https://www.dushevoi.ru/products/rakoviny/akrilovye/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 



45

Вести дошли
до сидевших в доме,
громко о схватке
крикнул слуга им.

46

В ярости Гудрун
ту весть услыхала,
ожерелья свои
сорвала и бросила,
кольца разбила,
на землю кинув.

47

Вышла во двор,
двери открыв,
бесстрашно вела себя,
братьев встречая,
как подобало,
приветствуя Нифлунгов
приветом последним,
и так им промолвила:

48

«Защитить вас хотела,
не выпустить из дому, –
кто ж рок переспорит –
пришлось вам приехать!»
Мудро просила,
миром не кончат ли, –
отвергли советы,
не стали мириться.

49

Увидела знатная:
беда угрожает –
задумала смелое,
сбросила плащ,
меч обнажила,
родных защищая, –
трудна была схватка
воинов с нею!

50

Двоих повалила
бойцов дочь Гьюки
и еще брата Атли
изранила тяжко,
отсекла ему ногу, –
пришлось унести его.

51

И другого воителя
в Хель отправила,
сразив наповал
твердой рукой.

52

Воспели потом
ту битву великую;
бились отважно
отпрыски Гьюки,
Нифлунги стойко,
до смертного часа
мечами разя,
рассекали кольчуги,
шлемы рубили,
рьяно сражаясь.

53

Утро и полдень
прошли в сраженье,
вечер настал,
и ночь миновала, –
было все поле
залито кровью;
восемнадцать легло
воинов вражьих,
два сына Беры
и брат ее тоже.

54

Атли был гневен,
но все же молвил:
«Страшно взглянуть –
мы в этом виновны!
Тридцать нас было
смелых бойцов:
одиннадцать стало, –
тяжек урон наш!

55

Нас пятеро было –
по смерти Будли, –
двое в Хель уж давно,
и двое убиты.

56

Со многими связан
родством я, не скрою, –
но от родни
счастья не знал я!
Покоя не ведал
с тех пор, как женился:
губила ты родичей,
дом разоряла,
сестру ввергла в Хель, –
вот худшее горе!»

57
Гудрун сказала:
«Как можешь ты, Атли,
снова корить меня!
Ты сгубил мою мать
и сокровища отнял,
племянницу смерти
предал голодной.
Смешно, что сам ты
счеты затеял!
За все твои беды
славлю богов я!»

58
Атли сказал:
«Жены этой гордой
горе умножить
вам, ярлы, велю, –
я хочу это видеть!
Гудрун заставьте
горько печалиться,
видеть я жажду
великую скорбь ее!

59

Заживо Хёгни
взрежьте ножом,
вырвите сердце, –
вы так должны сделать!
На крепкой веревке
вздерните Гуннара,
к змеям швырнув его,
подвиг свершите!»

60
Хёгни сказал:
«Делай как хочешь!
Готов ко всему я,
бесстрашным я буду, –
бывало и хуже!
Защищались мы стойко,
пока были силы,
но слабеем от ран
и сдаться должны мы!»

61

Бейти промолвил,
Атли приспешник:
«Хьялли возьмем мы,
а Хёгни не тронем!
Пусть умрет нерадивый,
на смерть обречен он;
не долго протянет
прослывший ленивцем».

62

Страх охватил
котла хранителя,
был он труслив,
в бегство пустился;
клял их ссоры,
скорбел о трудах своих,
о жребии тяжком, –
свиней он жалел
и обильную пищу,
к которой привык он.

63

На повара Будли
нож обнажили;
взвыл жалкий раб,
лезвие видя:
клялся, что станет
поля унавоживать,
труд самый грязный
готов он исполнить,
он милости ждал,
молил о пощаде.

64

Позаботился Хёгни, –
кто так поступил бы! –
просил отпустить
раба обреченного:
«Смертные муки
считаю игрой;
зачем нам внимать
воплям несчастного!»

65

Был схвачен могучий –
нельзя было медлить
и воинам замыслы
откладывать злобные:
Хёгни смеяться
начал – то слышали, –
стойко терпел он
муки тяжелые.

66

Арфу взял Гуннар,
ветвями подошвы
по струнам ударил –
плакали жены,
мужи скорбели,
кто только мог слышать;
рвал струны, Гудрун
весть посылая.

