И это было абсолютной правдой. Молча приблизившись к лорду Локу, Зулейка устремила на него призывный взгляд, в котором отразилось сжигавшее ее желание. Минуту они не отрываясь смотрели друг другу в глаза, прежде чем лорд Лок заставил себя отойти к камину.
— Тебе не следовало приезжать сюда, Зулейка. Твой приезд вызовет массу неприятных и ненужных сплетен.
— А какое нам до этого депо?? — воскликнула принцесса.
— Я должен думать о своей семье, — ответил лорд Лок. — Перед моим отъездом из Англии бабушка жаловалась, что о нас слишком много говорят. Я не желаю, чтобы подобное повторилось.
Зулейка засмеялась:
— Мой дорогой глупенький Валиант! Неужели ты допускаешь, будто для меня имеет значение, что говорит твоя бабушка или кто-то другой? Я скучала по тебе, я хочу тебя. Ты вернулся, и теперь мы вместе. Именно этого я и добивалась.
Решимость ее последних слов крайне разозлила лорда Лока.
— Полагаю, Зулейка, — негромко произнес он, — нам следует объясниться. Я восхищаюсь тобой и хочу, чтобы мы были друзьями. Но я совершу ужасную ошибку, если позволю посторонним обсуждать свою личную жизнь. — Помолчав, он улыбнулся и добавил: — Ты же знаешь, когда дело касается тебя, сохранить что-либо в тайне невозможно.
— А я и не собираюсь этого делать! — парировала Зулейка. — Итак, тебе, Валиант, известно, чего я хочу! Или мне нужно напомнить тебе?
Она снова медленно приблизилась к лорду Локу и подняла на него свои прекрасные глаза. Вряд ли кто смог бы устоять перед ней, но лорд Лок даже не шевельнулся.
Первой нарушила молчание Зулейка.
— Значит, я должна попросить тебя о том, о чем не желаешь просить меня ты? — прошептала она.
Лорд Лок лихорадочно соображал, что же ему ответить. Его спас Перри, без стука вошедший в кабинет. Мгновенно оценив ситуацию, он как ни в чем не бывало воскликнул:
— А, вот ты где, Валиант! Я подумал, что нужно сообщить тебе кое-что. Один человек настаивает на том, чтобы немедленно поговорить с тобой.
— Неужели кто-то решил на меня пожаловаться? — заметил лорд Лок и обратился к принцессе: — Прости, Зулейка. Советую тебе отдохнуть перед ужином, который сегодня подадут чуть позже, так как ко мне в гости приедут соседи.
Во взгляде красавицы, сразу догадавшейся, для чего затевается этот прием, отразился гнев. Однако она сдержала себя и воркующим голоском произнесла:
— О, так ты решил устроить прием в мою честь, Валиант! Как это мило с твоей стороны.
Она одарила лорда Лока лучезарной улыбкой и грациозной походкой направилась к двери. Казалось, она плывет над полом, не касаясь его.
— Слава Богу, Перри, — с облегчением выдохнул лорд Лок. — Ты появился вовремя!
— Я сразу понял, что у тебя возникли проблемы, старина, когда не нашел Зулейку в гостиной. — Зная, что друг не любит, когда вмешиваются в его жизнь, Перри все же осмелился спросить: — Так она сделала тебе предложение?
Кивнув, лорд Лок сердито воскликнул:
— И как я только допустил такое!
Не могу же я всю оставшуюся жизнь бегать от нее по свету.
— Естественно, нет, — с сочувствием отозвался Перри. — Однако ты должен всеми сипами избегать публичных сцен, ведь здесь слишком много народу. Ты же знаешь, что Чарли примется рассказывать о вашей ссоре на каждом углу. Да и Тони тоже.
Лорд Лок застонал.
Внезапно в кабинет вошел дворецкий и объявил:
— Мисс Салливан спрашивает, милорд, не могли бы вы как можно скорее встретиться с ней, так как она торопится домой.
— Так меня действительно кто-то ждет? — удивился лорд Лок.
— Я же тебе сказал, — напомнил Перри. — А ты, верно, подумал, что я просто нашел предлог, чтобы избавить тебя от Зулейки, так?
