Узниками, но свободными.
Мебиус . Физиками, но безвинными.
Все трое кивают друг другу и расходятся по своим комнатам. Гостиная пуста. Справа входят Макартур и Мурильо. Они в черной форме, в фуражках и с револьверами. Макартур увозит столик с остатками ужина направо. Мурилъо ставит круглый стол к правому окну, а на него взгромождает перевернутые стулья, как во время уборки ресторана. Затем Мурильо тоже уходит направо. Гостиная снова пуста. Тогда справа входит фрейлейн доктор Матильда фон Цанд, как всегда, в белом врачебном халате, со стетоскопом, торчащим из кармана. Она оглядывается по сторонам. Входит Сиверс в черной форме.
Старший санитар . Начальница.
Доктор . Сиверс, внесите картину.
Макартур и Мурильо вносят большой портрет генерала в тяжелой золоченой раме. Сивере снимает старый портрет и вешает новый.
Доктор . Генерал Леонид фон Цанд здесь гораздо уместнее, чем в женском корпусе. Он еще прекрасно выглядит, этот старый вояка, несмотря на базедову болезнь. Он любил героическую смерть, и сейчас нечто подобное произошло в этом доме. (Рассматривает портрет своего отца.) Зато тайный советник переедет на женскую половину, к миллионершам. Поставьте его пока в коридор.
Макартур и Мурильо выносят портрет направо.
А генеральный директор Фрейбен со своими героями прибыл?
Старший санитар . Они вас ждут в зеленой гостиной. Прикажете подать икру и шампанское?
Доктор . Эти господа пришли сюда не пировать, а работать. (Садится на диван.) Сиверс, приведите Мебиуса.
Старший санитар. Слушаю, начальница. (Идет к комнате номер один и открывает дверь.) Мебиус, а ну-ка, выходите.
Появляется Мебиус. У него просветленное лицо.
Мебиус . Какая полная благоговения ночь! Темно-синяя, тихая. Ночь могущественного царя. Его бледная тень отделилась от стены. Его глаза светят во тьме.
Молчание.
Доктор . Мебиус, прокурор установил здесь новые порядки. Теперь я могу разговаривать с вами только в присутствии санитаров.
Мебиус . Понимаю, фрейлейн доктор.
Доктор . Все, что я сейчас скажу, относится и к вашим коллегам.
Входят Макартур и Мурильо.
Доктор . Макартур и Мурильо, приведите двух других пациентов.
Макартур и Мурильо (открывают двери комнат номер два и три). Выходите!
Ньютон и Эйнштейн входят. У них тоже просветленные лица.
Ньютон . Ночь полная тайн. Беспредельная, величественная ночь. Сквозь решетку моего окна мерцают Юпитер и Сатурн, они открывают мне законы мироздания.
Эйнштейн . Благодатная ночь, она дарит нам отраду и мир. Смолкли загадки бытия, никто не задает вопросов. Я хочу играть на скрипке до конца своих дней.
Доктор . Алек Джаспер Килтон и Иосиф Эйслер, я хочу с вами поговорить.
Оба с изумлением на нее смотрят.
Ньютон . Вы... знаете?
Оба выхватывают револьверы, но Мурильо и Макартур их обезоруживают.
Доктор . Ваш разговор, господа, был подслушан: вы уже у меня давно на подозрении. Макартур и Мурильо, принесите радиопередатчики Килтона и Эйслера.
Старший санитар . Все трое — руки на затылок.
Мебиус, Эйнштейн и Ньютон кладут руки на затылок. Макартур и Мурильо входят в комнаты два и три.
Ньютон . Забавно! (Зловеще смеется.)
Эйнштейн . Не понимаю...
Ньютон . Смешно! (Снова смеется, потом замолкает.)
Макартур и Мурильо возвращаются с радиопередатчиками.
Старший санитар . Руки опустить.
Физики подчиняются. Молчание.
Доктор . Прожектора, Сиверc.
Старший санитар . О'кей, начальница. (Поднимает руку.)
Прожектора из сада освещают физиков ослепительным светом. Сиверc гасит свет в гостиной.
Доктор . Вилла оцеплена сторожами. Всякая попытка к бегству бессмысленна. (Санитарам.) Убирайтесь, вы, трое.
