..
Мы дошли до ручки и...
обмочились !
Иди оно все к...
но нам придется к этому привыкнуть !
Успокойся, Джон, я думаю
в этом даже есть что-то хорошее...
Я слишком долго жил в мире Книг,
но теперь понял, что все это...
Это могли быть неприятные новости
или что-либо злое,
или какие-то затасканные Шоу...
К черту все, но мы должны к этому привыкнуть !
Должны покончить навсегда с мерзкими японцами !
И нечего заботиться о вьетнамцах !
Надо наконец поставить Русского Медведя на колени !
А может не Русских, а Шведов ?
Мы уже показали Аргентине,
теперь давайте устроим такое же здесь !...
...Но не думаю, что это будет
Мэгги по душе !..
...О ! Где же этот fucking бар, Джон !
* * *
ДВА СОЛНЦА...
В моем зеркале заднего обзора
видно, как заходит солнце.
Свет его меркнет позади мостов
вдоль дороги.
И я думаю о всем том хорошем,
что брошено нами несделанным...
И я страдаю от переполняющих мою душу
предчувствий,
И потдверждаются мои сомнения
грозящей всем нам всеобщей гибели...
Изьеденная ржавчиной струна,
сдерживающая сгусток Ненависти,
в конце концов не выдерживает!...
И вдруг...
Снова День !...
Солнце вспыхивает на Закате,
несмотря на то, что день был уже прожит.
Два Солнца на Закате...
Неужели Человеческая гонка
подошла к Концу !..
...Это напоминает минуты,
когда отказывают тормоза,
и ты несешься навстречу
огромному грузовику !
И Страх растягивает до боли сжатые
последние мгновенья...
И Ты больше никогда не увидишь
Человеческих Лиц !
И Ты больше никогда не услышишь
Человеческих Голосов !
И Ты больше никогда не сможешь
искать защиты на стороне Закона !
...И когда жар плавит ветровое стекло -
Моя слеза превращается в облачко пара ...
И лишь головни остаются,
чтобы сражаться с неприятелем ...
И в последний миг Ты
успеваешь понять -
Зола и Брильянты,
Враг и Друг -
Все Мы равны перед Концом !...
Translated by Vlad Kalina...
Kiev - 1992
CopyRight (C) Vlad Kalina
Translated by Vlad Kalina
Special thanks to
Paul Ishkov &
Alex &
Oleg Gorbachev
for their constant technical support !
1 2 3
Мы дошли до ручки и...
обмочились !
Иди оно все к...
но нам придется к этому привыкнуть !
Успокойся, Джон, я думаю
в этом даже есть что-то хорошее...
Я слишком долго жил в мире Книг,
но теперь понял, что все это...
Это могли быть неприятные новости
или что-либо злое,
или какие-то затасканные Шоу...
К черту все, но мы должны к этому привыкнуть !
Должны покончить навсегда с мерзкими японцами !
И нечего заботиться о вьетнамцах !
Надо наконец поставить Русского Медведя на колени !
А может не Русских, а Шведов ?
Мы уже показали Аргентине,
теперь давайте устроим такое же здесь !...
...Но не думаю, что это будет
Мэгги по душе !..
...О ! Где же этот fucking бар, Джон !
* * *
ДВА СОЛНЦА...
В моем зеркале заднего обзора
видно, как заходит солнце.
Свет его меркнет позади мостов
вдоль дороги.
И я думаю о всем том хорошем,
что брошено нами несделанным...
И я страдаю от переполняющих мою душу
предчувствий,
И потдверждаются мои сомнения
грозящей всем нам всеобщей гибели...
Изьеденная ржавчиной струна,
сдерживающая сгусток Ненависти,
в конце концов не выдерживает!...
И вдруг...
Снова День !...
Солнце вспыхивает на Закате,
несмотря на то, что день был уже прожит.
Два Солнца на Закате...
Неужели Человеческая гонка
подошла к Концу !..
...Это напоминает минуты,
когда отказывают тормоза,
и ты несешься навстречу
огромному грузовику !
И Страх растягивает до боли сжатые
последние мгновенья...
И Ты больше никогда не увидишь
Человеческих Лиц !
И Ты больше никогда не услышишь
Человеческих Голосов !
И Ты больше никогда не сможешь
искать защиты на стороне Закона !
...И когда жар плавит ветровое стекло -
Моя слеза превращается в облачко пара ...
И лишь головни остаются,
чтобы сражаться с неприятелем ...
И в последний миг Ты
успеваешь понять -
Зола и Брильянты,
Враг и Друг -
Все Мы равны перед Концом !...
Translated by Vlad Kalina...
Kiev - 1992
CopyRight (C) Vlad Kalina
Translated by Vlad Kalina
Special thanks to
Paul Ishkov &
Alex &
Oleg Gorbachev
for their constant technical support !
1 2 3