— Ответьте мне, Бейтс, — обратился лорд Лок к дворецкому, — она имеет какое-то отношение к сэру Роберту?
— Она его внучка, милорд.
— Так она здесь? И просит о встрече?! — воскликнул лорд Лок. — Поистине чудесам нет конца! Проводите ее сюда, Бейтс. Я должен удовлетворить свое любопытство и узнать, с какой целью мисс Салливан оказалась в Лок-Холле.
На губах дворецкого, знавшего о давней вражде между двумя крупными землевладельцами, появилась слабая улыбка.
— Мне с детства вбивали в голову, — заговорил лорд Лок, когда за дворецким закрылась дверь, — что имя Салливан не должно произноситься в этих стенах, что ни один представитель их семейства не должен даже близко подходить к нашему дому.
— Уверен, она начнет ныть по поводу того самого леса, поэтому оставляю тебя одного, — сказал Перри. — Никогда не забуду, как твой отец возмущался наглостью Салливанов. — Засмеявшись, он добавил: — Еще будучи школьником, я считал, что самое разумное — это поделить лес пополам и успокоиться на этом. Так поступил бы всякий, кто обладает хоть крупицей здравого смысла.
— Уверен, отцу даже в голову не приходило такое простое решение. И он, и старый ворчун, как мы называли сэра Роберта, были преисполнены решимости выиграть спор!
— А сейчас тебе предстоит иметь дело с внучкой этого старого ворчуна, — усмехнулся Перри. — Будь осторожен: а вдруг она так же опасна, как Зулейка. Желаю удачи!
Перри ушел, а спустя минуту Бейтс провозгласил:
— Мисс Гита Салливан, милорд!
Почему-то лорд Лок ожидал, что внучка сэра Роберта окажется крупнотелой, крикливо разодетой дамой неопределенного возраста, и потому был чрезвычайно изумлен, когда увидел перед собой хрупкую невысокую девушку, одетую в темную амазонку. Из-под изящной шляпки выбивался золотистый локон. На утонченном девичьем личике особо выделялись огромные серые глаза, опушенные длинными ресницами. Вся она олицетворяла собой юность.
Лорд Лок заметил на ее лице странное выражение. Сначала он подумал, что это смущение, но потом его осенило: это страх!
Протянув девушке руку, он сказал:
— Ваше появление — большой сюрприз для меня, мисс Салливан. И все же добро пожаловать в Лок-Холл.
— Ваш дом… такой прекрасный, — робко произнесла Гита. — Спасибо вам зато, что… согласились принять меня.
— Если ваш приход означает, что глупая вражда, длившаяся более двадцати пяти пет, закончилась, то я действительно рад нашей встрече, — заявил лорд Лок.
— Боюсь, я не имею права говорить от имени дедушки. Он не подозревает, что я здесь, — призналась Гита. — Но что касается меня… я всегда мечтала познакомиться с вами. — Лорд Лок доброжелательно улыбнулся. — Но сначала я хочу поздравить вас с победой в стипльчезе.
— Так вы видели скачки? — удивился лорд Лок.
Девушка кивнула, и ее гдаза озорно блеснули.
— Я видела и эти скачки, и все предыдущие. Я смотрела с Холма.
Лорд Лок знал, что это место находится как раз за спорным лесом.
— Так вот каким образом вы подтверждали свои права на этот лес! — насмешливо воскликнул он.
— Я приезжала туда с одной целью, — с некоторой обидой возразила Гита, — чтобы взглянуть на вашу лошадь. Она прекрасна!
"Как и ее всадник», — хотелось добавить ей.
Гита впервые видела лорда Лока без шляпы. Ей понравилось, что его волосы зачесаны назад, а широкий лоб открыт. Она обнаружила, что он действительно напоминает морского разбойника, пирата. И в то же время любой безошибочно узнал бы в нем аристократа.
— Присаживайтесь, — предложил лорд Лок.
Гита села на диван рядом с камином и сняла перчатки. Ее сердце бешено стучало, ей было страшно произнести то, что она намеревалась сказать.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28