Санитары уходят, унося оружие и радиопередатчики. Молчание.
Только вы одни будете знать мою тайну. Вы одни на всем свете. Ведь теперь все равно — знаете вы ее или нет.
Молчание.
(Торжественно.) Царь Соломон в золотых одеждах являлся и мне.
Трое физиков с недоумением на нее смотрят.
Мебиус . Царь Соломон?
Доктор . Да, все эти годы.
Ньютон тихо смеется.
(Твердо.) Впервые он появился в моем кабинете. Летним вечером. В парке еще светило солнце, стучал дятел, как вдруг прилетел царь в золотых одеждах. Как архангел.
Эйнштейн . Она сошла с ума!
Доктор . Его взгляд остановился на мне. Рот его приоткрылся. Он заговорил со своей служанкой. Царь Соломон восстал из мертвых, он снова захотел обладать властью, которая ему принадлежала, царь явил свою мудрость, чтобы Мебиус от его имени правил на земле.
Эйнштейн . Ее место в сумасшедшем доме. Ее надо туда запереть.
Доктор . Но Мебиус предал царя. Он хотел умолчать о том, о чем нельзя было молчать. Ибо все, что ему открылось, — не тайна. Потому что это постижимо. А все, что постижимо, человек может постичь. Теперь или когда-нибудь. То, что открыл царь Соломон, могут открыть и другие. Царь Соломон не хотел, чтобы об этом догадались другие. Эта тайна давала ему владычество над миром. Поэтому он избрал меня, свою служанку.
Эйнштейн (настойчиво). Вы сумасшедшая. Послушайте, вы сумасшедшая!
Доктор . Он приказал мне сместить Мебиуса и занять его место. Я подчинилась его приказу. Я врач, а Мебиус мой пациент. Я могла делать с ним все, что хотела. Я постоянно его усыпляла, многие годы подряд, и в это время снимала фотокопии с откровений царя Соломона, пока не получила все, до последнего листика.
Ньютон . Вы спятили. Окончательно. Поймите это наконец! (Тихо.) Мы все спятили!
Доктор . Я действовала осторожно. Сначала я использовала лишь несколько открытий, чтобы собрать нужный капитал. Потом я основала гигантские предприятия, я приобретала одну фабрику за другой, я организовала могущественный трест. Теперь наконец я смогу использовать систему всех возможных открытий, господа.
Мебиус (настойчиво). Фрейлейн доктор фон Цанд, вы больны. Никакого царя Соломона нет. Он мне никогда пе являлся.
Доктор . Вы лжете.
Мебиус . Я его придумал, чтобы сохранить свои открытия в тайне.
Доктор . Вы отрекаетесь от него.
Мебиус . Будьте благоразумны, признайте, что вы сумасшедшая.
Доктор . Я ничуть не более сумасшедшая, чем вы.
Мебиус . Тогда я должен крикнуть правду на весь мир. Вы обирали меня все эти годы. Бесстыдно. И еще заставляли мою бедную жену платить вам за это деньги.
Доктор . Вы бессильны, Мебиус. Если люди и услышат ваш голос, они вам все равно не поверят. Для всех вы только опасный сумасшедший. Вы же убийцы.
Все трое наконец понимают свое положение.
Мебиус . Моника?
Эйнштейн . Ирена?
Ньютон . Доротея?
Доктор . Я решила воспользоваться случаем, чтобы сберечь учение царя Соломона и покарать ваше предательство. Мне нужно было вас обезвредить. Для этого я сделала вас убийцами. Я натравила на вас трех сиделок. Я достаточно хорошо знала вас всех, чтобы все рассчитать наперед. Вы вели себя, как послушные автоматы, и убивали, как палачи.
Мебиус хочет на нее броситься, Эйнштейн его удерживает.
Бессмысленно на меня бросаться, Мебиус. Так же бессмысленно, как сжигать рукописи, которыми я уже обладала.
Мебиус отворачивается.
Вас теперь отгораживают от мира не стены сумасшедшего дома. Эта вилла — теперь сокровищница моего треста. В ней заперты три физика, которые одни, не считая меня, знают истину. И те, кто вас охраняет, — не служители сумасшедшего дома. Сиверс - начальник моей заводской полиции.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
Мебиус . Физиками, но безвинными.