67

Утро не кончилось –
умерли славные,
как должно героям,
встретили гибель.

68

Атли был горд
победой над братьями,
мудрую стал он
корить сурово:
«Вот утро, Гудрун,
где ж твои родичи!
Ты тоже виновна
в этом несчастье!»

69
Гудрун сказала:
«Счастлив ты, Атли!
Ступай, похваляйся!
Будешь ты каяться,
с бедами встретясь!
Наследством моим
насытишься вдоволь:
не знать тебе счастья,
пока не умру я!»

70
Атли сказал:
«Знаю вину свою,
вижу, как мог бы
заставить тебя
забыть о распрях:
рабынь тебе дам,
дорогие уборы,
как снег серебро, –
все будет твоим!»

71
Гудрун сказала:
«Надежду оставь –
все это отвергну!
Я мир разорвать
давно уж решила;
была я неистовой –
яростной буду!
Терпела я жизнь,
пока жив был Хёгни.

72

В одном мы доме
вскормлены были,
вместе резвились,
в роще играли;
дарила нам Гримхильд
дорогие уборы;
как позабуду
братьев убийство!
Кто мне поможет
с ним примириться!

73

Жены покорствуют
мужам жестоким, –
ствол весь погибнет,
коль высохли ветви.
корень подрубишь
и падает дерево:
отныне ты, Атли,
один здесь владыка!»

74

Легковерен был конунг,
коварства не ждал;
обман бы он понял,
когда б остерегся.
Гудрун притворно
правду таила,
веселой казалась,
скрывая коварство;
пиво несла
для тризны по братьям,
и Атли правил
по близким тризну.

76

На том и конец;
наготовила пива,
грозным был пир,
горе сулил он!
Гибель потомкам
Будли готовила
Гудрун, за братьев
месть совершая.

77

Детей позвала,
на постель уложила,
плакать не стали,
хоть было им страшно;
прильнув к ней, спросили,
что сделать задумала.

78
Гудрун сказала:
«Молчите! Готовлю
обоим я гибель,
от старости вас
спасти я хочу».
Мальчики сказали:
«Кто тебе запретит
зарезать детей, –
но не надолго
местью натешишься!»

79

Так предала смерти
братьев свирепая,
обоим вонзила
лезвие в горло.
Атли спросил,
куда сыновья
играть убежали,
что он их не видит.

80
Гудрун сказала:
«Пойти я готова,
чтоб Атли поведать, –
узнаешь всю правду
у дочери Гримхильд;
тебя не порадую
новостью, Атли;
ты зло пробудил,
погубив моих братьев!

81

Сна я не знала,
с тех пор как погибли,
жаждала мщенья:
весть о нем слушай!
Вот утро, – ты молвил, –
мне памятно это!
Что ж, вечер теперь,
ты иное узнаешь!

82

Сынов ты лишился
своих любимых, –
из их черепов
я сделала чаши,
для крепости пиво
смешала с их кровью.

83

Взялась их сердца
на вертеле жарить,
тебе их дала
и сказала – телячьи:
один ты их съел,
ни с кем не делился,
крепко сжевал
коренными зубами.

84

Теперь все узнал ты, –
не выдумать горше, –
я так поступила,
поверь, не лгала я!»

85
Атли сказал:
«Свирепа ты, Гудрун,
коль сделала это.
если кровь сыновей
с пивом смешала,
погубила напрасно
отпрысков наших,
несчастья мои
несчетно умножила!»

86
Гудрун сказала:
«Тебя б самого
предала я смерти, –
не выдумать казни
для князя такого!
Ты и прежде свершал
преступлений немало
жестоких и злобных
на этой земле;
теперь совершил ты
злодейство тягчайшее, –
сам себе тризну
ты приготовил!»

87
Атли сказал:
«Костер тебя ждет,
камнями побьют тебя, –
все ты получишь
сполна, по заслугам!»
Гудрун сказала :
«Жди поутру
подобного горя!
Прекраснее смерть
себе я задумала!»

88

Так в доме своем
друг друга корили,
злобные речи
вели разгневанно.
В ярости Хнифлунг
на подвиг решился,
он Гудрун поведал,
что Атли погубит.

89

Припомнила участь
убитого Хёгни,
сулила успех
убийству грядущему;
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
 https://sdvk.ru/Smesiteli/Milardo/ 

 плитка волна