Я прожил всю свою жизнь на границе, а не знаю и половины того, что нужно. Беда в том, что в этой школе экзамены принимают индейцы. Индейцы или сама дикая природа.
— Вы сняли шкуру только с одной антилопы.
— Правильно, мальчик. Я оставляю им другую антилопу, поскольку они в беде, но черта с два я еще буду им ее обдирать.
— Им?
Воллиен бросил на него недовольный взгляд.
— Индейцам, мальчик. Тем индейцам, с которыми мы столкнулись недавно. А теперь возьми в руки ружье. Не размахивай им, но держи наготове.
— Я не вижу никаких…
Их было трое. Они выехали из глубокой лощины, которую Том даже не заметил, подъехали и встали перед ними. Воллиен указал на антилопу, лежавшую на траве, затем сделал жест согнутым пальцем, как бы зацепив нечто крючком.
— Это значит «бери» или «хватай», — пояснил он. — У индейских племен принято делиться мясом.
— Мы теперь в их племени? — спросил Том.
— Если бы это был военный отряд, они убили бы тебя при первом удобном случае. Нет, мы не из их племени, но им нужно мясо. Они тоже поделились бы с нами тем, что имели, хотя потом могли бы снять с нас скальпы.
Когда они медленно отъезжали, Том оглянулся: индейцы свежевали тушу, не обращая на них никакого внимания. Немного погодя Воллиен пустил свою лошадь вскачь.
Вдруг он натянул повод.
— Мальчик, мне нравится то, что ты заступаешься за своего отца. Я ценю в людях верность.
— Он хороший, — сказал Том.
— Наверное. Иначе твоя мама не вышла бы за него. О других женщинах я бы так не отозвался, но твоя мама сообразительная женщина. Ты слушайся своих родителей, мальчик. Они научат тебя уму-разуму. А вот обычаям этого дикого края буду учить тебя я.
Скоро показался белый верх фургона. Он стоял на том же самом месте, от костра поднимался дым.
— А твой отец знает что-нибудь о древних греках? Об Ахиллесе там и прочих?
— Да, знает. Он умеет читать по-гречески.
— Вот как? Наверное, он будет заниматься этим и здесь, да?
Они подъезжали к фургону.
— А ты знаешь эти истории, мальчик? Про все эти убийства и сражения?
— Кое-что знаю. А папа знает очень хорошо. — Тому вдруг стало любопытно. — А вы знаете эти истории?
— Слыхивал их не раз в прошлые времена, — с некоторой запинкой ответил Воллиен.
Они подъехали к костру.
— Ма! — возбужденно докладывал Том. — Мистер Воллиен застрелил двух антилоп, и мы встретили тех индейцев снова!
Дункан принял мясо, которое ему протянул Воллиен, и осмотрел его.
— Тут не так уж много мяса для двух антилоп, Воллиен.
— Я оставил одну индейцам, — сказал Воллиен, расседлывая лошадь.
— Какое великодушие с вашей стороны! — воскликнула Сюзанна.
Воллиен взглянул на нее.
— Я не думал о великодушии, мэм, я просто отдал ее.
Глава 7
Док Шеббитт осмотрел следы, затем взглянул на Гурона.
— Что скажешь?
Гурон промолчал. Верхом на лошади он ездил по кругу, внимательно вглядываясь в следы.
— Там есть еще один, — наконец ответил он, — человек, который ездит верхом в одиночку.
— Если он с ними, то он уже не один, — заметил Айк.
— Он не всегда с ними. Он приезжает и уезжает. Много миль они ехали без него, он приехал к ним с запада.
— Кто он такой, как ты считаешь? — спросил Бустер.
— О, это какой-то индеец, выпрашивающий еду! Мы уже пересекали их следы, — самоуверенно заявил Айк.
— Мне это не нравится, — сказал Пэрди спокойно. — Тот, кто застрелил Ленни, должен быть где-то здесь, я не думаю, что Ленни убила женщина или мальчишка.
— Индейцы, — настаивал Айк. — Почему он уезжает? Индейцы бродят где-то неподалеку отсюда, вот один и ездит туда-сюда попрошайничать. А может, намеревается завладеть фургоном. Не мы же первые увидели лошадей и женщину. Индейцам на женщину наплевать. Женщин они в грош не ставят, — усмехнулся Айк.
