Тогда Харита тихо спросила с тревогой в голосе:
— Что-то… произошло… вы… рассержены?
Сделав над собой усилие, граф ответил:
— Я лишь раздумывал, куда лучше отвезти вас.
— О… пожалуйста, — взмолилась Харита, — если я создаю вам затруднения… я поеду дальше. Вы были… так добры… так удивительно… чудесно добры ко мне… но я не… хотела бы стать… бременем для вас.
Граф внимательно поглядел на нее, словно желая убедиться в искренности ее заверений.
Ему трудно было поверить, что женщина может быть столь самоотверженной.
Что после того страшного происшествия она все-таки готова продолжать путь одна.
И, глядя в глаза Хариты, он понял, что она не обманывает его.
Окутанная лучами солнечного света, льющегося сквозь ветви деревьев, она была столь прелестна, сто он невольно улыбнулся ей.
— Я хочу найти место, где мы оба останемся в безопасности до завтрашнего дня, — сказал он, — и кажется, я знаю, куда мы можем отправиться.
— Вы… уверены, что я не… помешаю вам? — спросила Харита.
— Я не намерен позволить вам встретиться с новыми опасностями, подобными той, которую мы уже пережили.
— Я была очень… напугана, — призналась Харита, — и думаю, что если бы они… забрали Юпитера и Меркурия, мы оба были бы… очень несчастны!
— Мне оставалось бы винить лишь себя самого, — сказал граф, — за то, что я не взял с собой пистолета.
— Вы были просто… превосходны, когда столкнули головами этих бандитов! — сказала ему Харита. — Сначала мне было трудно даже… поверить, что это произошло… на самом деле, но мне очень… жаль, что вам пришлось… оставить там… ваши деньги!
Помедлив, она добавила:
— Вы, конечно, не… забыли, что у меня остались… мамины драгоценности… и я должна вам уже… много.
— Забудьте об этом, — сказал граф. — Вы должны понять, что в жизни всегда приходится платить за свои ошибки.
— Значит, мы не должны их больше совершать, — сказа — . ла Харита с трогательной серьезностью.
Он понял, что она считает его не очень богатым: хотя он и владел таким прекрасным жеребцом, как Юпитер, он ведь путешествовал без слуги.
В его глазах мелькнула искорка юмора, но он ничего не сказал ей.
Он направился к дому, в котором решил устроить Хариту.
Дом этот, стоявший на самом краю парка и известный под названием «Голубиный Коттедж», был построен еще при правлении королевы Елизаветы.
Граф всегда считал его одним из самых красивых домов в своем поместье.
Он был довольно мал.
Поэтому вдовствующая графиня в годы правления королевы Анны потребовала для себя дома более вместительного и просторного.
И для нее был построен новый Вдовий Дом.
А Голубиный Коттедж оказался в распоряжении родственников, которые не были столь богаты, чтобы позволить себе иметь множество слуг.
Они были рады жить в этом уютном маленьком доме.
Это было спокойное место, где можно было безмятежно доживать свою жизнь.
Когда граф раздумывал, где найти место для укрытия, он вспомнил, что сестра его матери. Марта, умерла полгода тому назад.
Последний год своей жизни она прожила в Голубином Коттедже.
Когда тетушка Марта спросила его, где бы она могла обосноваться после смерти ее мужа, он предложил ей этот дом.
Поскольку тетушка сильно состарилась и одряхлела, он предложил своей няне, которая все еще жила в приорате, поселиться с ней вместе и присматривать за нею.
— Вы ведь знаете, нянюшка, — сказал он, — что я готов дать вам любой дом в деревне, который вам приглянется, но вы все отказываетесь принять решение.
— Я все жду, господин Дэрол, — отвечала няня, — когда на руках у меня окажется ваш сынишка, а большие детские комнаты, где вы спали, когда были маленьким, снова будут полны детей. Какая досада, что они пустуют!
