представлены отечественные производители 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Он думал при этом, какое это счастье — владеть тем, что составляло часть его фамильной истории.
Сам приорат стал собственностью их семьи со времен упразднения монастырей.
По мере того как земли поместья переходили от поколения к поколению, каждый следующий граф добавлял к ним новые участки.
Несомненно, теперь это было самое большое поместье во всей округе.
Он предполагал, что в будущем он вручит все это своему сыну.
Но он знал, что ни при каких обстоятельствах его сын не будет рожден женщиной, подобной леди Имоджен.
Вновь и вновь звучал в его памяти восторженный тихий голос Хариты, говорившей о любви.
Он понимал, что для нее любовь была даром, ниспосланным самим Богом.
Имоджен же руководили совсем иные чувства.
Внезапно он устыдился той огненной страсти, которую она пробуждала в нем, страсти чисто физической.
Это не имело ничего общего с тем, что Харита считала любовью.
Он надеялся, что никогда в своей жизни она не встретится с женщинами, подобными Имоджен.
Что она не узнает, как они ведут себя.
Послышался легкий стук в дверь.
Граф подумал, что это — майор Уорд, ожидавший, что дверь окажется заперта.
Он отпер ее и увидел викария, изумленно взирающего на него.
— Милорд! — воскликнул он. — Я и понятия не имел, что вы здесь!
— Входите, викарий, — сказал граф.
Викарий повиновался, и майор Уорд закрыл за ним дверь.
Графу даже не пришлось отдавать распоряжений, чтобы он остался стоять на страже снаружи.
Викарий, пожилой человек, капеллан домашней часовни графа, сказал, проходя в комнату:
— Я ничего не могу понять, милорд! Леди Имоджен, с которой я только что разговаривал, сказала мне, что вы еще не прибыли. Насколько я могу судить, она сама не имеет представления о вашем возвращении!
— Никто не знает об этом, кроме майора Уорда — ответил граф. — Сядьте, викарий, и перескажите мне все, что говорила вам леди Имоджен.
Викарий озадаченно смотрел на графа.
Затем, поняв, что тот ждет ответа, он сказал:
— Ее милость объявили мне, что вы обвенчаетесь с нею сразу, как только прибудете домой, даже если это будет уже поздней ночью.
Заметив выражение лица графа, он помедлил, собираясь с духом, прежде чем продолжить:
— Она сказала, что я должен быть готов по первому требованию явиться в часовню. Мне показалось это странным, милорд, но я думал, что она повторяет ваши распоряжения.
— Я ожидал этого, — произнес граф, — а теперь, викарий, я скажу вам, что намереваюсь сделать.
Когда граф вышел из Голубиного Коттеджа, Харита помогла няне убрать со стола после чая.
Она помогла бы ей и с мытьем посуды, но няня сказала:
— А теперь вы идите и отдохните, пока не придет господин Дэрол. Он может и задержаться, а если вы приляжете и закроете глаза, то сумеете и вздремнуть.
— Вы уверены, что справитесь без меня? — спросила Харита.
Няня рассмеялась.
— Я справлялась сама дольше, чем сама себя помню, а теперь у меня так мало дел, что я и не знаю, куда девать время.
Она сложила посуду в большую чашу, продолжая говорить:
— Сколько уж я твердила господину Дэролу, что не хочу уходить на покой. Чего я хочу, так это — воспитывать его сына. И чем скорее он будет у него, тем лучше!
Помолчав, Харита заметила:
— Он был, наверное, очень красивым маленьким мальчиком.
— Просто прелестным! — согласилась няня. — Все баловали его, да и нельзя было иначе. Ему стоило лишь улыбнуться — и все рады были дать ему все, что он пожелает!
— Вы, должно быть, очень любили его.
— Я хотела, чтобы он был счастлив, — серьезно ответила няня. — Я и теперь этого хочу, но не видать ему счастья с такими женщинами, которые гоняются за ним, как охотники за лисой!
Харита почувствовала, как радостное настроение вдруг покинуло ее.
