Значит, мне повезло.
Плотный . Естественно, говорить о таком трагическом недоразумении в нарочито радостном тоне – неестественно. Но по сути – да, повезло.
Кримхильда . Слышите! Мне повезло! О, как я счастлива! Значит, это я вызвала беду на вашу голову?
Плотный . Ну, в общем-то, вы как-то так, неосознанно, поспособствовали.
Кримхильда . Да, я не понимала, что творю.
Плотный . А теперь понимаете. Самое время исправить ошибку.
Кримхильда . А теперь понимаю.
Плотный . Ну вот и прекрасно.
Дает Кримхильде телефон.
Кримхильда (набрав номер ). Алле? Здравствуйте, это вас из замка еще раз беспокоят… Последний раз… Да, прямо из замка… Да, теперь я могу выйти. (Все кивают одобрительно. ) Остальные? О ком вы говорите? Об убийцах моего мужа? (Присутствующие проявляют беспокойство. ) Да, конечно, они смогут выйти, если вы дадите им выйти. Но я не думаю, что это будет справедливо… (Трясет телефонную трубку. ) Разъединили. (Снова пытается набрать номер. ) А я еще не все сказала.
Повар Г.Ц . Послушай, Наденька. Послушай меня. Ты сейчас взволнована. Они тебя неправильно поймут. Могут пострадать невинные, понимаешь? (Забирает у Кримхильды телефон. )
Кримхильда . Где ты видишь невинных? Уж не ты ли невинный?
Повар Г.Ц . Ну, знаешь, Надька, ты совсем с ума сошла. Я-то в чем виноват?
Кримхильда . Ты больше всех виноват. Ты служишь убийце.
Повар Г.Ц . Все служат.
Кримхильда . Значит, все виноваты.
Повар Г.Ц . Ты тоже у него работала.
Кримхильда . И я тоже.
Повар Г.Ц . Так что же делать?
Кримхильда . Не знаю. Я слабая. Что я могу делать? Могу только вопить: «о смерти Зигфрида храните память!», «о смерти Зигфрида храните память!» (Подходит к Ленивцу. ) Скажи мне, мальчик. Ты действительно тот, за кого себя выдаешь?
Татьяна Рудольфовна . Получи мужика и успокойся, наконец.
Кримхильда (Ленивцу ). Скажи ты.
Аттила . Я Аттила, повелитель Востока.
Кримхильда . Послушай, повелитель Востока. Я не могу больше ошибаться.
Аттила . Не ошибайся.
Кримхильда . Зачем ты здесь?
Аттила . Чтобы осушить твои слезы.
Кримхильда . Осушить мои слезы хочет и мой брат Гюнтер. Конечно, никому не выгодно, чтобы Кримхильда плакала. Слезы это сырость. Сырость это черви. А здесь и старым червям тесно. Гюнтер давал тебе деньги, чтобы ты стал моим мужем?
Аттила . Да.
Кримхильда . А почему ты их брал?
Аттила . Чтобы он не понял, кто я на самом деле.
Гюнтер . Я оценил, старик.
Кримхильда . Ты понимаешь, зачем меня хотят выдать замуж?
Аттила . Конечно.
Кримхильда . Если выйду замуж за недостойного – предам мужа. Предам мужа – как отомщу убийцам?
Аттила . Я достоин тебя, Кримхильда.
Кримхильда . Аттила достоин меня – это верно. Что дашь за Кримхильду?
Аттила . Двенадцать корон, обширную область от Рейна до Великой китайской стены. Отдельно выделяю в твою вдовью часть все будущие завоевания. Тебя назовут королевой народы южной и средней Европы. Италийцы, остготы, лангобарды, франки, германцы…
Кримхильда . Бургунды?
Аттила . Бургундия в огне. Вормс взят в кольцо. Начальники отрядов ждут сигнала, чтобы идти на штурм. Я дам сигнал, когда смогу назвать тебя женою.
Хаген (Гюнтеру ). Он мне не нравится.
Гюнтер . Мальчишка прекрасен. Посмотри, у нее появился румянец. Как она смотрит на него!.. Прекрасный актер, прекрасный. Немного переигрывает, но так даже лучше. Сумасшедшим нужны яркие краски. Прекрасный актер.
Хаген . Ох, как мне все это не нравится.
Кримхильда (Гюнтеру ). Зачем ты это сделал?
Гюнтер . Ты счастлива?
Кримхильда . Зачем тебе мое счастье?
Гюнтер . Ты не поверишь. Я обещал Зигфриду позаботиться о тебе.
Кримхильда . Почему же… Верю. Боже мой! Я разговариваю с тобой, Гюнтер.