Все трое кивают друг другу и расходятся по своим комнатам. Гостиная пуста. Справа входят Макартур и Мурильо. Они в черной форме, в фуражках и с револьверами. Макартур увозит столик с остатками ужина направо. Мурилъо ставит круглый стол к правому окну, а на него взгромождает перевернутые стулья, как во время уборки ресторана. Затем Мурильо тоже уходит направо. Гостиная снова пуста. Тогда справа входит фрейлейн доктор Матильда фон Цанд, как всегда, в белом врачебном халате, со стетоскопом, торчащим из кармана. Она оглядывается по сторонам. Входит Сиверс в черной форме.
Старший санитар . Начальница.
Доктор . Сиверс, внесите картину.
Макартур и Мурильо вносят большой портрет генерала в тяжелой золоченой раме. Сивере снимает старый портрет и вешает новый.
Доктор . Генерал Леонид фон Цанд здесь гораздо уместнее, чем в женском корпусе. Он еще прекрасно выглядит, этот старый вояка, несмотря на базедову болезнь. Он любил героическую смерть, и сейчас нечто подобное произошло в этом доме. (Рассматривает портрет своего отца.) Зато тайный советник переедет на женскую половину, к миллионершам. Поставьте его пока в коридор.
Макартур и Мурильо выносят портрет направо.
А генеральный директор Фрейбен со своими героями прибыл?
Старший санитар . Они вас ждут в зеленой гостиной. Прикажете подать икру и шампанское?
Доктор . Эти господа пришли сюда не пировать, а работать. (Садится на диван.) Сиверс, приведите Мебиуса.
Старший санитар. Слушаю, начальница. (Идет к комнате номер один и открывает дверь.) Мебиус, а ну-ка, выходите.
Появляется Мебиус. У него просветленное лицо.
Мебиус . Какая полная благоговения ночь! Темно-синяя, тихая. Ночь могущественного царя. Его бледная тень отделилась от стены. Его глаза светят во тьме.
Молчание.
Доктор . Мебиус, прокурор установил здесь новые порядки. Теперь я могу разговаривать с вами только в присутствии санитаров.
Мебиус . Понимаю, фрейлейн доктор.
Доктор . Все, что я сейчас скажу, относится и к вашим коллегам.
Входят Макартур и Мурильо.
Доктор . Макартур и Мурильо, приведите двух других пациентов.
Макартур и Мурильо (открывают двери комнат номер два и три). Выходите!
Ньютон и Эйнштейн входят. У них тоже просветленные лица.
Ньютон . Ночь полная тайн. Беспредельная, величественная ночь. Сквозь решетку моего окна мерцают Юпитер и Сатурн, они открывают мне законы мироздания.
Эйнштейн . Благодатная ночь, она дарит нам отраду и мир. Смолкли загадки бытия, никто не задает вопросов. Я хочу играть на скрипке до конца своих дней.
Доктор . Алек Джаспер Килтон и Иосиф Эйслер, я хочу с вами поговорить.
Оба с изумлением на нее смотрят.
Ньютон . Вы... знаете?
Оба выхватывают револьверы, но Мурильо и Макартур их обезоруживают.
Доктор . Ваш разговор, господа, был подслушан: вы уже у меня давно на подозрении. Макартур и Мурильо, принесите радиопередатчики Килтона и Эйслера.
Старший санитар . Все трое — руки на затылок.
Мебиус, Эйнштейн и Ньютон кладут руки на затылок. Макартур и Мурильо входят в комнаты два и три.
Ньютон . Забавно! (Зловеще смеется.)
Эйнштейн . Не понимаю...
Ньютон . Смешно! (Снова смеется, потом замолкает.)
Макартур и Мурильо возвращаются с радиопередатчиками.
Старший санитар . Руки опустить.
Физики подчиняются. Молчание.
Доктор . Прожектора, Сиверc.
Старший санитар . О'кей, начальница. (Поднимает руку.)
Прожектора из сада освещают физиков ослепительным светом. Сиверc гасит свет в гостиной.
Доктор . Вилла оцеплена сторожами. Всякая попытка к бегству бессмысленна. (Санитарам.) Убирайтесь, вы, трое.
