Когда
он сел на место, щеки ело были пунцовыми.
- Я бы прекрасно обошелся без этого, спасибо, - пробормотал он
Дьюку.
- Успокойся, - Дьюк по-прежнему усмехался. - Всех так принимают.
И тебе это должно понравиться, парень, разве не так? Это же в духе
{девяностых}.
- Да, это в духе девяностых, но мне не нравится, - заметил
Пирсон. Сердце у него бешено колотилось, а румянец не сходил со щек.
Наоборот, похоже было, что он становился ярче.
{"В чем дело?} - подумал он. - {Лихорадка? Мужская менопауза? Что
такое?"}
Робби Дельрей, нагнувшись, быстро сказал что-то брюнетке в очках,
сидевшей рядом с Олсоном, взглянул на часы, затем отступил к накрытому
мольберту и снова повернулся к залу. Его открытое, веснушчатое лицо
делало его похожим на мальчика из церковного хора, способного на любые
безвредные пакости - бросать лягушек девчонкам за воротник, выдернуть
простыню из-под маленького братика и всякое такое - во все дни, кроме
святого воскресенья.
- Спасибо, друзья! Садитесь, Брэндон, - сказал он. Пирсон
пробормотал, что рад находиться здесь, но он был не искренен - а вдруг
его собратья, Люди десятого часа, окажутся просто сборищем идиотов
новой эры? Вдруг под конец он будет воспринимать их как хорошо одетых
религиозных фанатиков, вскакивающих при первых звуках гимна? Что
тогда?
{"Перестань,} - приказал он себе. - {Дьюк-то тебе нравится,
правда?"}
Да, Дьюк ему нравился, и, наверное, Мойра Ричардсон тоже... коль
скоро он отбросил внешнюю сексуальную оболочку и мог оценить ее как
личность.
Может, есть тут и другие замечательные люди. И он забыл, по
крайней мере на какое-то время, почему они все собрались в этом
подвале - из-за летучих мышей. Учитывая такую угрозу, можно бы
смириться с парочкой самодовольных идиотов, а?
Видимо, можно.
{"Отлично! Теперь сядь, успокойся и смотри парад".}
Он сел, но успокоиться не мог, во всяком случае, окончательно.
Отчасти потому, что был новичком. Отчасти потому, что терпеть не мог
недобровольное общение - как правило, людей, которые называли его по
имени без разрешения с его стороны, он воспринимал как своего рода
угонщиков. А отчасти...
{"Да перестань же! Неужели ты еще не понял? У тебя просто нет
выбора!"}
Неприятная мысль, но спорить с ней было трудно. Сегодня утром,
случайно повернув голову и обнаружив, {что} на самом деле скрывается
под костюмом Дугласа Кифера, он тем самым перешел черту. Он думал, что
хотя бы это ему понятно, но лишь сейчас осознал, что черта эта
роковая, что шансы пересечь ее в обратном направлении и вернуться на
другую сторону (на {безопасную} сторону) ничтожны.
Нет, он не мог успокоиться. По крайней мере, пока не мог.
- Прежде чем мы перейдем к делу, я хочу поблагодарить вас всех,
что вы так быстро собрались, - говорил Робби Дельрей. - Я знаю, что не
всегда можно уйти, не вызывая подозрений, а в некоторых случаях это
просто опасно. Не думаю, что будет преувеличением сказать, что мы
вместе прошли огонь и воду... и медные трубы тоже...
Вежливые улыбки в зале. Большинство из них готово восторгаться
любым словом Дельрея.
- ...и никто не знает лучше меня, как трудно быть одним из
немногих, кому известна истина. С тех пор как я увидел первую летучую
мышь пять лет назад...
Пирсон заерзал, испытывая ощущение, которого никак сегодня не
ожидал, - скуку. Чтобы этот необычайно странный день кончался именно
так - сборище в подвале книжного магазина слушает веснушчатого маляра,
который толкает нуднейшую речь в худших традициях Ротари-клуба...