— И ты тоже, Айк, — ухмыльнулся Бостон Пенгман. — Помню пару раз…
Айк поглядел по сторонам.
— Много болтаешь, Пенг. Ей-богу!
Бостон Пенгман посмотрел на него и осекся. И сразу сказал:
— Я пошутил, Айк, не обижайся.
Айк Мэнтл ничего не ответил. Он, не сказав ни слова, припустил вдоль колеи. Док Шеббитт поморщился и поскакал за ним, прибавив ходу и стараясь его обогнать.
Впереди должен быть главарь. Айк не имел права занимать место предводителя. Айку на все наплевать, он думает только о себе.
Док Шеббитт оглянулся на тех, кто следовал за ним. Потрепав холку своего коня, он громко сказал:
— Поменьше языком трепали бы!
Всадники сгрудились вокруг него.
— Они держат путь на Арканзас, — решил Доббс. — Мы увидим их там.
— Человек явно зажиточный! — сказал Бустер. — Никто не пустится в прерию с таким грузом, если в нем нет ничего ценного. У него мулы, они раза в два-три дороже быков. И лошади хорошие. Имея пару таких гнедых, можно разбогатеть.
— А может, там женская утварь, — возразил Пэрди. — Может, ничего стоящего у них и нет. Как бывает с женщинами, известно.
— Знаю я, как с ними бывает, — сказал Док Шеббитт. — Точно знаю.
— Увидите, — настаивал Пэрди. — Какой смысл тащить с собой золото? Народ сюда едет за золотом, а не везет его с собой. Фургон забит женскими штучками.
— Можешь думать, что тебе угодно, — отрезал Док Шеббитт. — А я уверен, что в фургоне золото.
Ред Хил не сказал ничего. Он сгорбился в седле, давая им возможность выговориться. Пэрди взглянул на него. Интересно, сумеет ли он действовать так же быстро, как Ред? Наверняка. Он еще никого не встречал, кто мог бы его обогнать. Предположим, когда дойдет до дела, Ред окажется быстрее?.. Тогда ему каюк.
Мулы исхудали, но все еще тянули. Пока грунт развезло только местами, и фургон катился хорошо. Но дорога неуклонно шла в гору. Медленно, почти неощутимо, но мулы это чувствовали. Скоро почувствовали и люди, когда вылезли из фургона и пошли пешком. В эти дни они шли пешком большую часть пути.
Дорога высохла, и до Хлопкового каньона осталось всего шестнадцать миль. Трава была отличная, они прибыли рано, и мулы вволю попаслись, прежде чем их отвели в лагерь. Следующий перегон был длинным и трудным, но и здесь, у Индюшиного каньона, трава была хорошая. Топлива не было, и они готовили еду на костре, сжигая бизоний навоз и дрова, заготовленные раньше.
Днем ранее Кон Воллиен уехал, лишь помахав им рукой на прощанье. Не приезжал он и к стоянкам у обоих каньонов. Сюзанна поймала себя на том, что ждет его.
— Интересно, куда он девался? — вдруг спросила она. — Где его пристанище?
— Кто знает? Он как индеец, Сюзанна. Однажды он уедет, и мы его больше не увидим.
— Я тоже так думаю.
Сидевший у задней стенки фургона Том повернулся к ним.
— Он считает, что те люди из поселка… Он думает, что они едут за нами.
— Сомневаюсь, — отозвался Дункан, — они не поедут в такую даль.
— Мы убили одного из них, — сказала Сюзанна. — Может, они хотят нам отомстить.
— В это трудно поверить. — Дункан Маккаскел пристально вглядывался в горизонт. — И я до конца не убежден, что человек был убит.
— Он целился в тебя.
— Знаю, но вряд ли это правда. Интересно, в самом ли деле он собирался меня убить? Или у Воллиена были собственные причины с ним рассчитаться?
— Они украли твоих лошадей, папа! Они угрожали тебе!
— Да, — согласился Маккаскел неохотно. — Да, это так, но что касается убийства… тут я сомневаюсь.
— Ты же почувствовал, как пуля пролетела мимо, ты слышал ее свист.
