https://www.dushevoi.ru/products/mebel-dlja-vannoj/bolee-100cm/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Белардо! Вот счастливый миг!
Поздравь меня!
Белардо
С чем это? Или
Из стран индийских корабли
Вам груды золота ввезли?
Иль банк в Мадриде вы открыли?
Альдемаро
Гораздо больше торжество.
Белардо
И как вас поздравлять? Курбетом
Иль грациозным пируэтом?
Да стоит ли еще того?
Альдемаро
Вот признак тупости, в котором
Тебя никак не упрекну:
Такого счастья глубину
Нельзя постигнуть смертным взором!
Я здесь, я с ней, я ей служу...
Белардо! Как она прекрасна!
Могу я видеть ежечасно
Моих мечтаний госпожу.
О, как любви волшебна власть:
Блаженство есть и в ожиданье,
В надежде есть уж обладанье...
Мечтанья утоляют страсть.
Свершение мечты моей
Недаром сердце обещало:
Великолепное начало -
Я здесь, я ей служу, я с ней!
Белардо
Мечты летят... надежды тают...
Начало хорошо-нет слов:
Конец окажется каков?
Цыплят по осени считают!
Входят Вандалино, закутанный в плащ, и Тельо;
они не замечают Альдемаро и Белардо.
ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ
Те же, Вандалино и Тельо.
Вандалино
Нам, Тельо, тут посредник нужен:
Где я кого-нибудь найду?
Тельо
Хозяева еще в саду:
Там стол накрыт-кончают ужин.
Альдемаро (к Белардо)
Вошли. Впотьмах не разберешь.
Кто это?
Белардо
Гости, вероятно.
Альдемаро
Закутан в плащ идальго знатный...
Наверно, молод и хорош!
Белардо
Вы ревновать уже хотите?
Альдемаро
С войной любви я незнаком:
Мне каждый кажется врагом,
И сразу я готов к защите.
Тельо (к Вандалино)
Сеньор! Сеньор! Здесь кто-то есть.
И даже не один-тут двое!
Вандалино
Сейчас узнаем, что такое.
(К Альдемаро.)
Простите... С кем имею честь?
Альдемаро
Мы служим здесь.
Вандалино (вглядываясь в него)
Ошибка явно.
(К Альдемаро.)
Сеньор! Простите-за услугу
Никак принять вас не могу.
Альдемар
Я поступил сюда недавно:
Учитель танцев в доме здесь.
Вандалино
И... в этом доме вы живете!
Альдемаро
Да.
Вандалино
Вам легко моей заботе
Помочь.
Альдемаро
К услугам вашим весь.
Вандалино
Раз вы живете в этом доме
Я вам охотно отдаю
Доверье и приязнь мою
В неограниченном объеме!
Альдемаро
Я благодарен всей душой,
Сеньор, но, право, я сконфужен...
Вандалино (к Тельо)
Вот, Тельо, вот тот, кто мне нужен:
Да будет он посредник мой!
Альдемаро (к Белардо)
Белардо! Всей душой моею
Предчувствую мою беду:
Я в нем соперника найду!
(К Вандалино.)
А с кем, сеньор, я честь имею?
Быть может, родственник вы им:
Тогда мой долг служить вам верно
И помогать во всем всемерно
Всем разумением моим.
Вандалино
Я ей сродни-своей любовью,
В крови горящей у меня:
Всем пылом своего огня
Она с моей смешалась кровью.
Так мы теперь в родстве живем:
За кровь взамен беру я пламя.
Альдемаро
О да, любовь владеет нами,
Воспламеняя кровь огнем,
Своим дыханьем зажигая...
Любовь - вернейшее родство,
И в мире ближе нет его.
Вандалино
Как мне по сердцу речь такая!
Маэстро! Вижу-вы умны,
Вы истый кавалер при этом,
На опыте знакомый с светом,
Вы мне должны помочь, должны!
Я с вами говорю, как с другом,
Как стал бы говорить с врачом
О положении своем
Больной мучительным недугом.
Поверьте-нет безумья в том,
Когда мы душу открываем,
И если боль мы изливаем,
То облегченье ей даем.
Но про сердечные мученья
Моей любви не только вам-
Готов кричать о них камням!
Альдемаро
Сеньор! Со мною без смущенья
Вы говорите обо всем.
Поверьте моему участью,-
Я вам товарищ по несчастью,
Друг друга оба мы поймем.
Так, например, солдат с солдатом
Всегда найдет один язык,
Поймут друг друга-ученик-
Юрист с ученым адвокатом.
Так моряка поймет пилот,
Немало бурь видавший в море,
Или раба в тоске и горе
Бежавший из тюрьмы поймет.
