Они оба присели на кушетку.
— Сегодня утром я побывал в резиденции архиепископа в Лэмбете. Мне удалось поговорить с ним за завтраком.
Ция смотрела на маркиза в недоумении, и он пояснил;
— Он дал мне специальное разрешение. Мы можем ехать в Дубовый замок, моя дорогая. А завтра мой капеллан обвенчает нас в приходской церкви.
— Обвенчает? — прошептала Ция.
— Я хочу, чтобы ты была моей и днем и ночью. — Рейберн сделал ударение на последнем слове.
Краска залила ей щеки, а маркиз подумал, что в этот момент она прекрасна, как заря.
— Не желаю ждать больше ни дня! — сказал он. — С тобой происходят такие необычные события, что у меня может не быть другой возможности.
— Я хочу выйти за тебя замуж! — прошептала Ция. — Сильнее всего на свете я хочу стать твоей женой! Это мое самое заветное желание!
— И мое! — отозвался маркиз.
Он наклонился, чтобы поцеловать ее. В этот момент отворилась дверь и на пороге появился Гарри.
— Доброе утро! — весело поздоровался он. — Расскажите, что у вас происходит? Вчера вечером Ция так и не появилась на балу, а вы, Рейберн, не приехали сегодня кататься со мной верхом.
— Простите, Гарри, — сказал маркиз. — У меня было очень много дел. Но сперва я хочу, чтобы вы меня поздравили, потому что Ция согласилась стать моей женой!
— Это самая чудесная новость, из услышанных мною за последние несколько лет! — улыбнулся Гарри. — Поздравляю вас! Можно мне поцеловать невесту?
— Только один разок, — нарочито ворчливо ответил маркиз. — Не хочу, чтобы у вас это вошло в привычку.
Гарри рассмеялся и расцеловал Цию в обе щеки.
Затем, словно не в силах больше скрывать происшедшее, маркиз быстро сказал:
— Мы расскажем вам, что случилось, но об этом не должна узнать ни одна живая душа!
— Я так и думал, что произошло нечто экстраординарное! — сказал Гарри. — Дайте мне подкрепиться бокалом шампанского, прежде чем я услышу всю историю.
Он устроился в кресле с бокалом и принялся слушать рассказ маркиза.
Повествование так захватило его, что только под конец он заметил, что так и не притронулся к шампанскому.
— Не могу поверить! — воскликнул он, когда маркиз закончил рассказывать. — Вот что я скажу вам, Рейберн: я никогда не прощу вам, что вы не дали мне поучаствовать в этом увлекательном и рискованном предприятии!
— Сегодня утром я побывал на «Единороге», — добавил маркиз. — Вся команда довольна тем, как все кончилось. Правда, в полицию удалось отправить только троих.
Он взглянул На Цию, боясь, что его слова могут причинить ей боль.
— Человек по имени Протеус утонул вместе с плавучим домом. Та же участь постигла и Соула. Остальных же будут судить не за похищение человека, а за кражу монастырских реликвий.
— Справедливость восторжествовала! — сказал Гарри.
— Их заставили обшарить все окрестности в поисках припрятанных трофеев. Теперь они проведут за решеткой несколько лет.
— Это решает все проблемы, — заметил Гарри.
Они с маркизом обменялись взглядами, и оба поняли, что это относится и к Жасмин Кейтон.
Затем они все вместе позавтракали, разговаривая обо всем на свете, кроме тех событий, которые пережила Ция.
Когда завтрак закончился, маркиз сказал:
— Ты должна извинить меня, дорогая, но мне необходимо устроить еще массу дел. В наши планы я должен посвятить еще по крайней мере одного человека — принца Уэльского. Он будет очень расстроен, если узнает о нашей свадьбе из газет.
— А потом мы поедем за город! — быстро добавила Ция.
Ей не хотелось встречаться со всеми этими светскими красавицами, которые будут в бешенстве, когда узнают, что маркиз собирается жениться на Ции.
Ослепленные ревностью, они могут позволить себе разные колкости в ее адрес.
