— Это Он-Кто-Ходит-С-Волками, чаще его зовут Бродячий Волк. Он великий воин.
Бродячий Волк некоторое время смотрел на Чантри, пытаясь найти подвох в глазах белого, затем неуверенно повернулся и, ожидая выстрела в спину, двинулся прочь.
Вильямс поглядел на двух мертвецов.
— Это лучшая стрельба, которую я когда-либо видел, — признался он.
— Просто удача, — смутился Том.
— Называйте как хотите, но не упоминайте при этом удачу.
Когда они возвращались к стаду, Хэлви ехал рядом с Томом.
— Вы молодец, мистер Чантри! — сказал он. — В следующий раз, если вам понадобится помощь, только позовите меня…
— Чем же я молодец, Хэлви? Тем, что убил двоих индейцев?
— Нет, сэр. На это мне наплевать. Вы молодец тем, что отпустили Бродячего Волка. Это блестяще, мистер!
Том устал, перенервничал и рано завалился спать. Последнее, что запечатлелось в памяти, — это потрескивание костра и обрывки из рассказа Хэлви о знаменитом сражении у Биг Тимберс в 1867 году…
Когда он открыл глаза, костер почти погас, лишь отдельные красные угольки мерцали во тьме.
Все спали, за исключением тех, кто сторожил скот. Том уже собирался уснуть снова, когда заметил, что Руггер вылез из спального мешка, оделся, обулся и направился к лесу. Что-то подозрительное таилось во всей его походке.
Куда это он? Зачем?
Глава 14
Том сначала хотел пойти за ним, но потом решил, что у погонщика могут быть в лесу естественные дела, и снова заснул.
Утром, когда Чантри оделся и пристегнул револьвер, этот маленький инцидент всплыл в памяти.
Руггер уже сидел верхом на коне, дожидаясь Хэлви и Кинсаида, чтобы сменить ночную охрану. Том оседлал лошадь и после отъезда караульных торопливо отправился в лес, желая посмотреть, куда же ходил Руггер.
Отыскать след оказалось нетрудно — подошвы сапог хорошо отпечатались на земле. Было видно, как ноги разбрасывали камни и приминали траву.
Ярдов через сто лес кончился, и Том спустился по склону холма. Отпечатки сапог вели во впадину. Там след обрывался, а неподалеку на плоском камне лежали два окурка.
Несколько минут Том раздумывал: Руггер не пойдет слишком далеко, чтобы остаться наедине со своими мыслями или полюбоваться природой, — не из того он теста. В его ночной прогулке кроется какой-то другой смысл.
Чантри внимательно огляделся вокруг и увидел остатки небольшого костра. Огонь явно предназначался не для тепла, а обнаружить его можно было только со стороны долины, ведущей к Ту Бутс.
Сигнал? Но для кого? Руггер сильно наследил — волновался, наверно. Человек, которого он ждал, похоже, так и не пришел.
Том сообразил, что надо поискать поблизости какую-нибудь записку. И действительно, на глаза ему попался табачный кисет, как бы забытый по рассеянности у костра. Взяв его, Том сразу ощутил под пальцами то, что искал. Внутри оказался клочок бумаги, исписанный неуклюжей рукой: «Ту Бутс, Биг Тимберс, у Биг Тимберс кайова». Чантри аккуратно засунул записку обратно в кисет и положил его на прежнее место.
Когда он вернулся в лагерь, все уже поели и готовы были двигаться дальше.
Повар строго посмотрел на опоздавшего, но потом пожалел его и сказал:
— Я тут для вас кое-что оставил. Вот поешьте. Остыло все, правда. Но это лучше, чем ничего.
Когда Том поел и поблагодарил повара, тот спросил:
— Куда мы направляемся? — В его голосе звучала тревога.
— Куда бы мы ни направлялись, вы не проиграете, — ответил Чантри. — Либо я, либо Френч заплатим вам.
— Говорят, вы ведете стадо на Биг Тимберс?
— А почему бы и нет?