Легко бесправному с бесправным,
Больному тяжело с больным.
Понять друг друга легче им
И говорить, как равный с равным.
На том же самом языке
И будем говорить мы с вами,
И плакать теми же слезами.
И в той же изнывать тоске
Вандалино
Итак, я вам во всем признаюсь,
Мой друг... Как вас зовут?
Альдемаро
Меня?
Альберто.
Вандалино
В сердце страсть храня,
Давно Флореле поклоняюсь
Альдемаро
Флореле? Но... скажите мне
Свое вы имя.
Вандалино
Вандалино.
Она мне в жизни свет единый,
Я ей молюсь.
Альдемаро
Чужой жене?
Сегодня утром ведь с Teвaно
Их обвенчали.
(В сторону.)
Ну, постой,
Я все узнаю, милый мой!
Вандалино
Нет! То сеньора Фелисьяна!
Альдемаро
Ах, вот как?
Вандалино
Да, сестра ее.
Альдемаро
И что ж, хотите вы жениться?
Вандалино
Хочу, чтобы моя царица
Служенье приняла мое.
Альдемаро
Ее достойны вы всецело...
Вандалино
Меня влечет на небо страсть,
Но, друг мой, я боюсь упасть
С высот, куда душа взлетела.
Вы видели ее?
Альдемаро
О да!
Вандалино
Не правда ли, она прекрасна?
Альдемаро
Но красота ее опасна
И милосердию чужда.
По виду ангел светозарный,
Так упоительно нежна,
Но людям смерть несет она
Под этой красотой коварной.
Она опаснее сирен,
Горька, точь-в-точь как цвет алоэ.
Забудь навеки о покое,
Чье сердце попадет к ней в плен!
Вандалино
Я буду рад такому плену.
Сегодня я вручил ей приз,
Как в Древней Греции Парис,-
За что он получил Елену.
Но у меня не те мечты,
Ищу другого идеала:
Хочу, чтобы моею стала
Сама богиня красоты.
Альдемаро
Чего же вы теперь хотите?
Вандалино
Служить ей!
Альдемаро
Больше ничего?
Вандалино
О да! Для счастья моего
Что выше может быть, скажите?
Альдемаро
Сперва служить хотите ей,
А уж потом на ней жениться?
Вандалино
Хочу любви ее добиться.
Альдемаро
И выдумать нельзя умней.
Так выиграть легко вам дело,
Взаимность вам помочь должна.
И если любит вас она,
К отцу ее идите смело:
Ждет положительный ответ!
Но ведь ошибка роковая
Была бы взять жену, не зная,
Любимы ей вы или нет.
Красавица знакома с вами?
Вандалино
Известна ей любовь моя.
Альдемаро
Откуда?
Вандалино
Ей признался я.
Альдемаро
Вы говорили с ней?
Вандалино
Глазами.
Глаза - посредники влюбленных, -
Играя роль секретарей,
Открыли боль любви моей
И сердца мук неутоленных.
Альдемаро
А вы вели с ней переписку?
Вандалино
Почти...
Альдемаро
Но как это "почти"?
Вандалино
Сумел я мужество найти
Сегодня ей отдать записку.
Альдемаро
Но как?
Вандалино
Мой приз! Письмо в футляр
Тайком вложил, стал под балконом
И протянул с коня с поклоном
Ей на конце копья свой дар.
Альдемаро (в сторону)
Умно, но чересчур уж смело.
(К Вандалино.)
Ответ надеетесь прочесть?
Вандалино
Сознаюсь, что надежда есть:
Она так ласково смотрела...
Альдемаро (в сторону)
В бессмертие души людской
Теперь мой ум поверить может,
Когда ее не уничтожит
Безумной ревности такой
Пожаром вспыхнувшее пламя!
Вандалино
Я раньше слов не находил,
Чтоб высказать сердечный пыл,
Но нынче на венчанье в храме,
Когда с невестою жених
Менялись кольцами, Флорела
С улыбкой нежной поглядела
Вдруг на меня, потом на них,
Как будто говоря: "С тобою
Я обменялась бы кольцом!"
Альдемаро (в сторону)
И это было бы концом,
Мне уготованным судьбою!
Мне золота один лишь вид,
Как Крезу, гибель предвещает.
Нет, не оно меня пленяет,
А символ, что оно таит.
Мечта Флорелы - о другом...
Он избран ей, к моей печали.
Увы, любовь! Мы опоздали,
И местность занята врагом.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32
 https://sdvk.ru/Akrilovie_vanni/Cersanit/ 

 керамогранит больших размеров