— Мы уедем сразу же после завтрака, — пообещал маркиз. — А теперь я хочу, чтобы ты пошла к себе и отдохнула.
Маркиза была поражена известием о похищении Ции.
Затем, узнав о том, что девушка спасена, она пришла в такой восторг, что пообещала спуститься к обеду.
— И тогда я расскажу тебе, бабушка, — сказал маркиз, — почему я теперь самый счастливый человек на свете!
Маркиза была так растрогана, что даже прослезилась.
Она очень любила своего внука. Поэтому ее расстраивало то обстоятельство, что он никого не любил по-настоящему.
Она считала, что многочисленные любовные похождения могут сделать из ее внука циника.
Теперь же она благодарила небо за то, что ее молитвы были услышаны. Ция именно та женщина, которая может сделать Рейберна счастливым.
* * *
Ция была слишком взволнована, чтобы отдыхать.
Вместо того чтобы оставаться у себя в спальне, она пошла в кабинет маркиза, дабы встретиться с ним сразу же, как тот вернется.
Она взяла с полки книгу, чтобы почитать, но вместо этого просто сидела и думала о том, как же прекрасен маркиз и как она счастлива от того, что любима таким мужчиной!
Ее размышления были прерваны вошедшим слугой.
— Как видите, миледи, его здесь нет. Я сказал вам правду, — объяснял кому-то Картер.
— Тогда я подожду его возвращения, — отозвался женский голос.
— Как угодно, миледи, — с оттенком неудовольствия ответил Картер.
В это время Ция сидела в глубоком кожаном кресле маркиза возле камина. Увидев, что в кабинет кто-то вошел, она поднялась навстречу визитеру.
Гостем оказалась необыкновенно красивая дама.
Она была одета во все черное, но и траурный туалет выглядел на ней изысканно и элегантно.
Ция стояла в нерешительности, не зная, как обратиться к вошедшей, но вдруг та обернулась и увидела девушку.
Ция сжалась под этим взглядом, столько в нем было ненависти и вражды.
— Так вы и есть Ция Лэнгли? — жестко бросила дама, — Д-да… Это я, — запинаясь, отозвалась Ция. — Если вы к его светлости, боюсь, он не скоро приедет.
— Тогда я пока поговорю с вами! — сказала леди Кейтон. — До меня дошли слухи, что милорд собирается жениться на вас.
— Об этом должны были сообщить только послезавтра.
Жасмин Кейтон вскрикнула:
— Так значит это правда? Когда до меня дошла эта новость, я решила, что это пустые сплетни. Ни один мужчина не осмелился бы повести себя столь грязно и подло! Я просто готова убить его!
Скрытая в ее голосе ярость напугала Цию.
— О чем вы? Я.., не понимаю!
— Тогда я вам расскажу то, чего вы наверняка не знаете! — сказала Жасмин и подвинулась ближе к Ции. — Меня зовут леди Кейтон! А маркиз, в которого, я полагаю, вы влюблены, — человек без чести и совести! Он собирается жениться на вас, чтобы уйти от ответственности!
Она бросала в Цию словами, словно камнями. Инстинктивно Ция подалась назад.
— Я не понимаю.., о чем вы.., говорите!
— Дело в том, что Рейберн был в меня влюблен. Я поверила его уверениям, что мы поженимся, как только скончается мой муж.
Ее голос стал еще жестче:
— Теперь, когда я свободна, он предпочел сбежать от меня и от нашего будущего ребенка!
Несколько мгновений Ция отказывалась поверить в то, что услышала.
— У вас будет ребенок? — выдавила она.
— Вы что, плохо понимаете по-английски? — огрызнулась леди Кейтон. — Да, у нас будет ребенок! А вам, богатенькая глупышка, стоило подумать раньше о том, что такой мужчина не мог бы прельститься вами. Вы наскучите ему через неделю!
Так что убирайтесь с моей дороги! Мой ребенок должен быть законнорожденным!
Ция не могла вымолвить ни слова.
— Оставьте его!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29