— Да, — сказал Дункан задумчиво, насилие совершенно не входило в его жизненные планы.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
— Вы сняли шкуру только с одной антилопы.
— Правильно, мальчик. Я оставляю им другую антилопу, поскольку они в беде, но черта с два я еще буду им ее обдирать.
— Им?
Воллиен бросил на него недовольный взгляд.
— Индейцам, мальчик. Тем индейцам, с которыми мы столкнулись недавно. А теперь возьми в руки ружье. Не размахивай им, но держи наготове.
— Я не вижу никаких…
Их было трое. Они выехали из глубокой лощины, которую Том даже не заметил, подъехали и встали перед ними. Воллиен указал на антилопу, лежавшую на траве, затем сделал жест согнутым пальцем, как бы зацепив нечто крючком.
— Это значит «бери» или «хватай», — пояснил он. — У индейских племен принято делиться мясом.
— Мы теперь в их племени? — спросил Том.
— Если бы это был военный отряд, они убили бы тебя при первом удобном случае. Нет, мы не из их племени, но им нужно мясо. Они тоже поделились бы с нами тем, что имели, хотя потом могли бы снять с нас скальпы.
Когда они медленно отъезжали, Том оглянулся: индейцы свежевали тушу, не обращая на них никакого внимания. Немного погодя Воллиен пустил свою лошадь вскачь.
Вдруг он натянул повод.
— Мальчик, мне нравится то, что ты заступаешься за своего отца. Я ценю в людях верность.
— Он хороший, — сказал Том.
— Наверное. Иначе твоя мама не вышла бы за него. О других женщинах я бы так не отозвался, но твоя мама сообразительная женщина. Ты слушайся своих родителей, мальчик. Они научат тебя уму-разуму. А вот обычаям этого дикого края буду учить тебя я.
Скоро показался белый верх фургона. Он стоял на том же самом месте, от костра поднимался дым.
— А твой отец знает что-нибудь о древних греках? Об Ахиллесе там и прочих?
— Да, знает. Он умеет читать по-гречески.
— Вот как? Наверное, он будет заниматься этим и здесь, да?
Они подъезжали к фургону.
— А ты знаешь эти истории, мальчик? Про все эти убийства и сражения?
— Кое-что знаю. А папа знает очень хорошо. — Тому вдруг стало любопытно. — А вы знаете эти истории?
— Слыхивал их не раз в прошлые времена, — с некоторой запинкой ответил Воллиен.
Они подъехали к костру.
— Ма! — возбужденно докладывал Том. — Мистер Воллиен застрелил двух антилоп, и мы встретили тех индейцев снова!
Дункан принял мясо, которое ему протянул Воллиен, и осмотрел его.
— Тут не так уж много мяса для двух антилоп, Воллиен.
— Я оставил одну индейцам, — сказал Воллиен, расседлывая лошадь.
— Какое великодушие с вашей стороны! — воскликнула Сюзанна.
Воллиен взглянул на нее.
— Я не думал о великодушии, мэм, я просто отдал ее.
Глава 7
Док Шеббитт осмотрел следы, затем взглянул на Гурона.
— Что скажешь?
Гурон промолчал. Верхом на лошади он ездил по кругу, внимательно вглядываясь в следы.
— Там есть еще один, — наконец ответил он, — человек, который ездит верхом в одиночку.
— Если он с ними, то он уже не один, — заметил Айк.
— Он не всегда с ними. Он приезжает и уезжает. Много миль они ехали без него, он приехал к ним с запада.
— Кто он такой, как ты считаешь? — спросил Бустер.
— О, это какой-то индеец, выпрашивающий еду! Мы уже пересекали их следы, — самоуверенно заявил Айк.
— Мне это не нравится, — сказал Пэрди спокойно. — Тот, кто застрелил Ленни, должен быть где-то здесь, я не думаю, что Ленни убила женщина или мальчишка.
— Индейцы, — настаивал Айк. — Почему он уезжает? Индейцы бродят где-то неподалеку отсюда, вот один и ездит туда-сюда попрошайничать. А может, намеревается завладеть фургоном. Не мы же первые увидели лошадей и женщину. Индейцам на женщину наплевать. Женщин они в грош не ставят, — усмехнулся Айк.
