Кто ей поддастся, тот утратит разом
Свою свободу, мужество и разум.
Комната в доме Альбериго
ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ
Флорела, Лисена.
Флорела
Так удалось им сговориться?
Лисена
Она ему велела ждать
И ночью в сад тайком явиться.
Флорела
Но неужли сестра решится
Его любовницею стать?
Лисена
Да, кажется, ей так угодно!
Флорела
О боже мой! Так низко пасть
Такой сеньоре благородной!
Лисена
Обман в ней разжигает страсть:
Ей сладко счастие украсть.
Флорела
Но он ведь будет в заблужденье,
Что знал со мной он наслажденье!
Погибнет честь моя навек!
Лисена
Да, в вашем полном снисхожденье
Уверен этот человек.
Флорела
О, это будет верх позора!
Молва пойдет повсюду скоро,
Что с Вандалино я близка!
Ответ имеет уж сеньора?
Лисена
Альберто нет еще пока.
Флорела
Меня бесчестье запятнает...
Как выйду замуж я тогда?
Лисена
Ну да, а ей что за беда?
Вас губит, а себя спасает.
Флорела
Меня сестрица плохо знает!
Но я не допущу стыда...
Когда у них свиданье?
Лисена
Ближе
К полуночи.
Флорела
А, так!.. Иди же,
На страже будь, ступай туда.
Вознаградить тебя сумею.
Лисена
Нет, мне награда не нужна:
Я вас люблю и вам верна.
Флорела
Мне честь моя всего важнее:
Меня заботит лишь она.
ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ
Флорела одна.
Флорела
Нет! Никогда не умирает тот,
Чья жизнь прошла светло и беспорочно,
Чья память незабвенная живет,
В сердцах людей укоренившись прочно.
Ведь раб не тот, кто стонет под кнутом,
Не тот отшельник, кто по воле неба
Живет в уединении глухом,
И нищ не тот, кто просит корку хлеба.
Но тот и раб, и нищ, и одинок,
Кто в жизни выбрал спутником порок
И продал честь за сладкий яд отравы.
Свободу ж, царство, счастие нашел
Тот, кто избрал при жизни ореол
Высокой чести и бессмертной славы.
ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ
Флорела, Альдемаро.
Альдемаро
Я вас тревожу, дорогая.
Не смел бы беспокоить вас.
Когда б не личный ваш приказ:
Пришел, его я исполняя.
Вот вам ответ. С ним вместе и
Свою любовь и поклоненье.
Флорела
Мой бог! Какое оскорбленье!
Как отомстить? Вот, вот, вот, вот!
(Рвет письмо в клочки.)
Альдемаро
Что значит...
Флорела
Я в негодованье.
Подумайте! Узнала я,
Что в эту ночь сестра моя
Ему назначила свиданье.
Альдемаро
Да, это так.
Флорела
Он думать смеет,
Что это я к нему пойду
И на свидании в саду
Сегодня мной он овладеет!
Альдемаро
Он неминуемо узнает,
Кто был в объятиях его.
Флорела
Но честь моя не допускает
И подозренья одного.
И если ты не понимаешь,
Как горько я оскорблена,
Твоя любовь ничтожней сна
И чести ты совсем не знаешь.
Альдемаро
Я-Альдемаро из Лерина:
Алькальд почтенный - мой отец,
Высокой чести образец,
Хоть замок наш - одна руина.
Наш род был знатен и богат,
Теперь, увы, он только знатен!
Но чести долг всегда мне свят-
На нашем имени нет пятен.
Я - Альдемаро из Лерина:
За вашу честь я постою
Не менее, чем за свою,
Даю вам слово дворянина!
Флорела
Тебе я верю, и вдвоем
Мы средство мщения найдем.
Альдемаро
Вот мысль!
Флорела
Что, что?
Альдемаро
Постой немного.
Я знаю, как!
Флорела
Но ради бога,
Скажи скорей!
Альдемаро
Я вижу путь:
Он пишет ей в своем письме,
Что ночью он возьмет преграду
И, перебравшись за ограду,
Он будет ждать ее во тьме.
Но помешаем мы их плану:
Мы ей письмо передадим,
Но-заменив его другим,
И пусть он ждет там Фелисьяну!
А мы напишем ей, что он
В сад выйти ночью не решится,
Что погубить ее страшится,
Придет же только под балкон.
Ты поняла? И Фелисьяна
Пусть ждет его хоть до утра.