— Но там кайова…
— Если кайова захотят напасть на нас, они сделают это в любой момент, какой бы дорогой мы ни шли. Поэтому лучше выбрать самый короткий путь, где густая трава и много воды. Индейцы поймут, что мы не боимся их, а значит, у нас есть основания верить в собственную безопасность. И потом, я никогда не встречал человека, который смог бы избежать трудностей, убегая от них.
После обеда Том снова отправился на то место, где осталась записка Руггера. Кисет был никем не тронут.
Чантри напился студеной воды из ручья, а лошадь пустил на зеленый бережок пощипать молодые побеги.
Прошел час — пора догонять стадо. Том уже вставил ногу в стремя, когда вдруг услышал дальний топот копыт. Позади него, на возвышении, показались два всадника.
Спустившись вниз по склону, они с шумом врезались в ручей и вскоре выбрались на противоположный берег, туда, где лежала записка. Всадники находились еще довольно далеко от Тома, но он узнал их. Талримы! На душе стало скверно…
Руггер и братья Талримы в сговоре против него? Ладно. Кто еще? Что означает это сообщение? Ту Бутс — понятно: их следующая остановка. После этого они двинутся к Биг Тимберс, а там кайова. Вероятно, Руггер указывал Талримам путь стада и решил предупредить их о возможном вмешательстве индейцев. Но что еще? В послании могло быть зашифровано и нечто иное, чего нельзя понять непосвященному.
В предвечерние часы дозорные дважды видели индейцев. После остановки стада два их воина сидели на холме, наблюдали за лагерем. Похоже, они были обеспокоены близостью белых.
— Как вы думаете, Френч, — спросил Акин, развалившись у костра, — будут кайова атаковать нас?
— Может, да, а может, и нет. Как-то их ребята пробовали отобрать у меня стадо. Не вышло. Авось и теперь обойдется, — ответил Вильямс.
Чантри прихлебывал кофе и посматривал за Руггером. Поужинав, тот подошел к Кинсаиду, который чинил уздечку. Несколько минут они о чем-то вполголоса беседовали, но никаких подозрений не вызывали.
Вильямс лежал у костра, сдвинув шляпу на самые глаза. Руггер и Кинсаид его люди? Знает ли Френч, что они замышляют? А может, это часть его плана? Талримы уже поучаствовали в его судьбе, и Том был уверен, что они еще явятся козырным тузом против него. А что? В последнюю минуту выстрел — и он готов, стадо принадлежит Вильямсу. Тут он вспомнил о Саре. Интересно, каким образом она относится ко всему этому? Есть ли смысл в том, что она собиралась предпринять?
Она хотела его смерти, потому что тогда между нею и стадом будет стоять всего один человек — Френч Вильямс. Но тот о ней даже и не подозревает. Упоминалось ли в разговоре с Вильямсом имя Сары? Том решил это проверить и обратился к Френчу:
— Мы никогда не говорили о вашем прошлом…
Глаза проводника не по-доброму сверкнули из-под шляпы, сразу стали узкими и холодными.
— Но это и не входило в наши планы, — процедил он сухо.
— Просто я вспомнил Пауля… — пояснил Чантри. — Наверно, мне не нужно лезть с советами, но, ей-богу, вам стоило бы кое о чем поразмыслить.
— Я не знаю никого по имени Пауль, — уперся Френч.
— Но с ним была девушка по имени Сара.
Вильямс резко сел, сбил шляпу на затылок.
— Сара? Сара и Пауль? Этого не может быть.
— Я слышал эти имена, а не какие-то другие. Они разговаривали там, у шалаша, когда хотели убить меня. И прозвучала фраза о том, что останется лишь одна персона между ними и их целью. Вильямс, если мы с вами оба умрем прежде, чем достигнем железной дороги, подумайте: кому достанется стадо?
Лицо проводника застыло неподвижной маской.