Санитары уходят, унося оружие и радиопередатчики. Молчание.
Только вы одни будете знать мою тайну. Вы одни на всем свете. Ведь теперь все равно — знаете вы ее или нет.
Молчание.
(Торжественно.) Царь Соломон в золотых одеждах являлся и мне.
Трое физиков с недоумением на нее смотрят.
Мебиус . Царь Соломон?
Доктор . Да, все эти годы.
Ньютон тихо смеется.
(Твердо.) Впервые он появился в моем кабинете. Летним вечером. В парке еще светило солнце, стучал дятел, как вдруг прилетел царь в золотых одеждах. Как архангел.
Эйнштейн . Она сошла с ума!
Доктор . Его взгляд остановился на мне. Рот его приоткрылся. Он заговорил со своей служанкой. Царь Соломон восстал из мертвых, он снова захотел обладать властью, которая ему принадлежала, царь явил свою мудрость, чтобы Мебиус от его имени правил на земле.
Эйнштейн . Ее место в сумасшедшем доме. Ее надо туда запереть.
Доктор . Но Мебиус предал царя. Он хотел умолчать о том, о чем нельзя было молчать. Ибо все, что ему открылось, — не тайна. Потому что это постижимо. А все, что постижимо, человек может постичь. Теперь или когда-нибудь. То, что открыл царь Соломон, могут открыть и другие. Царь Соломон не хотел, чтобы об этом догадались другие. Эта тайна давала ему владычество над миром. Поэтому он избрал меня, свою служанку.
Эйнштейн (настойчиво). Вы сумасшедшая. Послушайте, вы сумасшедшая!
Доктор . Он приказал мне сместить Мебиуса и занять его место. Я подчинилась его приказу. Я врач, а Мебиус мой пациент. Я могла делать с ним все, что хотела. Я постоянно его усыпляла, многие годы подряд, и в это время снимала фотокопии с откровений царя Соломона, пока не получила все, до последнего листика.
Ньютон . Вы спятили. Окончательно. Поймите это наконец! (Тихо.) Мы все спятили!
Доктор . Я действовала осторожно. Сначала я использовала лишь несколько открытий, чтобы собрать нужный капитал. Потом я основала гигантские предприятия, я приобретала одну фабрику за другой, я организовала могущественный трест. Теперь наконец я смогу использовать систему всех возможных открытий, господа.
Мебиус (настойчиво). Фрейлейн доктор фон Цанд, вы больны. Никакого царя Соломона нет. Он мне никогда пе являлся.
Доктор . Вы лжете.
Мебиус . Я его придумал, чтобы сохранить свои открытия в тайне.
Доктор . Вы отрекаетесь от него.
Мебиус . Будьте благоразумны, признайте, что вы сумасшедшая.
Доктор . Я ничуть не более сумасшедшая, чем вы.
Мебиус . Тогда я должен крикнуть правду на весь мир. Вы обирали меня все эти годы. Бесстыдно. И еще заставляли мою бедную жену платить вам за это деньги.
Доктор . Вы бессильны, Мебиус. Если люди и услышат ваш голос, они вам все равно не поверят. Для всех вы только опасный сумасшедший. Вы же убийцы.
Все трое наконец понимают свое положение.
Мебиус . Моника?
Эйнштейн . Ирена?
Ньютон . Доротея?
Доктор . Я решила воспользоваться случаем, чтобы сберечь учение царя Соломона и покарать ваше предательство. Мне нужно было вас обезвредить. Для этого я сделала вас убийцами. Я натравила на вас трех сиделок. Я достаточно хорошо знала вас всех, чтобы все рассчитать наперед. Вы вели себя, как послушные автоматы, и убивали, как палачи.
Мебиус хочет на нее броситься, Эйнштейн его удерживает.
Бессмысленно на меня бросаться, Мебиус. Так же бессмысленно, как сжигать рукописи, которыми я уже обладала.
Мебиус отворачивается.
Вас теперь отгораживают от мира не стены сумасшедшего дома. Эта вилла — теперь сокровищница моего треста. В ней заперты три физика, которые одни, не считая меня, знают истину. И те, кто вас охраняет, — не служители сумасшедшего дома. Сиверс - начальник моей заводской полиции.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13