Гюнтер . Но это естественно.
Кримхильда . Ты стал фактором, Гюнтер. С тобой приходится считаться. Невыносимое ощущение.
Гюнтер . А мне нравится. Подожди еще немного, скоро будешь приглашать меня на крестины. Жизнь берет свое. Станем друзьями, как раньше. Что скажешь, тетя Надя?
Кримхильда . Где ты нашел Аттилу?
Гюнтер . Где? Он сам возник. Если говорить старомодно: «попросил места». (Хагену. ) Так дело было?
Хаген . Я не хотел его брать.
Гюнтер . Тогда он нашел меня. Мы поговорили. И я понял, что он – тот самый. Понимаешь, Надюша, современный человек не сможет убедительно сказать: «Я – Аттила». Не знаю, почему, но не сможет. Может быть, стыд мешает, может быть – еще что-то. Наверное, стыд. А вот он – может! (Ленивцу. ) Скажи.
Аттила . Я Аттила – повелитель Востока.
Гюнтер . Прелесть. Что тебе еще, сумасшедшей, надо?
Кримхильда (скороговоркой ). Голову убийцы мужа!
Гюнтер (весело ). Не, не, не… Теперь забудь. Хватит глупостей. Живи, радуйся… Могла бы, кстати, меня поцеловать, за то, что я такого орла подыскал.
Кримхильда целует Гюнтера.
Повар Г.Ц. А как мы все-таки отсюда выйдем?
Гюнтер. Ну вот еще проблема. (Хагену. ) Давай, страшный человек, принимай меры. Активизируй связи. Скажи своим друзьям, людям внутренних дел, чтобы они не вмешивались в мои дела.
Хаген молчит.
Гюнтер. Что такое? Почему вы на меня так смотрите? Я что-то не так сказал? (Хагену ). В чем дело? Звоните, кричите, пишите письма… Здесь нет заложников! Здесь никого не убивают… Нельзя убить человека, который уже убит. Здесь веселый праздник. Свадьба. Здесь свадьба! Я пригласил вас, моих людей, на свадьбу моей любимой. Но вы можете уйти. Это нормально. Так все делают. Уходите. Я, правда, думал, что нас что-то связывает. Я ошибался – но это не страшно. Такое время – я все понимаю. Идите, идите… Но свадьба все равно будет.
Повар Г.Ц . Это хорошо – свадьба. Но я, честно говоря, лучше пошел бы.
Гюнтер . Идите, идите…
Повар Г.Ц . Да… Но я не понимаю, как я физически отсюда выйду…
Гюнтер . Да что вы тут нагнетаете? Ну, приехали службы, ну пульнули по ошибке резиновой пулей. Попали в девочку. Беда, конечно. Но в чем трагедия? Помашите платочком беленьким. Вот, могу одолжить.
Повар Г.Ц . Сдается мне, это не резиновая пуля в нее попала.
Гюнтер . А что тогда? Не молчи, не тяни паузу. Скажи то страшное, что ты с таким таинственным видом знаешь. Не резиновая пуля – а что? Ну же, испугай меня.
Повар Г.Ц . Камень.
Гюнтер . Камень? Что за бред. Мы в каком веке живем?
Татьяна Рудольфовна . Это ты сам у себя спрашиваешь?
Гюнтер . При чем здесь камень?
Повар Г.Ц . А при чем здесь боевые слоны, осадные башни, баллисты, катапульты и катаракты? При чем здесь лучники, пращники, копейщики? Что делают пятьсот тысяч всадников возле твоего замка?
Гюнтер . Сколько тысяч всадников возле моего замка?
Повар Г.Ц . Пятьсот тысяч.
Гюнтер . Всадников?
Повар Х.Ц . Всадников.
Гюнтер . Так… С завтрашнего дня мы все уходим в небольшой отпуск. Сколько, говоришь, всадников?
Повар Г.Ц . Пятьсот тысяч.
Гюнтер . Черт с ними, с посетителями – нам нужен отдых. Включите музыку.
Повар Х.Ц . У нас только телевизор.
Гюнтер . Сойдет.
Включают телевизор.
ТВ.
…и поднял мост через овраг у замка.
О горе, горе нам – возможны жертвы.
Доносит ветер к нам обрывки фраз,
В глазах у птиц мерцает древний ужас.
Закрылись в мощном замке нибелунги
И нет оттуда хода никому…
Гюнтер. Бред какой-то. (Переключает. ) О, прогноз погоды.
ТВ.
…и грозные исполнились знаменья.
Хвостатых белок дикие прыжки
И норы полосатых землероек
Слагаются в таинственную вязь.
