Они поднимаются из густого тумана, в котором исчез Синклер. Честное слово, эти дирижабли похожи на мыльные пузыри, а еще больше — на воздушные шары.
— Всего три?
— А вот и остальные. Шесть… Восемь… Десять… Но пока они еще очень далеко.
— Мы летим уже десять минут, значит, у нас преимущество в десять миль.
— Нужно сохранять эту дистанцию!
— Да, любой ценой! Если бы можно было приземлиться… Хоть ненадолго… Мы бы перекрасили аэростат, дали ему другой номер и затерли знаменитое имя «ИНСТЕНТЕЙНЬЕС», прославившее как меня, так и его.
— Увы! Это невозможно. Нас разыскивают в радиусе ста миль, выслеживают биноклями, высматривают в подзорные трубы. Сведения об «ИНСТЕН1ЕИНЬЕС» будут тотчас же переданы по телефону.
— Да еще наши приметы с обещанием кругленькой суммы за поимку разосланы повсюду.
— Слава Богу, мы пока еще не в их руках! Кстати, какая у нас скорость, дорогой Дикки?
— Шестьдесят две мили в час.
— Сто двадцать километров…. Неплохо! А высота?
— Тысяча двести футов.
— Четыреста метров… Слабовато. Вам не кажется, что нам следовало бы подняться выше?
— Мы потеряем время. Нет, лучше попытаемся укрыться среди облаков.
— Странная тактика, Дикки! Разгуливать в облаках, как в лесу, чтобы спрятаться… Еще восемь лет назад такое невозможно было даже представить.
— Да, прогресс налицо. И все же я все время себя спрашиваю, выиграло ли человечество от этого.
— Черт возьми!
— В чем дело?
— Огромный аэростат только что оторвался от земли и сейчас взмывает вверх столь стремительно, словно пробка вылетает из воды. Судя по всему, он попытается перерезать нам дорогу.
— Бросайте якорь!
Легкий толчок, и якорь, привязанный к концу металлического троса, полетел вниз.
— Сделано! — сказан Жан Рено. — Теперь вы видите аэростат? Внизу, над группой домов.
— Честное слово, этот корабль похож на полицейский. Ну подожди у меня, мошенник! Я пролечу над тобой и продырявлю до самой селезенки!
Бросив эту угрозу, Дикки повел дирижабль так, чтобы его якорь зацепил оболочку противника и рассек ее надвое.
Крак! Послышался треск, сопровождаемый коротким свистом, и «ИНСТЕНТЕИНЬЕС» сделал крутой поворот, как будто собирался лететь в другую сторону.
— Be hanged! Бандит! — воскликнул разъяренный репортер. — Он выстрелил в нас и пробил винт!
— Это схватка не на жизнь, а на смерть!
— Эй, Джонни, помнится, недавно, на крейсере номер три, вы сказали, что почти не умеете стрелять.
— Да, к моему большому сожалению, я стреляю очень плохо.
— И все же попытайтесь! Быстрее! Нужно дать им отпор! Позади вас находится небольшой пулемет «Гатлинг». Прицельтесь и стреляйте! Перед вами цель гигантских размеров, так что промахнуться трудно.
— Я сделаю все, что в моих силах.
Чтобы избежать перебоев, репортер попытался запустить третий винт, но тщетно. Теперь, когда у аэростата работали только два винта, его скорость уменьшилась на треть. Однако поломка, которая, казалось, должна была добить беглецов, помогла им. По крайней мере, в тот момент.
Новоявленный пулеметчик Жан Рено открыл люк, расположенный прямо напротив ствола пулемета. Внизу, через узкое отверстие показалась полоска земли. Молодой человек повернул пулемет на четверть круга, так, чтобы его ствол смотрел в амбразуру. Внезапно гигантский аэростат перерезал «ИНСТЕНТЕИНЬЕС» путь. Последний поневоле замедлил ход. Судя по всему, враг хотел соразмерить свою скорость со скоростью «ИНСТЕНТЕИНЬЕС», чтобы затем остановить беглеца.
Некоторое время монстр оставался неподвижным, словно дразня неопытного стрелка. Между тем Жан Рено кое-как навел орудие и прицелился.
