Вы — в лечебном учреждении.
Инспектор . Тогда не надо ничего. Блохер, можешь фотографировать.
Блохер . Слушаю, господин инспектор. (Фотографирует.)
Вспышка света.
Инспектор . Как звали сестру?
Старшая сестра . Ирена Штрауб.
Инспектор . Возраст?
Старшая сестра . Двадцать два. Из Кольванга.
Инспектор . Родственники есть?
Старшая сестра . Брат в восточной Швейцарии.
Инспектор . Его известили?
Старшая сестра . Да, по телефону.
Инспектор . Кто убийца?
Старшая сестра . Я попросила бы, господин инспектор, бедняга ведь болен...
Инспектор . Понятно. Кто виновник?..
Старшая сестра . Эрнст Генрих Эрнести. Мы зовем его Эйнштейн.
Инспектор . Почему?
Старшая сестра . Потому, что он считает себя Эйнштейном.
Инспектор . Ах, вот как! (Полицейскому, который стенографирует.) Гуль, вы записали показания старшей сестры?
Гуль . Так точно, господин инспектор.
Инспектор . Она задушена, доктор?
Судебный врач . Несомненно. Шнуром от торшера. Эти сумасшедшие порою обладают гигантской физической силой. Это прямо поразительно.
Инспектор . Вы так считаете? А я считаю, что непростительна оставлять этих сумасшедших на попечении сиделок. Ведь это уже второе убийство...
Старшая сестра . Я попросила бы, господин инспектор...
Инспектор . ...второй несчастный случай в санатории «Вишневый сад» на протяжении трех месяцев. (Заглядывает в записную книжку.) Двенадцатого августа Герберт Георг Бейтлер, который мнит себя великим физиком Ньютоном, задушил сиделку Доротею Мозер. (Кладет записную книжку в карман.) И в этой же самой гостиной. Если бы здесь были санитары, это никогда бы не случилось.
Старшая сестра . Вы полагаете? Сестра Доротея Мозер была членом спортивного общества по женской борьбе, а сестра Ирена Штрауб — чемпионкой страны по джиу-джитсу.
Инспектор . А вы?
Старшая сестра . А я занимаюсь тяжелой атлетикой.
Инспектор . Могу я, наконец, видеть убийцу?
Старшая сестра . Я попросила бы, господин инспектор...
Инспектор . Понятно... виновника?
Старшая сестра . Он играет на скрипке.
Инспектор . То есть как это играет на скрипке?
Старшая сестра . Вы же слышите сами.
Инспектор . Так пусть он будет любезен прекратить эту игру...
Старшая сестра не обращает внимания на его приказ.
...и я его допрошу.
Старшая сестра . Ничего из этого не выйдет.
Инспектор . То есть как это не выйдет?
Старшая сестра . Мы не можем нарушить врачебный режим. Господин Эрнести в это время должен играть на скрипке.
Инспектор . Да, но, помилуйте, этот тип задушил медицинскую сестру!
Старшая сестра . Господин инспектор! Это — не тип, а больной. Ему надо успокоиться. А поскольку больной считает себя Эйнштейном, он успокаивается только тогда, когда играет на скрипке.
Инспектор . Ей-богу, я, кажется, рехнулся!
Старшая сестра . Ну что вы!
Инспектор . От всего этого ум заходит за разум. (Вытирает пот со лба.) Фу, какая жара!
Старшая сестра . Что вы, тут ничуть не жарко.
Инспектор . Сестра Марта, попросите, сюда, пожалуйста, главного врача.
Старшая сестра . Увы, из этого тоже ничего не выйдет. Фрейлейн доктор аккомпанирует Эйнштейну на фортепьяно. Он успокаивается только тогда, когда фрейлейн доктор ему аккомпанирует.
Инспектор . А три месяца назад фрейлейн доктор играла с больным Ньютоном в шахматы, чтобы он успокоился... Нет, сестра Марта, так дело не пойдет. Я должен поговорить с главным врачом.
Старшая сестра . Пожалуйста. Но тогда вам придется подождать.
Инспектор . И как долго будет продолжаться это пиликание?
Старшая сестра . Четверть часа, а может, и час. Как когда.
Инспектор (с трудом сдерживаясь) . Ладно. Я подожду. (Кипит от гнева.) Я подожду!
Блохер . У нас все готово, господин инспектор.
Инспектор (глухо). Я уже, кажется, тоже готов...
Пауза.