Бичами смерчей город иссечен
И град побил капоты иномарок.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17
Плотный . Естественно, говорить о таком трагическом недоразумении в нарочито радостном тоне – неестественно. Но по сути – да, повезло.
Кримхильда . Слышите! Мне повезло! О, как я счастлива! Значит, это я вызвала беду на вашу голову?
Плотный . Ну, в общем-то, вы как-то так, неосознанно, поспособствовали.
Кримхильда . Да, я не понимала, что творю.
Плотный . А теперь понимаете. Самое время исправить ошибку.
Кримхильда . А теперь понимаю.
Плотный . Ну вот и прекрасно.
Дает Кримхильде телефон.
Кримхильда (набрав номер ). Алле? Здравствуйте, это вас из замка еще раз беспокоят… Последний раз… Да, прямо из замка… Да, теперь я могу выйти. (Все кивают одобрительно. ) Остальные? О ком вы говорите? Об убийцах моего мужа? (Присутствующие проявляют беспокойство. ) Да, конечно, они смогут выйти, если вы дадите им выйти. Но я не думаю, что это будет справедливо… (Трясет телефонную трубку. ) Разъединили. (Снова пытается набрать номер. ) А я еще не все сказала.
Повар Г.Ц . Послушай, Наденька. Послушай меня. Ты сейчас взволнована. Они тебя неправильно поймут. Могут пострадать невинные, понимаешь? (Забирает у Кримхильды телефон. )
Кримхильда . Где ты видишь невинных? Уж не ты ли невинный?
Повар Г.Ц . Ну, знаешь, Надька, ты совсем с ума сошла. Я-то в чем виноват?
Кримхильда . Ты больше всех виноват. Ты служишь убийце.
Повар Г.Ц . Все служат.
Кримхильда . Значит, все виноваты.
Повар Г.Ц . Ты тоже у него работала.
Кримхильда . И я тоже.
Повар Г.Ц . Так что же делать?
Кримхильда . Не знаю. Я слабая. Что я могу делать? Могу только вопить: «о смерти Зигфрида храните память!», «о смерти Зигфрида храните память!» (Подходит к Ленивцу. ) Скажи мне, мальчик. Ты действительно тот, за кого себя выдаешь?
Татьяна Рудольфовна . Получи мужика и успокойся, наконец.
Кримхильда (Ленивцу ). Скажи ты.
Аттила . Я Аттила, повелитель Востока.
Кримхильда . Послушай, повелитель Востока. Я не могу больше ошибаться.
Аттила . Не ошибайся.
Кримхильда . Зачем ты здесь?
Аттила . Чтобы осушить твои слезы.
Кримхильда . Осушить мои слезы хочет и мой брат Гюнтер. Конечно, никому не выгодно, чтобы Кримхильда плакала. Слезы это сырость. Сырость это черви. А здесь и старым червям тесно. Гюнтер давал тебе деньги, чтобы ты стал моим мужем?
Аттила . Да.
Кримхильда . А почему ты их брал?
Аттила . Чтобы он не понял, кто я на самом деле.
Гюнтер . Я оценил, старик.
Кримхильда . Ты понимаешь, зачем меня хотят выдать замуж?
Аттила . Конечно.
Кримхильда . Если выйду замуж за недостойного – предам мужа. Предам мужа – как отомщу убийцам?
Аттила . Я достоин тебя, Кримхильда.
Кримхильда . Аттила достоин меня – это верно. Что дашь за Кримхильду?
Аттила . Двенадцать корон, обширную область от Рейна до Великой китайской стены. Отдельно выделяю в твою вдовью часть все будущие завоевания. Тебя назовут королевой народы южной и средней Европы. Италийцы, остготы, лангобарды, франки, германцы…
Кримхильда . Бургунды?
Аттила . Бургундия в огне. Вормс взят в кольцо. Начальники отрядов ждут сигнала, чтобы идти на штурм. Я дам сигнал, когда смогу назвать тебя женою.
Хаген (Гюнтеру ). Он мне не нравится.
Гюнтер . Мальчишка прекрасен. Посмотри, у нее появился румянец. Как она смотрит на него!.. Прекрасный актер, прекрасный. Немного переигрывает, но так даже лучше. Сумасшедшим нужны яркие краски. Прекрасный актер.
Хаген . Ох, как мне все это не нравится.
Кримхильда (Гюнтеру ). Зачем ты это сделал?
Гюнтер . Ты счастлива?
Кримхильда . Зачем тебе мое счастье?
Гюнтер . Ты не поверишь. Я обещал Зигфриду позаботиться о тебе.
Кримхильда . Почему же… Верю. Боже мой! Я разговариваю с тобой, Гюнтер.
Гюнтер . Но это естественно.