— Стреляйте! Да стреляйте же! — завопил Дикки, топнув от нетерпения ногой.
Жан склонился над выпуклым, как фляга, затвором, к которому был прикручен баллон с газом, и инстинктивно повернул кран, перекрывавший вытяжную трубу. Кррра-ак! Послышался треск ломающейся подпорки. Затем — короткий пронзительный свист. Почти одновременно величественное безмолвие головокружительных высот было нарушено жуткими человеческими криками, явственно доносившимися до «ИНСТЕНТЕИНЬЕС».
— Готов! Мошенник! — воскликнул безжалостный репортер.
— Похоже, что так.
— Браво, Джонни! Браво! Вы изрешетили эту паршивую собаку, как сито!
Все произошло в течение нескольких секунд, на бешеном, сметавшем противников ветру. Однако, поскольку дирижабли находились в равновесии и ветер нес их с одинаковой скоростью, оба оставались неподвижными относительно друг друга. Таким образом аэростаты пронеслись несколько сотен метров. Наконец крики стихли. Казалось, вражеским аэростатом никто не управляет. Он начал медленно подниматься, затем лег в дрейф, и его винты перестали вращаться.
— Странно, — проговорил Дикки. — Неужели вы перебили весь экипаж?
— Боюсь, что да, — ответил Жан Рено, закрыв люк и возвратив «Гатлинг» в исходное положение.
— Каким тоном вы это говорите!
— Да, боюсь, что уничтожил их.
— Если бы вы не убили их, они убили бы нас. Мы же просто защищались!
— Вы правы… Но так уж я устроен…
Продолжая разговаривать, молодые люди не спускали глаз с подбитого аэростата.. Благодаря исправно работавшим винтам, «ИНСТЕНТЕИНЬЕС» удалось приблизиться к нему на довольно близкое расстояние.
— Наша взяла! Мы победили! — закричал Дикки.
— Надо быть поосторожнее, возможно, это хитрая уловка.
— Бросьте! Во-первых, я — американец, во-вторых — сорвиголова.
— Что вы хотите сказать?
— Вместо того чтобы сидеть и выжидать, я предпочитаю действовать, идти ва-банк, как говорите вы, французы.
— В таком случае, я такой же янки, как и вы. Итак, рискнем!
— На абордаж!
— Тысяча чертей! Подождите, Дикки! — воскликнул Жан Рено, посмотрев в бинокль. — Мы здесь не одни.
Пока он наблюдал за горизонтом, Дикки, по-прежнему старательно управлявший аэростатом, сказал:
— Я забыл о погоне! Гонки с препятствиями между человеком и аэростатом! Прогулка с риском для жизни! Что нового на горизонте?
— Двенадцать аэростатов, выстроенных полукругом. Они приближаются с каждой секундой и совсем скоро будут здесь. Какой ужас!
— By Jove! Нас пока еще не поймали.
В эту минуту сильный толчок встряхнул «ИНСТЕНТЕИНЬЕС», сбив молодых людей с ног.
— Дикки, что, черт возьми, вы сделали?
— Я пытаюсь подняться отвесно и зацепить переднюю часть кабины вражеского аэростата. На абордаж!
— Но нам же придется тащить за собой страшно тяжелый балласт!
— При подъеме он не помешает, поскольку легче «ИНСТЕНТЕИНЬЕС».
— Хорошо, а на случай бегства?
— Когда выведен из строя один из винтов, это равносильно бегу собаки на трех лапах. Нас сразу поймают. Поэтому мы больше не будем спасаться бегством.
— Не понимаю.
— Возможно, я не совсем понятно выразился. Мы ускользнем от них, поднявшись вверх. Чувствуете, какое давление? А головокружение?
— Правильно! Через пять минут мы будем среди облаков.
— Среди девственных паров поднебесья нам удастся лучше спрятаться, чем среди самых густых кустов.
— Согласен, но почему вы все же вцепились в эти обломки?
— Очень просто: я надеюсь найти в них разгадку того, над чем мы ломаем себе голову.
ГЛАВА 2
Сумка Жана Рено. — Таинственный прибор. — Молния в гранулах. — Пленный аэростат. — Над облаками. — Двадцать градусов ниже нуля. — Подъем.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67
— Всего три?