(Вытирает пот.) Труп можно вынести?
Блохер . Так точно, господин инспектор.
Старшая сестра . Я покажу вам дорогу через парк в часовню. (Открывает дверь.)
Труп выносят. Потом убирают все, чем пользовалось следствие. Инспектор снимает шляпу и в изнеможении усаживается в кресло слева от дивана. За сценой все время слышны звуки скрипки и рояля. Из комнаты номер три выходит Герберт Георг Бейтлер в костюме начала XVIII века и в парике.
Ньютон . Сэр Исаак Ньютон.
Инспектор . Инспектор полиции Рихард Фос. (Продолжает сидеть.)
Ньютон . Рад. Очень рад. Поверьте. Я слышал какую-то суматоху, стоны, хрипы. Потом тут бродили какие-то люди. Можно вас спросить, что здесь произошло?
Инспектор . Задушили сестру Ирену Штрауб.
Ньютон . Чемпионку страны по джиу-джитсу?
Инспектор . Вот именно, чемпионку.
Ньютон . Какой ужас!
Инспектор . Ее задушил Эрнст Генрих Эрнести.
Ньютон . Но ведь он играет на скрипке.
Инспектор . Ему нужно успокоиться.
Ньютон . Да, видно, борьба с ней его утомила. Он такой хилый... чем он ее?..
Инспектор . Шнуром от торшера.
Ньютон . Шнуром от торшера? Да, конечно, можно и так. Ох уж этот Эрнести. Мне его жаль. В высшей степени жаль. Да и мастера спорта жаль. Разрешите? Мне нужно тут немножко убрать.
Инспектор . Пожалуйста. Протокол уже составлен.
Ньютон (поднимает и ставит на место стол, а затем расставляет стулья). Не переношу беспорядка. Я и физиком стал только из любви к порядку. (Поднимает и ставит на место торшер.) Чтобы в мнимом беспорядке природы обнажить высший порядок. (Закуривает сигарету.) Вам не мешает, что я курю?
Инспектор (радостно). Напротив, я... (Вынимает из кармана портсигар.)
Ньютон . Прошу меня извинить, но мы как раз говорили о порядке. Здесь разрешается курить только пациентам. Если будут курить посетители, вся гостиная пропахнет дымом.
Инспектор . Понятно. (Сует портсигар в карман.)
Ньютон . Вам не помешает, если я выпью рюмку коньяку?
Инспектор . Ничуть!
Ньютон (вынимает из-за решетки камина бутылку коньяка и рюмку). Ах этот Эрнести! Я никак не могу прийти в себя. Как он мог удушить свою сиделку? (Садится на диван и наливает себе коньяку.)
Инспектор . Но вы ведь тоже задушили свою сиделку.
Ньютон . Я?
Инспектор . Сестру Доротею Мозер.
Ньютон . Чемпионку по борьбе?
Инспектор . Ну да, двенадцатого августа. Шнуром от портьеры.
Ньютон . Но это же совсем другое дело, господин инспектор. Я-то ведь не сумасшедший! За ваше здоровье!
Инспектор . И за ваше.
Ньютон пьет.
Ньютон . Сестра Доротея Мозер. Припоминаю. Светлая блондинка. Но какая силачка! И как гибка, несмотря на свою полноту. Я ее любил, и она любила меня. Меня мог спасти только шнур от портьеры.
Инспектор . Спасти?
Ньютон . Моя задача — размышлять о земном тяготении, а не любить женщин.
Инспектор . Понятно.
Ньютон . К тому же у нас была значительная разница в возрасте!
Инспектор . Конечно. Вам ведь, должно быть, лет двести с хвостиком.
Ньютон (уставился на него с удивлением). То есть как?
Инспектор . Да как же, Ньютон... небось...
Ньютон . Вы что — тронутый или представляетесь?
Инспектор . Эй вы, послушайте...
Ньютон . Вы серьезно верите, что я Ньютон?
Инспектор . Нет, но вы в это верите.
Ньютон (подозрительно осматривается по сторонам). Могу я доверить вам тайну, господин инспектор?
Инспектор . Конечно.
Ньютон . Я вовсе не сэр Исаак. Я только выдаю себя за Ньютона.
Инспектор . Зачем?
Ньютон . Чтобы не раздражать Эрнести.
Инспектор . Ничего не понимаю.
Ньютон . Ведь Эрнести не то, что я, он действительно болен. Воображает себя Альбертом Эйнштейном.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
Инспектор . Тогда не надо ничего. Блохер, можешь фотографировать.
