https://www.dushevoi.ru/products/kuhonnye-mojki/Blanco/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Они занимали комнатку на первом этаже дома. По-испански они, похоже, совсем не понимали, но донья Луиза на вполне сносном французском языке живо растолковала бывшей любовнице своего мужа, кто она такая и зачем сюда приехала. Мулатка поначалу заупрямилась, но скоро ей пришлось смириться с тем, что нужно прибрать в комнатах, подогреть воду для купания и приготовить ужин.
Донья Луиза быстро почувствовала себя как дома и даже вошла во вкус, стремительно носясь взад и вперед по анфиладе комнат и распределяя помещения. Для себя она выбрала угловую спальню, для Рефухио отвела апартаменты, сообщающиеся напрямую с ее собственными. Пилар была выслана в одну из комнат в передней половине дома, отделенную от спальни Рефухио гостиной. Балтазара и Исабель Луиза поселила в «холостяцком крыле», вместе с Энрике и Чарро. Распределив все так, что лучше всего устроенной оказалась она сама, донья Луиза приказала мулатке и ее дочерям перетаскать багаж в приготовленные комнаты.
— Нет.
Это возражение, простое, но решительное, исходило от Рефухио.
— Что такое? — Донья Луиза повернулась к нему, и ее брови удивленно приподнялись.
— Прости меня, но я не согласен. Все это очень мило с твоей стороны, ты заслужила нашу горячую благодарность за оказанное нам гостеприимство. Но, к моему глубокому прискорбию, я вынужден отменить твои распоряжения. Я отвечаю за своих людей и прежде всего должен позаботиться об их безопасности.
Любезности доньи Луизы как не бывало. Она сделала нетерпеливый жест.
— Так что тебя не устраивает?
— Я предпочел бы, чтобы рядом был тот, кто зависит от меня и во мне нуждается.
— Например? — резко спросила хозяйка.
— Мы с Пилар будем жить в одной комнате.
— Да, но…
— Никаких «но». Мне также кажется более разумным разместить остальных в главной части дома. Я наметил для Энрике комнату рядом с твоей. Спальню напротив — для Балтазара и Исабель. Чарро займет оставшуюся спальню на передней половине дома.
— Что за наглость! Не бывать этому! Того и гляди, ты начнешь еще приказывать мне.
— Вовсе нет. Ты вольна в своих поступках. Если наше присутствие в твоем доме тебе неприятно, мы найдем другое жилье.
Рефухио и Луиза, стоя в противоположных углах грязноватой, слабо освещенной комнаты, сверлили друг друга взглядом. В это время остальные переминались с ноги на ногу и развлекались тем, что рассматривали корявые стены, бугристый пол, окна, наглухо закрытые ставнями, разномастную, грубо сколоченную мебель и одинокие предметы оловянной и фаянсовой посуды, предназначенные для украшения убогой, невзрачной обстановки. Пилар старалась не поднимать головы, однако украдкой переводила взгляд с настороженного лица Рефухио на бледную физиономию вдовы. Пилар, конечно, знала о размолвке между Эль-Леоном и Луизой, но не подозревала, что эта размолвка настолько серьезна.
Вдова не выдержала первой. Ее даже передернуло от злости.
— Да делай что хочешь! — завопила она. — Год назад ты был совсем другим. И, насколько я могу судить, изменения в тебе произошли далеко не в лучшую сторону.
— Значит ли это, что я обвинен в непостоянстве? Ты ранишь меня в самое сердце. — Если бы его слова не звучали так угрюмо, их можно было бы принять за попытку сострить.
Вдова смерила его уничтожающим взглядом:
— Хотела бы я, чтобы это действительно было так. Но, похоже, тебя ничем не прошибешь.
После обеда все удалились в предназначенные для них комнаты. Их волновало сознание, что цель, ради которой они предприняли это изнурительное путешествие, близка и что уже завтра они приступят к выполнению своей миссии.