Но другие были словно зачарованы; Пирсон оглянулся, желая
убедиться в этом. Глаза Дьюка сияли точно таким же восхищением, какое
Пирсон наблюдал в детстве у своего пса Бадди, когда доставал его
тарелку из-под мойки в кухне. Камерон Стивенс и Мойра Ричардсон сидели
обнявшись и уставившись на Робби Дельрея разинув рты. И Джанет
Брайтвуд. И все прочие в маленькой группе вокруг волшебной шарманки.
{"Все,} - подумал он, - {кроме Брэндона Пирсона. Давай, дорогуша,
попробуй врубиться в программу".}
Но он не мог, и каким-то странным образом не мог и Робби Дельрей.
Пирсон, обведя взглядом зал, заметил, что Дельрей снова украдкой
посмотрел на часы. Этот жест был очень знаком Пирсону с тех пор, как
он стал Человеком десятого часа. Он догадался, что Дельрей отсчитывает
время до следующей сигареты.
По мере того, как Дельрей тянул время, некоторые его слушатели
также начали проявлять признаки нетерпения - кто покашливал, кто
шаркал ногами. Но Дельрей все напирал, видимо, не понимая, что каким
бы обожаемым вождем сопротивления он ни был, ему не могли внимать
бесконечно.
- ...и мы прилагали все силы, - возглашал он, - и переживали
потери, пряча слезы, как всегда, по-моему, кто ведет войну на тайных
фронтах, движимые несгибаемой верой в то, что настанет день, когда
тайное станет явным, и мы...
{"Вот гад, снова поглядывает на часы..."}
- ...сможем поделиться нашим знанием со всеми мужчинами и
женщинами, которые смотрят, но не видят.
{"Спаситель рода человеческого?} - подумал Пирсон. - {Господи
помилуй! Скорее он похож на сенатора Джесси Хелмса, который часами
несет чушь, чтобы сорвать заседание".}
Он взглянул на Дьюка и приободрился, видя, что тот, все еще
слушая, начал ерзать на месте и явно выходил из транса.
Пирсон приложил ладони к щекам - еще пылают. Приложил пальцы к
сонной артерии и пощупал пульс - учащенный. Это было не смущение от
того, что пришлось вставать и раскланиваться подобно финалистке
конкурса "Мисс Америка"; сейчас-то все уже забыли о его существовании.
Нет, здесь что-то другое. Нехорошее.
- ...мы крепко держались этого, мы плясали, даже когда музыка
была нам не по вкусу... - бубнил Дельрей.
{"Это то, что ты испытывал прежде,} - сказал себе Пирсон. -
{Страх попасть на сборище охваченных общей опасной галлюцинацией".}
- Нет, не то, - пробормотал он. Дьюк повернулся к нему, удивленно
подняв брови, но Пирсон успокоил его кивком головы. Дьюк опять
уставился на оратора.
Он, конечно, обиделся, но не похоже, что впал в какой-то культ
убийств. Может быть, люди в этом зале - по крайней мере, некоторые - и
убивали, может, эта сцена в сарае под Ньюберипортом {действительно}
имела место, но сегодня не ощущалось энергии, необходимой для таких
отчаянных подвигов, в этой кучке преуспевающих мещан под портретом
Дэшиела Хэммета. Он ощущал только сонную легкость в голове - то
ослабленное внимание, которое позволяло людям выдерживать нудные речи,
не засыпая окончательно и не вставая.
- Робби, ближе к делу! - собравшись с духом, крикнул кто-то из
задних рядов, и послышались нервные смешки.
Робби Дельрей бросил раздраженный взгляд в ту сторону, откуда
донесся голос, затем улыбнулся и снова взглянул на часы.
- Ладно, - сказал он. - Меня действительно занесло. Лестер,
помоги, пожалуйста.
Лестер встал. Вдвоем из-за кипы обложек они вынесли большой
кожаный саквояж, стянутый ремнями, и поставили его справа от
мольберта. - Спасибо, Лес, - поблагодарил Робби.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
он сел на место, щеки ело были пунцовыми.
