А д м и р а л о в (настойчиво) . Так скажите же мне его!
К у л и б и н. Да зачем же мне делать это, раз вы мой соперник?! Согласитесь, что это мне не с руки!
А д м и р а л о в. Да почему же не с руки? Президент вон (кивок в сторону задумавшегося в углу С л у ч а й н о г о) рассказал нам всю свою подноготную; так отчего же и вам не сделать сейчас то же самое?
К у л и б и н. А из принципа, вот почему; не буду рассказывать, хоть убейте!
А д м и р а л о в (весело). Нечего рассказывать, вот потому и не рассказываете; никакой вы, батенька, как я погляжу, и не лауреат вовсе!(Приглядывается внимательно.) Нет, точно, не лауреат, теперь я точно вижу, что вы не лауреат, а самый настоящий проходимец и аферист: решили воспользоваться доверчивостью неопытной женщины, и под шумок жениться на ней!
К у л и б и н (возражая ему). А вот и не аферист, а вот и не аферист! ничем вовсе я и не решил воспользоваться под шумок, тем более доверчивостью неопытной женщины! у меня, если желаете, и справка соответствующая имеется! (Роется по очереди в разных карманах, и наконец вытаскивает чрезвычайно засаленную и потрепанную бумажку, на которой, однако, можно различить слово «Справка».) Вот, вот, пожалуйста! (Читает.) «Данная справка…» так, так, дальше пропустим… ага, вот!.. «выдана Кулибину Василию Даниловичу в том, что он действительно является лауреатом…» ну чего лауреатом, это мы вам не скажем, нам это сейчас не с руки… так, так, вот тут имеется и число, и подпись, и даже, как видите, большая печать! (Пытается показать А д м и р а л о в у печать.) Что, съели? И печать есть, и подпись, и дата соответствующая! А вы говорили, – не лауреат, а проходимец, и прочее; сами вы, батенька, проходимец, если уж на это пошло! сами вы, батенька, не полковник, а брачный аферист, и даже еще хуже! (Обиженно отходит в сторону, аккуратно при этом сложив справку и спрятав ее в карман.)
С л у ч а й н ы й (вскакивая с дивана и вздымая вверх руки). О Господи, да замолчите же вы наконец-то! жалкие, ничтожные, ни на что не годные люди! я бы даже сказал – людишки, способные лишь на то, чтобы совокупляться и плодить без счета таких же, как сами, бескрылых и бесплодных людей; не способных ни к полету фантазии, ни к свершениям, переворачивающим, как рычаг Архимеда, всю Землю снизу доверху! зачем вам жениться, зачем вам просить руки прелестной и загадочной женщины, лишь по неопытности подавшей в газету свое неосторожное и отчаянное заявление? (Вытаскивает из кармана газету, и тычет пальцем в обведенное чернилами объявление.) Отступитесь, прошу вас, уйдите в тень, сгиньте, исчезните с глаз, вы, жалкие и наглые брачные аферисты! оставьте ее мне, единственному, возможно, человеку на свете, достойному этой бесценной жемчужины! оставьте ее мне, и я опять верну себе утраченное президентство! (С вызовом смотрит на с о п е р н и к о в.)
А д м и р а л о в. Ну уж дудки, я своего ни за что не отдам! пускай другие (кивок в сторону К у л и б и н а) отдают, если хотят, тем более, что у них и справка фальшивая, а я своего не отдам ни за что!
К у л и б и н (обиженно) . Да сами-то вы настоящий полковник, или так просто, прикидываетесь, пускаете пыль в глаза доверчивым людям? одели мундир, так уж думаете, что все перед вами будут честь отдавать? да таких мундиров, если на то пошло, на Арбате можно на грош целое море купить, и не то, что полковничьих, но даже и генеральских! (Насмешливо.) Вы бы себе лучше генеральский мундир купили, – солидней бы выглядели, и легче было кого-нибудь охмурить!