Пилар стояла посреди комнаты, которую она теперь делила с Рефухио, и глядела на простую кипарисовую кровать, окутанную мягким воздушным покровом противомоскитной сетки, когда появился Эль-Леон. Он немного замешкался на пороге, потом медленно вошел в спальню и прикрыл за собой дверь.
Пилар повернула голову и в упор посмотрела на него. Затем произнесла ледяным тоном:
— Ты здорово разозлил нашу хозяйку тем, что помешал ей осуществить свои планы по расселению гостей. По-твоему, это было разумно?
— По-моему, это была жестокая необходимость.
— А я считаю, что следовало приложить все усилия, чтобы доставить ей удовольствие. Что тебе это стоило?
— Для этого я должен поселиться здесь на правах комнатной собачки и терпеливо ждать, когда меня соизволят приласкать? Донья Луиза предоставила нам кров, но это далеко не означает, что она получит за свое великодушие особые привилегии.
— Только не особые?
Он кивнул.
— Луизе нельзя давать лишней воли. Она может помыкать мной, но не тобой.
— Да уж, это ты предпочитаешь делать сам.
Он подошел ближе, двигаясь с кошачьей грацией, его темно-серые глаза смотрели испытующе. Он мягко произнес:
— Тебе что, совсем не нужна моя защита?
— А, значит, это теперь так называется? — осведомилась она с наигранным удивлением, не собираясь сдаваться так просто. — А ты не думаешь, что все обстоит как раз наоборот, что это я постоянно защищаю тебя?
— Иногда — возможно, но не так уж часто.
На его лице промелькнула тень улыбки. Кровь бросилась ей в голову, когда она вспомнила свою отчаянную попытку остановить поединок Рефухио с молодым Геварой.
— Ты прекрасно понимаешь, что я не это имела в виду!
— Разве? Но если это действительно не так, то мне остается думать, что причина твоей теперешней досады — в задетом самолюбии, а то и в чем-то похуже.
Намек — прозрачнее некуда. Рефухио подозревает, что она ревнует! Не надо было вообще затевать с ним эту перепалку. Теперь Пилар совсем запуталась. Нужно попытаться спасти положение. Гордо вскинув голову, она объявила, стараясь, чтобы это звучало убедительно:
— Мне от тебя ровным счетом ничего не нужно.
— Конечно, ты считаешь ниже своего достоинства быть обязанной мне. Это я уже понял.
— Ничего ты не понял. Я просто пытаюсь втолковать тебе, что нет никакой необходимости нянчиться со мной. Я попросила тебя о помощи в ту ночь в саду, не задумываясь о последствиях, о том, к чему может привести мое сумасбродство. Мне пора самой научиться отвечать за свои поступки.
Лицо Рефухио ничего не выражало, но глаза искрились весельем.
— Какое благородство. Но думаю, что ты поступаешь несколько опрометчиво, так решительно освобождая меня от принятых обязательств. Ты забываешь, что в настоящее время мы с тобой связаны такими тесными узами, которые не так-то легко разорвать.
— Ты имеешь в виду мою попытку вернуть тебя к жизни, когда ты вбил себе в голову, что должен умереть?
— И должен признать, что в деле воскрешения мертвых ты преуспела.
Эти слова раскаленными иглами впились в мозг Пилар, но она изо всех сил пыталась держать себя в руках.
— Ты прав. Все именно так и есть. И я не собираюсь отрицать, что сама сделала свой выбор.
— Я тоже. Ты не задумывалась о том, что я легко мог отвергнуть твою трогательную жертву. Это могло грозить мне потерей рассудка и душевного спокойствия, но таким уж невозможным не было.
— Верю. Однако ты этого не сделал. Почему?
— Ну, во-первых, отказывать даме неприлично, во-вторых, у меня было так мало радостей в жизни. По-моему, это достаточно веские причины.
— Скотина, — пробурчала она.
— Прошу также учесть отчаяние, тоску, одиночество. Все это смягчает мою вину или усиливает ее?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90
 https://sdvk.ru/Sanfayans/Rakovini/tulpan/ 

 Катахи Серамик Spazio