— Если вы не дойдете до Доджа, скот будет моим, — отвечал он. — Но если я погибну… Нет! Это вздор! Я не верю этому…
— Саре примерно девятнадцать-двадцать, — сказал Том. — Пауль на несколько лет старше.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29
Бродячий Волк некоторое время смотрел на Чантри, пытаясь найти подвох в глазах белого, затем неуверенно повернулся и, ожидая выстрела в спину, двинулся прочь.
Вильямс поглядел на двух мертвецов.
— Это лучшая стрельба, которую я когда-либо видел, — признался он.
— Просто удача, — смутился Том.
— Называйте как хотите, но не упоминайте при этом удачу.
Когда они возвращались к стаду, Хэлви ехал рядом с Томом.
— Вы молодец, мистер Чантри! — сказал он. — В следующий раз, если вам понадобится помощь, только позовите меня…
— Чем же я молодец, Хэлви? Тем, что убил двоих индейцев?
— Нет, сэр. На это мне наплевать. Вы молодец тем, что отпустили Бродячего Волка. Это блестяще, мистер!
Том устал, перенервничал и рано завалился спать. Последнее, что запечатлелось в памяти, — это потрескивание костра и обрывки из рассказа Хэлви о знаменитом сражении у Биг Тимберс в 1867 году…
Когда он открыл глаза, костер почти погас, лишь отдельные красные угольки мерцали во тьме.
Все спали, за исключением тех, кто сторожил скот. Том уже собирался уснуть снова, когда заметил, что Руггер вылез из спального мешка, оделся, обулся и направился к лесу. Что-то подозрительное таилось во всей его походке.
Куда это он? Зачем?
Глава 14
Том сначала хотел пойти за ним, но потом решил, что у погонщика могут быть в лесу естественные дела, и снова заснул.
Утром, когда Чантри оделся и пристегнул револьвер, этот маленький инцидент всплыл в памяти.
Руггер уже сидел верхом на коне, дожидаясь Хэлви и Кинсаида, чтобы сменить ночную охрану. Том оседлал лошадь и после отъезда караульных торопливо отправился в лес, желая посмотреть, куда же ходил Руггер.
Отыскать след оказалось нетрудно — подошвы сапог хорошо отпечатались на земле. Было видно, как ноги разбрасывали камни и приминали траву.
Ярдов через сто лес кончился, и Том спустился по склону холма. Отпечатки сапог вели во впадину. Там след обрывался, а неподалеку на плоском камне лежали два окурка.
Несколько минут Том раздумывал: Руггер не пойдет слишком далеко, чтобы остаться наедине со своими мыслями или полюбоваться природой, — не из того он теста. В его ночной прогулке кроется какой-то другой смысл.
Чантри внимательно огляделся вокруг и увидел остатки небольшого костра. Огонь явно предназначался не для тепла, а обнаружить его можно было только со стороны долины, ведущей к Ту Бутс.
Сигнал? Но для кого? Руггер сильно наследил — волновался, наверно. Человек, которого он ждал, похоже, так и не пришел.
Том сообразил, что надо поискать поблизости какую-нибудь записку. И действительно, на глаза ему попался табачный кисет, как бы забытый по рассеянности у костра. Взяв его, Том сразу ощутил под пальцами то, что искал. Внутри оказался клочок бумаги, исписанный неуклюжей рукой: «Ту Бутс, Биг Тимберс, у Биг Тимберс кайова». Чантри аккуратно засунул записку обратно в кисет и положил его на прежнее место.
Когда он вернулся в лагерь, все уже поели и готовы были двигаться дальше.
Повар строго посмотрел на опоздавшего, но потом пожалел его и сказал:
— Я тут для вас кое-что оставил. Вот поешьте. Остыло все, правда. Но это лучше, чем ничего.
Когда Том поел и поблагодарил повара, тот спросил:
— Куда мы направляемся? — В его голосе звучала тревога.
— Куда бы мы ни направлялись, вы не проиграете, — ответил Чантри. — Либо я, либо Френч заплатим вам.
— Говорят, вы ведете стадо на Биг Тимберс?
— А почему бы и нет?