— А вот и остальные. Шесть… Восемь… Десять… Но пока они еще очень далеко.
— Мы летим уже десять минут, значит, у нас преимущество в десять миль.
— Нужно сохранять эту дистанцию!
— Да, любой ценой! Если бы можно было приземлиться… Хоть ненадолго… Мы бы перекрасили аэростат, дали ему другой номер и затерли знаменитое имя «ИНСТЕНТЕЙНЬЕС», прославившее как меня, так и его.
— Увы! Это невозможно. Нас разыскивают в радиусе ста миль, выслеживают биноклями, высматривают в подзорные трубы. Сведения об «ИНСТЕН1ЕИНЬЕС» будут тотчас же переданы по телефону.
— Да еще наши приметы с обещанием кругленькой суммы за поимку разосланы повсюду.
— Слава Богу, мы пока еще не в их руках! Кстати, какая у нас скорость, дорогой Дикки?
— Шестьдесят две мили в час.
— Сто двадцать километров…. Неплохо! А высота?
— Тысяча двести футов.
— Четыреста метров… Слабовато. Вам не кажется, что нам следовало бы подняться выше?
— Мы потеряем время. Нет, лучше попытаемся укрыться среди облаков.
— Странная тактика, Дикки! Разгуливать в облаках, как в лесу, чтобы спрятаться… Еще восемь лет назад такое невозможно было даже представить.
— Да, прогресс налицо. И все же я все время себя спрашиваю, выиграло ли человечество от этого.
— Черт возьми!
— В чем дело?
— Огромный аэростат только что оторвался от земли и сейчас взмывает вверх столь стремительно, словно пробка вылетает из воды. Судя по всему, он попытается перерезать нам дорогу.
— Бросайте якорь!
Легкий толчок, и якорь, привязанный к концу металлического троса, полетел вниз.
— Сделано! — сказан Жан Рено. — Теперь вы видите аэростат? Внизу, над группой домов.
— Честное слово, этот корабль похож на полицейский. Ну подожди у меня, мошенник! Я пролечу над тобой и продырявлю до самой селезенки!
Бросив эту угрозу, Дикки повел дирижабль так, чтобы его якорь зацепил оболочку противника и рассек ее надвое.
Крак! Послышался треск, сопровождаемый коротким свистом, и «ИНСТЕНТЕИНЬЕС» сделал крутой поворот, как будто собирался лететь в другую сторону.
— Be hanged! Бандит! — воскликнул разъяренный репортер. — Он выстрелил в нас и пробил винт!
— Это схватка не на жизнь, а на смерть!
— Эй, Джонни, помнится, недавно, на крейсере номер три, вы сказали, что почти не умеете стрелять.
— Да, к моему большому сожалению, я стреляю очень плохо.
— И все же попытайтесь! Быстрее! Нужно дать им отпор! Позади вас находится небольшой пулемет «Гатлинг». Прицельтесь и стреляйте! Перед вами цель гигантских размеров, так что промахнуться трудно.
— Я сделаю все, что в моих силах.
Чтобы избежать перебоев, репортер попытался запустить третий винт, но тщетно. Теперь, когда у аэростата работали только два винта, его скорость уменьшилась на треть. Однако поломка, которая, казалось, должна была добить беглецов, помогла им. По крайней мере, в тот момент.
Новоявленный пулеметчик Жан Рено открыл люк, расположенный прямо напротив ствола пулемета. Внизу, через узкое отверстие показалась полоска земли. Молодой человек повернул пулемет на четверть круга, так, чтобы его ствол смотрел в амбразуру. Внезапно гигантский аэростат перерезал «ИНСТЕНТЕИНЬЕС» путь. Последний поневоле замедлил ход. Судя по всему, враг хотел соразмерить свою скорость со скоростью «ИНСТЕНТЕИНЬЕС», чтобы затем остановить беглеца.
Некоторое время монстр оставался неподвижным, словно дразня неопытного стрелка. Между тем Жан Рено кое-как навел орудие и прицелился.
— Стреляйте! Да стреляйте же! — завопил Дикки, топнув от нетерпения ногой.
