- спросила она.
- Нет-нет! Туда мы кого-то отправили на прошлой неделе, - ответила мышка.
- Да, я и забыла.
Она перелистнула еще четыре страницы. Лина уже начала думать, что ей придется много дней ходить сюда и ждать работу, сидя на жесткой скамейке…
В другом конце комнаты сидели две краснощекие девушки. Наверно, они недавно приехали из деревни и хотели устроиться в какой-нибудь богатый дом судомойками.
Еще там были немолодая женщина в чепце, расшитом бисером, должно быть, экономка или старшая горничная, и коренастый молодой человек - судя по гетрам и шапочке, которую он мял в руке, он искал место конюха.
Лине очень хотелось спросить их, давно ли они здесь ждут, но она понимала, что делать этого не стоит.
И тут она услышала, как миссис Хант сказала:
- А как насчет леди Берчингтон? По-моему, ей нужен кто-то в этом роде…
Это явно не предназначалось для ушей Лины.
- Нет, ей нужна не гувернантка, - ответила помощница. - Она просила камеристку. И ей нужно, чтобы она говорила по-французски. Миссис Хант фыркнула:
- Ну, это она не скоро найдет! Лина, не раздумывая, встала и подошла к столу.
- Я хорошо говорю по-французски, - сообщила она.
Миссис Хант неодобрительно уставилась на нее.
- Даме, о которой я говорила со своей помощницей, - с упреком сказала она, недовольная тем, что Лина слышала их разговор, - нужна не гувернантка, а камеристка.
- Если у вас больше ничего нет, я согласна, - сказала Лина.
Миссис Хант вскинула брови.
- Мне кажется, вы должны счесть унизительным столь зависимое положение!
- Мне нужна работа, и немедленно, - ответила Лина. - В моем положении не приходится быть чересчур разборчивой.
Она подумала, что на должности камеристки скрыться будет даже проще. Уж наверное, сэру Гектору не придет в голову мысль разыскивать ее в комнатах для прислуги!
Миссис Хант наклонилась к мышке и шепнула что-то ей на ухо. Помощница ответила тоже шепотом, и Лине показалось, что обе едва заметно пожали плечами.
- Прекрасно, - сказала миссис Хант. - Можете отправиться к миледи и сказать, что вас прислали мы. Я дам вам соответствующие бумаги. Надеюсь, леди Берчингтон останется вами довольна.
Судя по голосу миссис Хант, она на это совсем не надеялась.
«Ничего, - сказала себе Лина, - поглядим, может, что-нибудь и выйдет!»
А вслух она сказала:
- Большое спасибо! Пожалуйста, запишите меня в ваши книги на случай, если я не подойду леди Берчингтон…
Миссис Хант не удостоила ее ответом.
Она написала что-то на карточке, помощница сунула карточку в конверт и отдала его Лине вместе с рекомендацией. Лина взяла оба конверта.
- Большее спасибо. Вы очень добры.
Миссис Хант явно удивилась ее словам, но ничего не сказала. Лина направилась к выходу. Она заметила, что прочие клиенты смотрят ей вслед завистливо и даже враждебно - надо же, сразу повезло!
Подойдя к своим вещам, она легко подняла саквояж, но сундучок оказался слишком тяжелым. Она посмотрела, надеясь на помощь, на молодого человека, который собирался наняться конюхом и тоже провожал ее взглядом.
Ему понадобилось некоторое время, чтобы понять, чего она хочет. Потом он встал и подошел к ней.
- Давайте помогу, мисс, - предложил он.
- Спасибо большое! - поблагодарила Лина.
Они вышли на улицу. Через пару минут показался кеб, влекомый усталой кобылой. Лина остановила экипаж, и молодой человек водрузил сундучок па багажник рядом с кучером.
Лина поставила саквояж внутрь, хотела было дать молодому человеку на чай, но вовремя вспомнила, что теперь она и сама всего лишь служанка.
- Спасибо, - сказала она и протянула ему руку.
- Пожалуйста, пожалуйста, - ответил парень. - Рад был познакомиться. Удачи вам!