- Я бы прекрасно обошелся без этого, спасибо, - пробормотал он
Дьюку.
- Успокойся, - Дьюк по-прежнему усмехался. - Всех так принимают.
И тебе это должно понравиться, парень, разве не так? Это же в духе
{девяностых}.
- Да, это в духе девяностых, но мне не нравится, - заметил
Пирсон. Сердце у него бешено колотилось, а румянец не сходил со щек.
Наоборот, похоже было, что он становился ярче.
{"В чем дело?} - подумал он. - {Лихорадка? Мужская менопауза? Что
такое?"}
Робби Дельрей, нагнувшись, быстро сказал что-то брюнетке в очках,
сидевшей рядом с Олсоном, взглянул на часы, затем отступил к накрытому
мольберту и снова повернулся к залу. Его открытое, веснушчатое лицо
делало его похожим на мальчика из церковного хора, способного на любые
безвредные пакости - бросать лягушек девчонкам за воротник, выдернуть
простыню из-под маленького братика и всякое такое - во все дни, кроме
святого воскресенья.
- Спасибо, друзья! Садитесь, Брэндон, - сказал он. Пирсон
пробормотал, что рад находиться здесь, но он был не искренен - а вдруг
его собратья, Люди десятого часа, окажутся просто сборищем идиотов
новой эры? Вдруг под конец он будет воспринимать их как хорошо одетых
религиозных фанатиков, вскакивающих при первых звуках гимна? Что
тогда?
{"Перестань,} - приказал он себе. - {Дьюк-то тебе нравится,
правда?"}
Да, Дьюк ему нравился, и, наверное, Мойра Ричардсон тоже... коль
скоро он отбросил внешнюю сексуальную оболочку и мог оценить ее как
личность.
Может, есть тут и другие замечательные люди. И он забыл, по
крайней мере на какое-то время, почему они все собрались в этом
подвале - из-за летучих мышей. Учитывая такую угрозу, можно бы
смириться с парочкой самодовольных идиотов, а?
Видимо, можно.
{"Отлично! Теперь сядь, успокойся и смотри парад".}
Он сел, но успокоиться не мог, во всяком случае, окончательно.
Отчасти потому, что был новичком. Отчасти потому, что терпеть не мог
недобровольное общение - как правило, людей, которые называли его по
имени без разрешения с его стороны, он воспринимал как своего рода
угонщиков. А отчасти...
{"Да перестань же! Неужели ты еще не понял? У тебя просто нет
выбора!"}
Неприятная мысль, но спорить с ней было трудно. Сегодня утром,
случайно повернув голову и обнаружив, {что} на самом деле скрывается
под костюмом Дугласа Кифера, он тем самым перешел черту. Он думал, что
хотя бы это ему понятно, но лишь сейчас осознал, что черта эта
роковая, что шансы пересечь ее в обратном направлении и вернуться на
другую сторону (на {безопасную} сторону) ничтожны.
Нет, он не мог успокоиться. По крайней мере, пока не мог.
- Прежде чем мы перейдем к делу, я хочу поблагодарить вас всех,
что вы так быстро собрались, - говорил Робби Дельрей. - Я знаю, что не
всегда можно уйти, не вызывая подозрений, а в некоторых случаях это
просто опасно. Не думаю, что будет преувеличением сказать, что мы
вместе прошли огонь и воду... и медные трубы тоже...
Вежливые улыбки в зале. Большинство из них готово восторгаться
любым словом Дельрея.
- ...и никто не знает лучше меня, как трудно быть одним из
немногих, кому известна истина. С тех пор как я увидел первую летучую
мышь пять лет назад...
Пирсон заерзал, испытывая ощущение, которого никак сегодня не
ожидал, - скуку. Чтобы этот необычайно странный день кончался именно
так - сборище в подвале книжного магазина слушает веснушчатого маляра,
который толкает нуднейшую речь в худших традициях Ротари-клуба...