Флорела
Так и дождешься ты, сестра,
Героя своего романа!
Спасти ее мой долг прямой,
Чтоб нашу честь не запятнала:
Ее во что бы то ни стало
Спасу я от нее самой!
Ступай, пиши! Да, без сомненья
Для нас иного нет пути:
Ведь если надо честь спасти,
И ложь бывает во спасенье.
Альдемаро уходит.
ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ
Флорела, Тевано, Альбериго.
Тевано
Так завтра, если вам угодно,
Поедем вместе дичь стрелять.
Альбериго
Сейчас в природе благодать.
В лесу и в поле превосходно.
Флорела
Ну что ж там нового?
Тевано
Весна!
Полна цветов и упоенья...
Хоть с той весной, что здесь, сравненья
Не может выдержать она!
Флорела
Вот это комплимент на славу!
Как вы галантны, милый зять!
Пойду скорей сестру позвать-
Любезности ее по праву.
(Уходит.)
ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ
Тевано, Альбериго.
Тевано (в сторону)
Письма какого-то клочки?
Гм... Да. Кто любит, тот ревнует:
Мысль о жене меня волнует...
Но, может быть, все пустяки?
Письмо совсем не к ней, быть может?
Воображение тревожит
Мне душу призраком пустым?
Но и любовь-воображенье,
И сердца каждого движенье-
Все только-тучка, ветер, дым...
А все-таки хочу собрать я
Клочки письма, чтоб их прочесть.
Как только сделать, чтоб мой тесть
Не видел моего занятья?
Ему не стоит сообщать
Моих ревнивых опасений,
Чтоб в нем не вызвать подозрений,
Пока всего не буду знать.
(Громко.)
Сеньор! Вот странность я заметил,
Когда въезжали в город мы:
Среди вечерней полутьмы
Был небосвод так дивно светел.
Альбериго
Свет, говоришь, заметил?
Тевано
Да.
На небе в зареве багряном,
Как бы окружена туманом,
Вставала странная звезда.
Мне показалось, что комета.
Альбериго
А почему решил ты так?
Тевано
Так странно прорезали мрак
Лучи особенного света.
Альбериго
Существование комет
Всегда смущало человека,
И Плиний-младший и Сенека
Им занимались много лет.
Пока Альбериго, подойдя к окну, рассуждает,
Тевано подбирает с полу клочки письма.
Комету отличим легко мы
Среди других небесных звезд:
В ней голову, ядро и хвост
Установили астрономы.
Они бывают трех сортов...
Тевано
Каких?
Альбериго
Зовут их: волосатой,
Иль бородатой, иль хвостатой,
Смотря по виду их хвостов.
Тевано (в сторону)
Старик отлично занялся!
Альбериго
Их различить весьма несложно:
У первой-сразу видеть можно-
Лучи как будто волоса,
Вторая сходна с бородою...
Тевано
А третья с чем?
Альбериго
С хвостом. Когда
Взойдет на западе звезда,
Плодам грозит она бедою.
Да, и родиться в этот год
Девчонки будут непременно.
Тевано
Когда ж на юге?
Альбериго
Всей вселенной
Жестоких бедствий ряд несет.
Из надвоздушных сфер звезда
Грозит бедой великим мира.
Когда ж блестит среди эфира,
Как меч, войну несет всегда.
Тевано
А эта?
Альбериго
А она где встала?
Тевано
Там, на востоке, полевей.
Альбериго
Постой-я прослежу за ней,
Но принесу очки сначала.
(Уходит.)
ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ
Тевано один.
Тевано
Ну вот, ушел. Теперь проверю,
Что мне удастся здесь прочесть:
Дрожать ли за свою мне честь,
Оплакивать ее потерю?
(Читает клочки.)
"Любовь моя..." Ох!.. "Я приду..."
Ужель к моей жене записка?
Нет, это подозренье низко.
Другой клочок: "...в полночь, в саду..."
Еще клочок: "...я твой всецело..."
Клочок побольше: "...так любить,
Как я,- нельзя..." Но, может быть,
Всему виновница-Флорела?
Я убедиться должен сам,
К кому любовное посланье:
Подстерегу в саду свиданье -
Поверю лишь своим глазам!
Бумага порвана в клочки
Иль честь разорвана на клочья
Но все узнаю в эту ночь я.
О роковые лоскутки!
Что вы храните так коварно-
Спасенье или гибель мне?
И уничтожу ль вас в огне
Иль сохраню вас благодарно?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32