— И ты тоже, Айк, — ухмыльнулся Бостон Пенгман. — Помню пару раз…
Айк поглядел по сторонам.
— Много болтаешь, Пенг. Ей-богу!
Бостон Пенгман посмотрел на него и осекся. И сразу сказал:
— Я пошутил, Айк, не обижайся.
Айк Мэнтл ничего не ответил. Он, не сказав ни слова, припустил вдоль колеи. Док Шеббитт поморщился и поскакал за ним, прибавив ходу и стараясь его обогнать.
Впереди должен быть главарь. Айк не имел права занимать место предводителя. Айку на все наплевать, он думает только о себе.
Док Шеббитт оглянулся на тех, кто следовал за ним. Потрепав холку своего коня, он громко сказал:
— Поменьше языком трепали бы!
Всадники сгрудились вокруг него.
— Они держат путь на Арканзас, — решил Доббс. — Мы увидим их там.
— Человек явно зажиточный! — сказал Бустер. — Никто не пустится в прерию с таким грузом, если в нем нет ничего ценного. У него мулы, они раза в два-три дороже быков. И лошади хорошие. Имея пару таких гнедых, можно разбогатеть.
— А может, там женская утварь, — возразил Пэрди. — Может, ничего стоящего у них и нет. Как бывает с женщинами, известно.
— Знаю я, как с ними бывает, — сказал Док Шеббитт. — Точно знаю.
— Увидите, — настаивал Пэрди. — Какой смысл тащить с собой золото? Народ сюда едет за золотом, а не везет его с собой. Фургон забит женскими штучками.
— Можешь думать, что тебе угодно, — отрезал Док Шеббитт. — А я уверен, что в фургоне золото.
Ред Хил не сказал ничего. Он сгорбился в седле, давая им возможность выговориться. Пэрди взглянул на него. Интересно, сумеет ли он действовать так же быстро, как Ред? Наверняка. Он еще никого не встречал, кто мог бы его обогнать. Предположим, когда дойдет до дела, Ред окажется быстрее?.. Тогда ему каюк.
Мулы исхудали, но все еще тянули. Пока грунт развезло только местами, и фургон катился хорошо. Но дорога неуклонно шла в гору. Медленно, почти неощутимо, но мулы это чувствовали. Скоро почувствовали и люди, когда вылезли из фургона и пошли пешком. В эти дни они шли пешком большую часть пути.
Дорога высохла, и до Хлопкового каньона осталось всего шестнадцать миль. Трава была отличная, они прибыли рано, и мулы вволю попаслись, прежде чем их отвели в лагерь. Следующий перегон был длинным и трудным, но и здесь, у Индюшиного каньона, трава была хорошая. Топлива не было, и они готовили еду на костре, сжигая бизоний навоз и дрова, заготовленные раньше.
Днем ранее Кон Воллиен уехал, лишь помахав им рукой на прощанье. Не приезжал он и к стоянкам у обоих каньонов. Сюзанна поймала себя на том, что ждет его.
— Интересно, куда он девался? — вдруг спросила она. — Где его пристанище?
— Кто знает? Он как индеец, Сюзанна. Однажды он уедет, и мы его больше не увидим.
— Я тоже так думаю.
Сидевший у задней стенки фургона Том повернулся к ним.
— Он считает, что те люди из поселка… Он думает, что они едут за нами.
— Сомневаюсь, — отозвался Дункан, — они не поедут в такую даль.
— Мы убили одного из них, — сказала Сюзанна. — Может, они хотят нам отомстить.
— В это трудно поверить. — Дункан Маккаскел пристально вглядывался в горизонт. — И я до конца не убежден, что человек был убит.
— Он целился в тебя.
— Знаю, но вряд ли это правда. Интересно, в самом ли деле он собирался меня убить? Или у Воллиена были собственные причины с ним рассчитаться?
— Они украли твоих лошадей, папа! Они угрожали тебе!
— Да, — согласился Маккаскел неохотно. — Да, это так, но что касается убийства… тут я сомневаюсь.
— Ты же почувствовал, как пуля пролетела мимо, ты слышал ее свист.
— Да, — сказал Дункан задумчиво, насилие совершенно не входило в его жизненные планы.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31