И вам того же, - ответила Лина.
Она села в кеб и назвала кучеру адрес, который дала ей миссис Хант. Пока экипаж катил по улицам Лондона, Лина думала, что с низшим классом, к которому она теперь присоединилась, она, должно быть, уживется. Осталось научиться обходиться с теми, кого она теперь должна считать господами…
Глава 2
Войдя в гостиную дома номер двадцать три на Белгрейв-сквер, вы, несомненно, застыли бы в изумлении. Три дамы, кружком сидевшие у камина, этого заслуживали.
Все они славились своей красотой. В ту эпоху в Лондоне было немало Красиных женщин, но этим трем равных не было.
Принц Уэльский, признанный знаток женской красоты, утверждал, что, пока он не встретился с маркизой Хоулм, он и представить себе не мог столь ослепительной красавицы.
Но графиня Пендок уступала ей немногим. У нее были золотые, как солнце, волосы и голубые, как море, глаза. Что до леди Берчингтон, то она при своей незаурядной красоте обладала еще и редким обаянием, перед которым могли устоять лишь немногие мужчины.
Китти Берчингтон была в новом туалете, который ей удивительно шел. Это платье сшили ей у Люсиль, лучшей модистки Лондона. А фасон был создан специально для леди Берчингтон.
Когда Китти вошла в столовую, ее подруги восхищенно и завистливо axнули. Она же со скромным видом опустилась на атласную софу.
Софа служила отличным фоном не только для ее нежного матового лица и огненно-рыжих кудрей, но и для бледно-зеленого платья. А замысловатая отделка из серебряного кружева! А мелкие перламутровые пуговки! Да, тому мужчине, который вздумает их расстегнуть, придется немало потрудиться.
Едва подруги расселись по местам, Китти Берчингтон воскликнула:
- Ах, у меня такие новости! Я нарочно разослала вам записочки, чтобы вы пришли к чаю, - мне не терпелось вам рассказать!
- А что случилось? - поинтересовалась Дэйзи Хоулм.
Большие бриллиантовые серьги качнулись в ее маленьких ушках, и страусовые перья на шляпке заколыхались в такт ее словам, словно подчеркивая ее темные волосы и брови вразлет над бархатно-черными глазами.
Китти Берчингтон стиснула руки от волнения.
- Ах, - воскликнула она, - вы просто не поверите!
- Ты опять влюбилась? - предположила Эви Пендок.
Китти звонко рассмеялась:
- Конечно! Но дело не в этом.
- А в чем же?
Китти выдержала драматическую паузу, наслаждаясь вниманием скромной аудитории.
- Фабиан порвал с Алисой! Ее подруги остолбенели. Наконец Дэйзи воскликнула:
- Я не верю! Это невозможно! Чтобы Фабиан порвал с женщиной так быстро!
- Вот именно! - поддержала ее Эви. - Они ведь всего несколько месяцев как сошлись, а Фабиан всегда говорит, что останется верен своей возлюбленной, пока бьется его сердце! К тому же Алиса такая красивая!
Последнее было сказано саркастическим тоном, совершенно опровергавшим смысл комплимента. Дэйзи и Эви уставились на Китти, ожидая объяснений.
- Алиса была у меня вчера вечером, - начала было Китти, но подруги ее тут же перебили, воскликнув в один голос:
- Как? Алиса в Лондоне?
- Я и не знала! А почему мне никто ничего не сказал?
- Потому что она не хотела видеть никого, кроме меня, - с важностью ответила Китти. - Она опустошена!
Сердце ее разбито! Впрочем, Алиса всегда была немного истерична.
Подруги явно были согласны с ней, поэтому Китти продолжала:
- Она все никак не может понять, почему Фабиан ее бросил. Она говорит, что он сделался беспокойным, все время искал предлог, чтобы не уединяться с ней в спальне, и наконец признался, что ему скучно.
В гостиной наступило продолжительное молчание.