Как будто в груди ее повернули нож.
Конечно, Дэрола преследуют женщины.
Как он может избежать этого, будучи таким красивым, таким обаятельным и в то же время таким добрым?
— Пожалуй, я пойду прилягу, — сказала она.
— В гостиной есть удобная софа, — отозвалась няня, — а если хотите, забирайтесь в кровать.
— Я пойду в гостиную, — ответила Харита. — Я хочу быть там, когда он вернется.
С этими словами она вышла из кухни.
Няня проводила ее взглядом, который удивил бы графа.
Она со вздохом говорила себе, что он теперь мужчина и должен сам решать все за себя.
Теперь ему уже не нужны ее советы.
И в то же время ей хотелось, чтобы он вновь стал маленьким мальчиком.
Она бы его встряхнула и втолковала, что ему нужно на самом деле.
Харита прошла в гостиную и вновь подумала, как прелестна эта комната.
Подле камина стояла мягкая софа.
Внезапно почувствовав усталость, она положила голову на подушку и вытянула ноги, ощущая приятную истому.
Через открытое окно слышалось воркование голубей, устраивавшихся на ночлег.
Только Дэрол мог владеть этим зачарованным уголком, думала она.
Тут у нее мелькнула мысль, что он, вероятно, приводил сюда многих женщин.
И вновь она ощутила боль в груди.
Он, конечно, был так же добр к ним, как и к ней.
Может, когда они оставались вместе в этой чудесной комнате, он целовал их.
Что ощущаешь, когда тебя целуют?
И тогда, пожелав, чтобы Дэрол поцеловал ее хотя бы раз, прежде чем она от него уедет, Харита поняла, что любит его.
Она полюбила его, но она должна его оставить — и никогда больше не увидеть вновь.
«Я никогда… не полюблю… никого другого», — подумала она с отчаянием, прежде чем уснула.
Возвращаясь к Голубиному Коттеджу тем же путем, каким и прокрадывался к своему дому, граф с удовлетворением думал о том, как отлично он все устроил.
Викарий согласился выполнить все его просьбы.
Когда он ушел, граф дал ряд указаний майору Уорду.
— Не могу сказать, милорд, — искренно заметил тот, — что я с большим удовольствием выполню ваше поручение.
— И тем не менее я знаю, что вы не подведете меня, — сказал граф. — Вы всегда выручали меня из всяких переделок в прошлом!
Он помнил, как искусно майор Уорд сглаживал последствия всех этих «переделок», в которые он попадал еще мальчишкой.
Среди них были одно или два его ранних любовных «похождения, о которых не следовало узнавать его отцу.
Майор всегда выручал его хорошим советом и часто протягивал руку помощи тонущему в жизненных бурях юнцу.
— Я сделаю все, что в моих силах, милорд, — пообещала майор, — но вам следует быть начеку. Леди Имоджен — женщина очень упорная и опасная.
Граф промолчал.
Он просто покинул эту комнату так же, как и попал в нее, — через окно.
Когда он исчез в кустах, майор сначала вздохнул, но затем коротко рассмеялся.
Он подумал, что только граф мог так легко угодить в беду и с не меньшей же легкостью из нее выпутаться.
Шагая по лесу, граф чувствовал, как окружающая красота развеивает все его тревоги.
А вместе с ними и гнев, горевший в нем с тех пор, как, он покинул особняк Тауэрс.
Он был теперь дома, он ступал по собственной земле.
Лучи заходящего солнца мерцали сквозь листву его собственных деревьев.
» Я так счастлив, — говорил он себе, — так чудесно, невероятно счастлив! Я никогда не должен забывать благодарить судьбу за это!«
Он вспомнил, как Харита молилась об их безопасности и, стало быть, о спасении.
Ее молитвы были услышаны.
Молитва, думал он, была так же присуща ей, как и дыхание.
Это не было бездумное повторение текстов молитв на воскресных службах, которые многие посещают просто потому, что так принято.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27
 сдвк сантехника 

 плитка на пол под дерево