Жан склонился над выпуклым, как фляга, затвором, к которому был прикручен баллон с газом, и инстинктивно повернул кран, перекрывавший вытяжную трубу. Кррра-ак! Послышался треск ломающейся подпорки. Затем — короткий пронзительный свист. Почти одновременно величественное безмолвие головокружительных высот было нарушено жуткими человеческими криками, явственно доносившимися до «ИНСТЕНТЕИНЬЕС».
— Готов! Мошенник! — воскликнул безжалостный репортер.
— Похоже, что так.
— Браво, Джонни! Браво! Вы изрешетили эту паршивую собаку, как сито!
Все произошло в течение нескольких секунд, на бешеном, сметавшем противников ветру. Однако, поскольку дирижабли находились в равновесии и ветер нес их с одинаковой скоростью, оба оставались неподвижными относительно друг друга. Таким образом аэростаты пронеслись несколько сотен метров. Наконец крики стихли. Казалось, вражеским аэростатом никто не управляет. Он начал медленно подниматься, затем лег в дрейф, и его винты перестали вращаться.
— Странно, — проговорил Дикки. — Неужели вы перебили весь экипаж?
— Боюсь, что да, — ответил Жан Рено, закрыв люк и возвратив «Гатлинг» в исходное положение.
— Каким тоном вы это говорите!
— Да, боюсь, что уничтожил их.
— Если бы вы не убили их, они убили бы нас. Мы же просто защищались!
— Вы правы… Но так уж я устроен…
Продолжая разговаривать, молодые люди не спускали глаз с подбитого аэростата.. Благодаря исправно работавшим винтам, «ИНСТЕНТЕИНЬЕС» удалось приблизиться к нему на довольно близкое расстояние.
— Наша взяла! Мы победили! — закричал Дикки.
— Надо быть поосторожнее, возможно, это хитрая уловка.
— Бросьте! Во-первых, я — американец, во-вторых — сорвиголова.
— Что вы хотите сказать?
— Вместо того чтобы сидеть и выжидать, я предпочитаю действовать, идти ва-банк, как говорите вы, французы.
— В таком случае, я такой же янки, как и вы. Итак, рискнем!
— На абордаж!
— Тысяча чертей! Подождите, Дикки! — воскликнул Жан Рено, посмотрев в бинокль. — Мы здесь не одни.
Пока он наблюдал за горизонтом, Дикки, по-прежнему старательно управлявший аэростатом, сказал:
— Я забыл о погоне! Гонки с препятствиями между человеком и аэростатом! Прогулка с риском для жизни! Что нового на горизонте?
— Двенадцать аэростатов, выстроенных полукругом. Они приближаются с каждой секундой и совсем скоро будут здесь. Какой ужас!
— By Jove! Нас пока еще не поймали.
В эту минуту сильный толчок встряхнул «ИНСТЕНТЕИНЬЕС», сбив молодых людей с ног.
— Дикки, что, черт возьми, вы сделали?
— Я пытаюсь подняться отвесно и зацепить переднюю часть кабины вражеского аэростата. На абордаж!
— Но нам же придется тащить за собой страшно тяжелый балласт!
— При подъеме он не помешает, поскольку легче «ИНСТЕНТЕИНЬЕС».
— Хорошо, а на случай бегства?
— Когда выведен из строя один из винтов, это равносильно бегу собаки на трех лапах. Нас сразу поймают. Поэтому мы больше не будем спасаться бегством.
— Не понимаю.
— Возможно, я не совсем понятно выразился. Мы ускользнем от них, поднявшись вверх. Чувствуете, какое давление? А головокружение?
— Правильно! Через пять минут мы будем среди облаков.
— Среди девственных паров поднебесья нам удастся лучше спрятаться, чем среди самых густых кустов.
— Согласен, но почему вы все же вцепились в эти обломки?
— Очень просто: я надеюсь найти в них разгадку того, над чем мы ломаем себе голову.
ГЛАВА 2
Сумка Жана Рено. — Таинственный прибор. — Молния в гранулах. — Пленный аэростат. — Над облаками. — Двадцать градусов ниже нуля. — Подъем.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67