Наконец Дэйзи нарушила тишину:
- Ну что тут скажешь?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
- Нет-нет! Туда мы кого-то отправили на прошлой неделе, - ответила мышка.
- Да, я и забыла.
Она перелистнула еще четыре страницы. Лина уже начала думать, что ей придется много дней ходить сюда и ждать работу, сидя на жесткой скамейке…
В другом конце комнаты сидели две краснощекие девушки. Наверно, они недавно приехали из деревни и хотели устроиться в какой-нибудь богатый дом судомойками.
Еще там были немолодая женщина в чепце, расшитом бисером, должно быть, экономка или старшая горничная, и коренастый молодой человек - судя по гетрам и шапочке, которую он мял в руке, он искал место конюха.
Лине очень хотелось спросить их, давно ли они здесь ждут, но она понимала, что делать этого не стоит.
И тут она услышала, как миссис Хант сказала:
- А как насчет леди Берчингтон? По-моему, ей нужен кто-то в этом роде…
Это явно не предназначалось для ушей Лины.
- Нет, ей нужна не гувернантка, - ответила помощница. - Она просила камеристку. И ей нужно, чтобы она говорила по-французски. Миссис Хант фыркнула:
- Ну, это она не скоро найдет! Лина, не раздумывая, встала и подошла к столу.
- Я хорошо говорю по-французски, - сообщила она.
Миссис Хант неодобрительно уставилась на нее.
- Даме, о которой я говорила со своей помощницей, - с упреком сказала она, недовольная тем, что Лина слышала их разговор, - нужна не гувернантка, а камеристка.
- Если у вас больше ничего нет, я согласна, - сказала Лина.
Миссис Хант вскинула брови.
- Мне кажется, вы должны счесть унизительным столь зависимое положение!
- Мне нужна работа, и немедленно, - ответила Лина. - В моем положении не приходится быть чересчур разборчивой.
Она подумала, что на должности камеристки скрыться будет даже проще. Уж наверное, сэру Гектору не придет в голову мысль разыскивать ее в комнатах для прислуги!
Миссис Хант наклонилась к мышке и шепнула что-то ей на ухо. Помощница ответила тоже шепотом, и Лине показалось, что обе едва заметно пожали плечами.
- Прекрасно, - сказала миссис Хант. - Можете отправиться к миледи и сказать, что вас прислали мы. Я дам вам соответствующие бумаги. Надеюсь, леди Берчингтон останется вами довольна.
Судя по голосу миссис Хант, она на это совсем не надеялась.
«Ничего, - сказала себе Лина, - поглядим, может, что-нибудь и выйдет!»
А вслух она сказала:
- Большое спасибо! Пожалуйста, запишите меня в ваши книги на случай, если я не подойду леди Берчингтон…
Миссис Хант не удостоила ее ответом.
Она написала что-то на карточке, помощница сунула карточку в конверт и отдала его Лине вместе с рекомендацией. Лина взяла оба конверта.
- Большее спасибо. Вы очень добры.
Миссис Хант явно удивилась ее словам, но ничего не сказала. Лина направилась к выходу. Она заметила, что прочие клиенты смотрят ей вслед завистливо и даже враждебно - надо же, сразу повезло!
Подойдя к своим вещам, она легко подняла саквояж, но сундучок оказался слишком тяжелым. Она посмотрела, надеясь на помощь, на молодого человека, который собирался наняться конюхом и тоже провожал ее взглядом.
Ему понадобилось некоторое время, чтобы понять, чего она хочет. Потом он встал и подошел к ней.
- Давайте помогу, мисс, - предложил он.
- Спасибо большое! - поблагодарила Лина.
Они вышли на улицу. Через пару минут показался кеб, влекомый усталой кобылой. Лина остановила экипаж, и молодой человек водрузил сундучок па багажник рядом с кучером.
Лина поставила саквояж внутрь, хотела было дать молодому человеку на чай, но вовремя вспомнила, что теперь она и сама всего лишь служанка.
- Спасибо, - сказала она и протянула ему руку.
- Пожалуйста, пожалуйста, - ответил парень. - Рад был познакомиться. Удачи вам!