Блохер . Слушаю, господин инспектор. (Фотографирует.)
Вспышка света.
Инспектор . Как звали сестру?
Старшая сестра . Ирена Штрауб.
Инспектор . Возраст?
Старшая сестра . Двадцать два. Из Кольванга.
Инспектор . Родственники есть?
Старшая сестра . Брат в восточной Швейцарии.
Инспектор . Его известили?
Старшая сестра . Да, по телефону.
Инспектор . Кто убийца?
Старшая сестра . Я попросила бы, господин инспектор, бедняга ведь болен...
Инспектор . Понятно. Кто виновник?..
Старшая сестра . Эрнст Генрих Эрнести. Мы зовем его Эйнштейн.
Инспектор . Почему?
Старшая сестра . Потому, что он считает себя Эйнштейном.
Инспектор . Ах, вот как! (Полицейскому, который стенографирует.) Гуль, вы записали показания старшей сестры?
Гуль . Так точно, господин инспектор.
Инспектор . Она задушена, доктор?
Судебный врач . Несомненно. Шнуром от торшера. Эти сумасшедшие порою обладают гигантской физической силой. Это прямо поразительно.
Инспектор . Вы так считаете? А я считаю, что непростительна оставлять этих сумасшедших на попечении сиделок. Ведь это уже второе убийство...
Старшая сестра . Я попросила бы, господин инспектор...
Инспектор . ...второй несчастный случай в санатории «Вишневый сад» на протяжении трех месяцев. (Заглядывает в записную книжку.) Двенадцатого августа Герберт Георг Бейтлер, который мнит себя великим физиком Ньютоном, задушил сиделку Доротею Мозер. (Кладет записную книжку в карман.) И в этой же самой гостиной. Если бы здесь были санитары, это никогда бы не случилось.
Старшая сестра . Вы полагаете? Сестра Доротея Мозер была членом спортивного общества по женской борьбе, а сестра Ирена Штрауб — чемпионкой страны по джиу-джитсу.
Инспектор . А вы?
Старшая сестра . А я занимаюсь тяжелой атлетикой.
Инспектор . Могу я, наконец, видеть убийцу?
Старшая сестра . Я попросила бы, господин инспектор...
Инспектор . Понятно... виновника?
Старшая сестра . Он играет на скрипке.
Инспектор . То есть как это играет на скрипке?
Старшая сестра . Вы же слышите сами.
Инспектор . Так пусть он будет любезен прекратить эту игру...
Старшая сестра не обращает внимания на его приказ.
...и я его допрошу.
Старшая сестра . Ничего из этого не выйдет.
Инспектор . То есть как это не выйдет?
Старшая сестра . Мы не можем нарушить врачебный режим. Господин Эрнести в это время должен играть на скрипке.
Инспектор . Да, но, помилуйте, этот тип задушил медицинскую сестру!
Старшая сестра . Господин инспектор! Это — не тип, а больной. Ему надо успокоиться. А поскольку больной считает себя Эйнштейном, он успокаивается только тогда, когда играет на скрипке.
Инспектор . Ей-богу, я, кажется, рехнулся!
Старшая сестра . Ну что вы!
Инспектор . От всего этого ум заходит за разум. (Вытирает пот со лба.) Фу, какая жара!
Старшая сестра . Что вы, тут ничуть не жарко.
Инспектор . Сестра Марта, попросите, сюда, пожалуйста, главного врача.
Старшая сестра . Увы, из этого тоже ничего не выйдет. Фрейлейн доктор аккомпанирует Эйнштейну на фортепьяно. Он успокаивается только тогда, когда фрейлейн доктор ему аккомпанирует.
Инспектор . А три месяца назад фрейлейн доктор играла с больным Ньютоном в шахматы, чтобы он успокоился... Нет, сестра Марта, так дело не пойдет. Я должен поговорить с главным врачом.
Старшая сестра . Пожалуйста. Но тогда вам придется подождать.
Инспектор . И как долго будет продолжаться это пиликание?
Старшая сестра . Четверть часа, а может, и час. Как когда.
Инспектор (с трудом сдерживаясь) . Ладно. Я подожду. (Кипит от гнева.) Я подожду!
Блохер . У нас все готово, господин инспектор.
Инспектор (глухо). Я уже, кажется, тоже готов...
Пауза.