Но другие были словно зачарованы; Пирсон оглянулся, желая
убедиться в этом. Глаза Дьюка сияли точно таким же восхищением, какое
Пирсон наблюдал в детстве у своего пса Бадди, когда доставал его
тарелку из-под мойки в кухне. Камерон Стивенс и Мойра Ричардсон сидели
обнявшись и уставившись на Робби Дельрея разинув рты. И Джанет
Брайтвуд. И все прочие в маленькой группе вокруг волшебной шарманки.
{"Все,} - подумал он, - {кроме Брэндона Пирсона. Давай, дорогуша,
попробуй врубиться в программу".}
Но он не мог, и каким-то странным образом не мог и Робби Дельрей.
Пирсон, обведя взглядом зал, заметил, что Дельрей снова украдкой
посмотрел на часы. Этот жест был очень знаком Пирсону с тех пор, как
он стал Человеком десятого часа. Он догадался, что Дельрей отсчитывает
время до следующей сигареты.
По мере того, как Дельрей тянул время, некоторые его слушатели
также начали проявлять признаки нетерпения - кто покашливал, кто
шаркал ногами. Но Дельрей все напирал, видимо, не понимая, что каким
бы обожаемым вождем сопротивления он ни был, ему не могли внимать
бесконечно.
- ...и мы прилагали все силы, - возглашал он, - и переживали
потери, пряча слезы, как всегда, по-моему, кто ведет войну на тайных
фронтах, движимые несгибаемой верой в то, что настанет день, когда
тайное станет явным, и мы...
{"Вот гад, снова поглядывает на часы..."}
- ...сможем поделиться нашим знанием со всеми мужчинами и
женщинами, которые смотрят, но не видят.
{"Спаситель рода человеческого?} - подумал Пирсон. - {Господи
помилуй! Скорее он похож на сенатора Джесси Хелмса, который часами
несет чушь, чтобы сорвать заседание".}
Он взглянул на Дьюка и приободрился, видя, что тот, все еще
слушая, начал ерзать на месте и явно выходил из транса.
Пирсон приложил ладони к щекам - еще пылают. Приложил пальцы к
сонной артерии и пощупал пульс - учащенный. Это было не смущение от
того, что пришлось вставать и раскланиваться подобно финалистке
конкурса "Мисс Америка"; сейчас-то все уже забыли о его существовании.
Нет, здесь что-то другое. Нехорошее.
- ...мы крепко держались этого, мы плясали, даже когда музыка
была нам не по вкусу... - бубнил Дельрей.
{"Это то, что ты испытывал прежде,} - сказал себе Пирсон. -
{Страх попасть на сборище охваченных общей опасной галлюцинацией".}
- Нет, не то, - пробормотал он. Дьюк повернулся к нему, удивленно
подняв брови, но Пирсон успокоил его кивком головы. Дьюк опять
уставился на оратора.
Он, конечно, обиделся, но не похоже, что впал в какой-то культ
убийств. Может быть, люди в этом зале - по крайней мере, некоторые - и
убивали, может, эта сцена в сарае под Ньюберипортом {действительно}
имела место, но сегодня не ощущалось энергии, необходимой для таких
отчаянных подвигов, в этой кучке преуспевающих мещан под портретом
Дэшиела Хэммета. Он ощущал только сонную легкость в голове - то
ослабленное внимание, которое позволяло людям выдерживать нудные речи,
не засыпая окончательно и не вставая.
- Робби, ближе к делу! - собравшись с духом, крикнул кто-то из
задних рядов, и послышались нервные смешки.
Робби Дельрей бросил раздраженный взгляд в ту сторону, откуда
донесся голос, затем улыбнулся и снова взглянул на часы.
- Ладно, - сказал он. - Меня действительно занесло. Лестер,
помоги, пожалуйста.
Лестер встал. Вдвоем из-за кипы обложек они вынесли большой
кожаный саквояж, стянутый ремнями, и поставили его справа от
мольберта. - Спасибо, Лес, - поблагодарил Робби.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15