльфу.
Он, естественно, не хотел, чтобы Джордж Гэмптон догадался, что он подслушивал их разговор, и поэтому безразличным голосом заметил:
- Вот вы где, Эльфа. А я вас ищу повсюду, потому что прибыл принц Уэльский, и я хотел бы представить вас ему.
Эльфа тут же вскочила.
- Конечно, Сильваниус! Я иду с вами!
- Привет, Джордж! - сказал герцог лорду Гэмптону. - Герцогиня разыскивала вас минуту назад. Вам лучше вернуться в дом.
- Единственный человек, которого я никогда не заставляю ждать, это - наша сегодняшняя хозяйка, - ответил тот.
Гэмптон взял руку Эльфы и грациозно поднес ее к своим губам.
- Спасибо вам за самый прекрасный танец, - сказал он и направился к дому.
Сильваниус ничего не сказал. Он взял Эльфу под локоть и повел в обратном направлении.
Только когда они дошли до неосвещенной части сада, Эльфа оценивающе посмотрела на герцога: сердится ли он за то, что она ушла в сад с лордом Гэмптоном.
Этот молодой человек был так настойчив после танца, убеждая ее, что им надо поговорить, что она даже и не заметила, как они оказались в столь безлюдном месте, пока они не сели на скамейку в темной беседке.
И только когда лорд Гэмптон начал говорить ей комплименты, она почувствовала что-то неладное.
Он был высоким и сильным мужчиной, и Эльфа почувствовала, что лорд Гэмптон мешает ей покинуть его, когда она пыталась это сделать. К тому же ей казалось неудобным возвращаться в дом из сада одной.
Она была по-настоящему рада, когда появился муж. Но сейчас Эльфа отметила, что в его поведении сквозят нотки раздражения. При свете звезд ей удалось разглядеть, как у него нахмурились брови и агрессивно выдвинулся подбородок.
Они шли молча, пока не уперлись в высокую стену, ограждавшую сад.
Эльфа оглянулась назад и посмотрела на огни дома, откуда доносилась романтическая мелодия вальса.
Она вновь снизу вверх посмотрела на Сильваниуса, когда он заговорил:
- Как вы могли сказать Джорджу Гэмптону или кому-либо другому, что вас никогда не целовали?
- Вы… слышали? - дрогнувшим голосом спросила она.
- Да, я слышал, - холодно сказал Сильваниус, - и, поскольку это делает из меня дурака, вы не будете иметь возможность сказать такое еще кому-либо.
Говоря это, он обнял ее и грубо притянул к себе и, подняв одной рукой ее подбородок, с силой прильнул своими губами к ее нежному рту. Только теперь Эльфа почувствовала, насколько он был зол.
Так как Эльфа до этого никогда не целовалась, она не была к этому готова, и Сильваниус причинил ей только боль. В этот момент она могла думать только о том, что он оскорбляет ее.
Эльфа попыталась сопротивляться, но его руки только крепче сжали ее.
У нее были такие мягкие и нежные губы, и герцогу показалось, что он целует бесплотное существо.
Но теперь его губы стали не грубыми, а, наоборот, ласковыми и жаждущими.
Он почувствовал, что Эльфа дрожит. А ей показалось, что сила и мощь его тела, которые она все сильнее ощущала с тех пор, как они прожили несколько дней в охотничьем домике, каким-то необычным образом связаны с дрожью в ней самой.
Их влекло друг к другу каким-то необыкновенным магнетизмом, который она никогда не ощущала прежде, разве что в своих фантазиях в лесу.
Теперь, когда герцог еще крепче прижал ее к себе, а его губы стали еще более настойчивыми, Эльфе показалось, что внутри нее происходит что-то необычное.
Сначала это было похоже на горячую волну, которая поднялась из самых глубин ее тела и достигла груди. Затем ее всю охватил жар, и она услышала музыку, которую до этого слышала только в лесу. Потом жар стал нарастать, превратившись в неведомое ей чувство, которое постепенно достигло губ.
Это было так чудесно, так прекрасно и так отличалось от всего, что она могла себе представить, что Эльфа была не в состоянии думать, анализировать свои ощущения, а полностью отдалась на волю чувств.
Он вдруг поняла, что это именно то, к чему она всегда стремилась, но никогда не могла достичь.
Герцог поднял голову, посмотрел на Эльфу и притянул ее голову к своей груди. Затем, ничего не говоря, он стал целовать ее вновь и вновь долгими требовательными поцелуями.
Эльфе казалось, что они - часть мира звезд, что светят над ними, и деревьев, которые, она знала, хранят свои секреты.
Она почувствовала, что все ее существо отвечает не только губам герцога, но чему-то более сильному и страстному, что идет из самой глубины его души.
Вдруг она ощутила, что они не два человека, а единое существо. В этот момент ее счастливый смех разорвал обруч, соединивший их, и герцог вновь поднял голову.
Они спустились на землю.
Эльфа не могла вымолвить ни слова, она только смотрела на герцога как на неземное существо, которое спустилось на землю и подняло ее на неведомые высоты, а теперь вынуждено возвращаться обратно.
Он, вероятно, понял ее чувства, потому что молча взял за руку и медленно повел по дорожке к дому.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32
 тимо официальный сайт 

 Kutahya Seramik Verso