(Вытирает пот.) Труп можно вынести?
Блохер . Так точно, господин инспектор.
Старшая сестра . Я покажу вам дорогу через парк в часовню. (Открывает дверь.)
Труп выносят. Потом убирают все, чем пользовалось следствие. Инспектор снимает шляпу и в изнеможении усаживается в кресло слева от дивана. За сценой все время слышны звуки скрипки и рояля. Из комнаты номер три выходит Герберт Георг Бейтлер в костюме начала XVIII века и в парике.
Ньютон . Сэр Исаак Ньютон.
Инспектор . Инспектор полиции Рихард Фос. (Продолжает сидеть.)
Ньютон . Рад. Очень рад. Поверьте. Я слышал какую-то суматоху, стоны, хрипы. Потом тут бродили какие-то люди. Можно вас спросить, что здесь произошло?
Инспектор . Задушили сестру Ирену Штрауб.
Ньютон . Чемпионку страны по джиу-джитсу?
Инспектор . Вот именно, чемпионку.
Ньютон . Какой ужас!
Инспектор . Ее задушил Эрнст Генрих Эрнести.
Ньютон . Но ведь он играет на скрипке.
Инспектор . Ему нужно успокоиться.
Ньютон . Да, видно, борьба с ней его утомила. Он такой хилый... чем он ее?..
Инспектор . Шнуром от торшера.
Ньютон . Шнуром от торшера? Да, конечно, можно и так. Ох уж этот Эрнести. Мне его жаль. В высшей степени жаль. Да и мастера спорта жаль. Разрешите? Мне нужно тут немножко убрать.
Инспектор . Пожалуйста. Протокол уже составлен.
Ньютон (поднимает и ставит на место стол, а затем расставляет стулья). Не переношу беспорядка. Я и физиком стал только из любви к порядку. (Поднимает и ставит на место торшер.) Чтобы в мнимом беспорядке природы обнажить высший порядок. (Закуривает сигарету.) Вам не мешает, что я курю?
Инспектор (радостно). Напротив, я... (Вынимает из кармана портсигар.)
Ньютон . Прошу меня извинить, но мы как раз говорили о порядке. Здесь разрешается курить только пациентам. Если будут курить посетители, вся гостиная пропахнет дымом.
Инспектор . Понятно. (Сует портсигар в карман.)
Ньютон . Вам не помешает, если я выпью рюмку коньяку?
Инспектор . Ничуть!
Ньютон (вынимает из-за решетки камина бутылку коньяка и рюмку). Ах этот Эрнести! Я никак не могу прийти в себя. Как он мог удушить свою сиделку? (Садится на диван и наливает себе коньяку.)
Инспектор . Но вы ведь тоже задушили свою сиделку.
Ньютон . Я?
Инспектор . Сестру Доротею Мозер.
Ньютон . Чемпионку по борьбе?
Инспектор . Ну да, двенадцатого августа. Шнуром от портьеры.
Ньютон . Но это же совсем другое дело, господин инспектор. Я-то ведь не сумасшедший! За ваше здоровье!
Инспектор . И за ваше.
Ньютон пьет.
Ньютон . Сестра Доротея Мозер. Припоминаю. Светлая блондинка. Но какая силачка! И как гибка, несмотря на свою полноту. Я ее любил, и она любила меня. Меня мог спасти только шнур от портьеры.
Инспектор . Спасти?
Ньютон . Моя задача — размышлять о земном тяготении, а не любить женщин.
Инспектор . Понятно.
Ньютон . К тому же у нас была значительная разница в возрасте!
Инспектор . Конечно. Вам ведь, должно быть, лет двести с хвостиком.
Ньютон (уставился на него с удивлением). То есть как?
Инспектор . Да как же, Ньютон... небось...
Ньютон . Вы что — тронутый или представляетесь?
Инспектор . Эй вы, послушайте...
Ньютон . Вы серьезно верите, что я Ньютон?
Инспектор . Нет, но вы в это верите.
Ньютон (подозрительно осматривается по сторонам). Могу я доверить вам тайну, господин инспектор?
Инспектор . Конечно.
Ньютон . Я вовсе не сэр Исаак. Я только выдаю себя за Ньютона.
Инспектор . Зачем?
Ньютон . Чтобы не раздражать Эрнести.
Инспектор . Ничего не понимаю.
Ньютон . Ведь Эрнести не то, что я, он действительно болен. Воображает себя Альбертом Эйнштейном.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13