И вам того же, - ответила Лина.
Она села в кеб и назвала кучеру адрес, который дала ей миссис Хант. Пока экипаж катил по улицам Лондона, Лина думала, что с низшим классом, к которому она теперь присоединилась, она, должно быть, уживется. Осталось научиться обходиться с теми, кого она теперь должна считать господами…
Глава 2
Войдя в гостиную дома номер двадцать три на Белгрейв-сквер, вы, несомненно, застыли бы в изумлении. Три дамы, кружком сидевшие у камина, этого заслуживали.
Все они славились своей красотой. В ту эпоху в Лондоне было немало Красиных женщин, но этим трем равных не было.
Принц Уэльский, признанный знаток женской красоты, утверждал, что, пока он не встретился с маркизой Хоулм, он и представить себе не мог столь ослепительной красавицы.
Но графиня Пендок уступала ей немногим. У нее были золотые, как солнце, волосы и голубые, как море, глаза. Что до леди Берчингтон, то она при своей незаурядной красоте обладала еще и редким обаянием, перед которым могли устоять лишь немногие мужчины.
Китти Берчингтон была в новом туалете, который ей удивительно шел. Это платье сшили ей у Люсиль, лучшей модистки Лондона. А фасон был создан специально для леди Берчингтон.
Когда Китти вошла в столовую, ее подруги восхищенно и завистливо axнули. Она же со скромным видом опустилась на атласную софу.
Софа служила отличным фоном не только для ее нежного матового лица и огненно-рыжих кудрей, но и для бледно-зеленого платья. А замысловатая отделка из серебряного кружева! А мелкие перламутровые пуговки! Да, тому мужчине, который вздумает их расстегнуть, придется немало потрудиться.
Едва подруги расселись по местам, Китти Берчингтон воскликнула:
- Ах, у меня такие новости! Я нарочно разослала вам записочки, чтобы вы пришли к чаю, - мне не терпелось вам рассказать!
- А что случилось? - поинтересовалась Дэйзи Хоулм.
Большие бриллиантовые серьги качнулись в ее маленьких ушках, и страусовые перья на шляпке заколыхались в такт ее словам, словно подчеркивая ее темные волосы и брови вразлет над бархатно-черными глазами.
Китти Берчингтон стиснула руки от волнения.
- Ах, - воскликнула она, - вы просто не поверите!
- Ты опять влюбилась? - предположила Эви Пендок.
Китти звонко рассмеялась:
- Конечно! Но дело не в этом.
- А в чем же?
Китти выдержала драматическую паузу, наслаждаясь вниманием скромной аудитории.
- Фабиан порвал с Алисой! Ее подруги остолбенели. Наконец Дэйзи воскликнула:
- Я не верю! Это невозможно! Чтобы Фабиан порвал с женщиной так быстро!
- Вот именно! - поддержала ее Эви. - Они ведь всего несколько месяцев как сошлись, а Фабиан всегда говорит, что останется верен своей возлюбленной, пока бьется его сердце! К тому же Алиса такая красивая!
Последнее было сказано саркастическим тоном, совершенно опровергавшим смысл комплимента. Дэйзи и Эви уставились на Китти, ожидая объяснений.
- Алиса была у меня вчера вечером, - начала было Китти, но подруги ее тут же перебили, воскликнув в один голос:
- Как? Алиса в Лондоне?
- Я и не знала! А почему мне никто ничего не сказал?
- Потому что она не хотела видеть никого, кроме меня, - с важностью ответила Китти. - Она опустошена!
Сердце ее разбито! Впрочем, Алиса всегда была немного истерична.
Подруги явно были согласны с ней, поэтому Китти продолжала:
- Она все никак не может понять, почему Фабиан ее бросил. Она говорит, что он сделался беспокойным, все время искал предлог, чтобы не уединяться с ней в спальне, и наконец признался, что ему скучно.
В гостиной наступило продолжительное молчание.
Наконец Дэйзи нарушила тишину:
- Ну что тут скажешь?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31