Кримхильда . Ты стал фактором, Гюнтер. С тобой приходится считаться. Невыносимое ощущение.
Гюнтер . А мне нравится. Подожди еще немного, скоро будешь приглашать меня на крестины. Жизнь берет свое. Станем друзьями, как раньше. Что скажешь, тетя Надя?
Кримхильда . Где ты нашел Аттилу?
Гюнтер . Где? Он сам возник. Если говорить старомодно: «попросил места». (Хагену. ) Так дело было?
Хаген . Я не хотел его брать.
Гюнтер . Тогда он нашел меня. Мы поговорили. И я понял, что он – тот самый. Понимаешь, Надюша, современный человек не сможет убедительно сказать: «Я – Аттила». Не знаю, почему, но не сможет. Может быть, стыд мешает, может быть – еще что-то. Наверное, стыд. А вот он – может! (Ленивцу. ) Скажи.
Аттила . Я Аттила – повелитель Востока.
Гюнтер . Прелесть. Что тебе еще, сумасшедшей, надо?
Кримхильда (скороговоркой ). Голову убийцы мужа!
Гюнтер (весело ). Не, не, не… Теперь забудь. Хватит глупостей. Живи, радуйся… Могла бы, кстати, меня поцеловать, за то, что я такого орла подыскал.
Кримхильда целует Гюнтера.
Повар Г.Ц. А как мы все-таки отсюда выйдем?
Гюнтер. Ну вот еще проблема. (Хагену. ) Давай, страшный человек, принимай меры. Активизируй связи. Скажи своим друзьям, людям внутренних дел, чтобы они не вмешивались в мои дела.
Хаген молчит.
Гюнтер. Что такое? Почему вы на меня так смотрите? Я что-то не так сказал? (Хагену ). В чем дело? Звоните, кричите, пишите письма… Здесь нет заложников! Здесь никого не убивают… Нельзя убить человека, который уже убит. Здесь веселый праздник. Свадьба. Здесь свадьба! Я пригласил вас, моих людей, на свадьбу моей любимой. Но вы можете уйти. Это нормально. Так все делают. Уходите. Я, правда, думал, что нас что-то связывает. Я ошибался – но это не страшно. Такое время – я все понимаю. Идите, идите… Но свадьба все равно будет.
Повар Г.Ц . Это хорошо – свадьба. Но я, честно говоря, лучше пошел бы.
Гюнтер . Идите, идите…
Повар Г.Ц . Да… Но я не понимаю, как я физически отсюда выйду…
Гюнтер . Да что вы тут нагнетаете? Ну, приехали службы, ну пульнули по ошибке резиновой пулей. Попали в девочку. Беда, конечно. Но в чем трагедия? Помашите платочком беленьким. Вот, могу одолжить.
Повар Г.Ц . Сдается мне, это не резиновая пуля в нее попала.
Гюнтер . А что тогда? Не молчи, не тяни паузу. Скажи то страшное, что ты с таким таинственным видом знаешь. Не резиновая пуля – а что? Ну же, испугай меня.
Повар Г.Ц . Камень.
Гюнтер . Камень? Что за бред. Мы в каком веке живем?
Татьяна Рудольфовна . Это ты сам у себя спрашиваешь?
Гюнтер . При чем здесь камень?
Повар Г.Ц . А при чем здесь боевые слоны, осадные башни, баллисты, катапульты и катаракты? При чем здесь лучники, пращники, копейщики? Что делают пятьсот тысяч всадников возле твоего замка?
Гюнтер . Сколько тысяч всадников возле моего замка?
Повар Г.Ц . Пятьсот тысяч.
Гюнтер . Всадников?
Повар Х.Ц . Всадников.
Гюнтер . Так… С завтрашнего дня мы все уходим в небольшой отпуск. Сколько, говоришь, всадников?
Повар Г.Ц . Пятьсот тысяч.
Гюнтер . Черт с ними, с посетителями – нам нужен отдых. Включите музыку.
Повар Х.Ц . У нас только телевизор.
Гюнтер . Сойдет.
Включают телевизор.
ТВ.
…и поднял мост через овраг у замка.
О горе, горе нам – возможны жертвы.
Доносит ветер к нам обрывки фраз,
В глазах у птиц мерцает древний ужас.
Закрылись в мощном замке нибелунги
И нет оттуда хода никому…
Гюнтер. Бред какой-то. (Переключает. ) О, прогноз погоды.
ТВ.
…и грозные исполнились знаменья.
Хвостатых белок дикие прыжки
И норы полосатых землероек
Слагаются в таинственную вязь.
Бичами смерчей город иссечен
И град побил капоты иномарок.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17