— Но там кайова…
— Если кайова захотят напасть на нас, они сделают это в любой момент, какой бы дорогой мы ни шли. Поэтому лучше выбрать самый короткий путь, где густая трава и много воды. Индейцы поймут, что мы не боимся их, а значит, у нас есть основания верить в собственную безопасность. И потом, я никогда не встречал человека, который смог бы избежать трудностей, убегая от них.
После обеда Том снова отправился на то место, где осталась записка Руггера. Кисет был никем не тронут.
Чантри напился студеной воды из ручья, а лошадь пустил на зеленый бережок пощипать молодые побеги.
Прошел час — пора догонять стадо. Том уже вставил ногу в стремя, когда вдруг услышал дальний топот копыт. Позади него, на возвышении, показались два всадника.
Спустившись вниз по склону, они с шумом врезались в ручей и вскоре выбрались на противоположный берег, туда, где лежала записка. Всадники находились еще довольно далеко от Тома, но он узнал их. Талримы! На душе стало скверно…
Руггер и братья Талримы в сговоре против него? Ладно. Кто еще? Что означает это сообщение? Ту Бутс — понятно: их следующая остановка. После этого они двинутся к Биг Тимберс, а там кайова. Вероятно, Руггер указывал Талримам путь стада и решил предупредить их о возможном вмешательстве индейцев. Но что еще? В послании могло быть зашифровано и нечто иное, чего нельзя понять непосвященному.
В предвечерние часы дозорные дважды видели индейцев. После остановки стада два их воина сидели на холме, наблюдали за лагерем. Похоже, они были обеспокоены близостью белых.
— Как вы думаете, Френч, — спросил Акин, развалившись у костра, — будут кайова атаковать нас?
— Может, да, а может, и нет. Как-то их ребята пробовали отобрать у меня стадо. Не вышло. Авось и теперь обойдется, — ответил Вильямс.
Чантри прихлебывал кофе и посматривал за Руггером. Поужинав, тот подошел к Кинсаиду, который чинил уздечку. Несколько минут они о чем-то вполголоса беседовали, но никаких подозрений не вызывали.
Вильямс лежал у костра, сдвинув шляпу на самые глаза. Руггер и Кинсаид его люди? Знает ли Френч, что они замышляют? А может, это часть его плана? Талримы уже поучаствовали в его судьбе, и Том был уверен, что они еще явятся козырным тузом против него. А что? В последнюю минуту выстрел — и он готов, стадо принадлежит Вильямсу. Тут он вспомнил о Саре. Интересно, каким образом она относится ко всему этому? Есть ли смысл в том, что она собиралась предпринять?
Она хотела его смерти, потому что тогда между нею и стадом будет стоять всего один человек — Френч Вильямс. Но тот о ней даже и не подозревает. Упоминалось ли в разговоре с Вильямсом имя Сары? Том решил это проверить и обратился к Френчу:
— Мы никогда не говорили о вашем прошлом…
Глаза проводника не по-доброму сверкнули из-под шляпы, сразу стали узкими и холодными.
— Но это и не входило в наши планы, — процедил он сухо.
— Просто я вспомнил Пауля… — пояснил Чантри. — Наверно, мне не нужно лезть с советами, но, ей-богу, вам стоило бы кое о чем поразмыслить.
— Я не знаю никого по имени Пауль, — уперся Френч.
— Но с ним была девушка по имени Сара.
Вильямс резко сел, сбил шляпу на затылок.
— Сара? Сара и Пауль? Этого не может быть.
— Я слышал эти имена, а не какие-то другие. Они разговаривали там, у шалаша, когда хотели убить меня. И прозвучала фраза о том, что останется лишь одна персона между ними и их целью. Вильямс, если мы с вами оба умрем прежде, чем достигнем железной дороги, подумайте: кому достанется стадо?
Лицо проводника застыло неподвижной маской.
— Если вы не дойдете до Доджа, скот будет моим, — отвечал он. — Но если я погибну… Нет! Это вздор! Я не верю этому…
— Саре примерно девятнадцать-двадцать, — сказал Том. — Пауль на несколько лет старше.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29