— Боюсь, что вам придется ждать еще долго, — твердо заметил граф.
Но присматривать за его тетей няня согласилась.
Две девушки из деревни помогали ей содержать дом.
После смерти же старой леди она осталась жить там сама.
Граф подумал, что этот дом послужит прекрасным укрытием для Хариты, пока он будет решать, как отделаться от Имоджен.
При необходимости он тоже мог бы там укрыться.
Когда они подъехали к дому, у Хариты вырвался легкий вскрик восторга.
— Какая прелесть! Настоящая прелесть! — воскликнула она. — Этот домик как будто вышел из сказки!
Граф мог понять ее чувства.
Послеполуденное солнце согревало красные кирпичи, поблекшие с течением столетий, и сверкало на стеклах ромбовидных окон.
Как верно подметила Харита, этот маленький домик с высокими печными трубами действительно казался явившимся из волшебной сказки.
В подтверждение его названия в саду всегда водились белые голуби.
Они то вспархивали на крышу, то слетали на древний каменный циферблат солнечных часов, окруженных розовыми кустами.
Граф и Харита остановили лошадей и любовались домом через живую изгородь из ровно подстриженного тиса.
Наконец граф сказал:
— Если вы подождете здесь, я пойду и посмотрю, нет ли там кого-нибудь, с кем нам не стоило бы встречаться. Я оставлю вас совсем ненадолго.
— Я полюбуюсь пока голубями, — улыбнулась Харита.
Граф отметил, что любая другая женщина обязательно сказала бы, что он должен вернуться обратно к ней как можно скорее, а иначе она соскучится по нему.
Подъехав к воротам, он убедился, что внимание Хариты было целиком захвачено голубями.
Он пошел по короткой аллее к дому.
Свернув налево, он очутился у маленькой конюшни, стоявшей рядом с коттеджем.
Как он и ожидал, конюшня пустовала, и он завел Юпитера в стойло.
Там он обнаружил на полу свежую солому.
Все было готово на случай приема нежданных гостей.
Он вошел в дом через заднюю дверь и, миновав коридор, направился к маленькой кухоньке.
Как он и предполагал, няня была там.
Она сидела за кухонным столом, на котором стояла чашка чая, и вязала.
Она подняла голову, услышав шаги по покрытому плитками полу.
Увидев, кто пришел, она вскрикнула от изумления.
— Господин Дэрол! Почему вы вошли через заднюю дверь?
Граф переступил порог кухни.
— Мне нужна ваша помощь, няня, — сказал он. — Я в беде.
— Опять что-то натворил! — воскликнула няня.
Но тут же, перехватив его взгляд, спохватилась:
— Ох, конечно, мне не следует говорить так, ваша светлость!
Граф рассмеялся.
— Вы можете говорить мне все что угодно, няня, и вы отлично это знаете. Но я действительно отчаянно нуждаюсь в вашей помощи. Но прежде чем я расскажу вам все, пожалуйста, называйте меня «господин Дэрол», а не «ваша светлость»и запомните, что пока мое имя — «Фримэн».
Няня смотрела на него расширенными глазами.
— Что происходит — вот что я хотела бы знать! — сказала она.
Граф уселся за кухонный стол.
— Именно это я и собираюсь рассказать, — сказал он. — Вы — единственный человек, нянюшка, кому я могу сказать правду.
— Надеюсь! — спокойно сказала няня. — Сколько раз я вам говорила, дюжину раз говорила: ложь исходит от самого Дьявола!
Граф рассмеялся. Потом он сказал:
— Я скрываюсь, няня, потому что меня чуть не женили силком на леди Имоджен Бассет!
— На этой женщине! — фыркнула няня. — Я бы не позволила вам жениться на таких, как она, если вас интересует мое мнение!
— Полностью согласен, — сказал граф. — Ситуация была довольно опасная, но мне удалось бежать. Потом по пути сюда со мной произошел несчастный случай.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27