А д м и р а л о в (серьезно). А вот и не так, коллега, а вот и не так! я сам было поначалу решил, что генеральская форма наиболее благоприятствует заключению брака, подписанию всякого рода контрактов, улаживанию конфликтов, получению кредитов под низкий процент, и вообще произведению благоприятного впечатления в обществе, но оказалось, что это не так; черт его знает, в чем тут дело, но на женщин большее впечатление производит не генерал, а полковник; полковничий мундир вместе с соответствующей выправкой (приосанивается и сбивает щелчком пушинку с мундира) , а также необходимое обхождение (игриво несколько раз подпрыгивает на месте) способны свести с ума самую закоренелую недотрогу, пусть она будет хоть сто раз принцесса, сидящая в тереме под присмотром дюжины нянек и кумушек; я уж не говорю обо всех остальных, кидающихся на этот самый мундиру как мухи на мед, или как свора изголодавшихся гончих на скачущего в лесу зайца; тут, разумеется, метафизика, и умом это понять невозможно; думаю, что скоро полковничьего мундира нельзя будет приобрести не то, что на Арбате, а и в самом Генеральном штабе; впрочем, пока этого не произошло, надо ловить момент, и ковать железо, пока горячо! (Напускает на себя значительный вид и приосанивается.)
К у л и б и н разочарованно отходит в сторону, С л у ч а й н ы й же, то садясь, то вскакивая с дивана, выкрикивает время от времени вполголоса разные фразы: «О жалкие, недостойные, ничтожные люди!», «Отдайте ее мне, она моя, и больше ничья!», «Я хотел ввести у себя в стране Золотой Век всеобщего братства и красоты!», «Но я же не виноват, что это шампанское пробило дыру в национальном бюджете! мне до смерти необходимы капиталы невесты, чтобы залатать эту дыру!», и пр.
А д м и р а л о в (решительно) . Однако, господа, ожидание становится невыносимым! нам назначили встречу с невестой на определенное время, а мы вынуждены толкаться здесь более часа; не пора ли перейти к решительным действиям и приступить к активной разведке местности, тем более, что и оптические приборы для этого у нас, к счастью, имеются?! (Подходит к двери, ведущей во внутренние комнаты, и, согнувшись, заглядывает в замочную скважину.)
С л у ч а й н ы й (вскакивая с дивана, возмущенно). Ах, как это неблагородно, господин полковник, с вашей стороны, – подглядывать в замочную скважину! Ведь дама, то есть, я хочу сказать, невеста, может быть неодета, да и вообще, это как-то не по-мужски, и не по-джентльменски!
А д м и р а л о в (вертясь возле замочной скважины, заглядывая то одним глазом, то другим). А мне кажется, что очень даже по-мужски и по-джентльменски! я, в конце-концов, не для мебели собираюсь взять ее себе в жены, и должен заранее узнать о возможных изъянах; почем я знаю, вдруг у нее нет руки или ноги, а вместо них прикручен протез; а бывает, что и еще чего-нибудь недостает, почище конечностей; в конце-концов, какая разница, рассмотрю я ее сейчас, или потом, после свадьбы?
К у л и б и н. Самое главное, чтобы невеста не была переодетым мужчиной; бывали, господа, и такие случаи с некоторыми женихами; не у этой, правда, невесты, и не в нашей стране, но бывали, я это знаю наверняка!
С л у ч а й н ы й (нервно). Ах, ну какая разница, какая она снаружи, главное, чтобы внутри она была прекрасна и совершенна! вдохновить мужчину на безумство и подвиг, – не это ли главное предназначение женщины!?
К у л и б и н (едко). Если вам все равно, какая она снаружи, зачем же вы явились сюда? сватались бы не к королеве красоты, а к нищенке из подземного перехода!
А д м и р а л о в (вдруг застыв у замочной скважины и начав издавать нечленораздельные звуки). Ух ты! уф, мама моя! вот это да, вот это богиня Венера, истинная Венера, господа, а ножка-то, ножка-то одна стоит целого состояния! вот теперь, господа, я действительно верю, что она не кто-нибудь, а королева!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16