— Единственное, что я по-настоящему умею делать, — это печь хлеб.
Старик задумчиво посмотрел на нее.
— Спасибо, мэм. Я это очень ценю. Давненько мне никто ничего не давал. Это в первый раз за очень долгое время.
— И не забудьте, что вы обещали как-нибудь приехать и научить меня варить суп.
Тут он улыбнулся от души.
— Я и не забыл. Я ведь действительно обещал.
После того как он ушел, она опять посмотрела на тропу, а потом, вернувшись на свое место, снова взялась за работу.
Уже наступили сумерки, когда Лорри увидела всадника. В первую минуту ей показалось, что это Стив, но потом всадник вдруг скрылся за деревьями. Тогда она вскочила, закрыла ставни и схватила дробовик. Затем погасила свет и стала ждать. Еще не совсем стемнело, и она все отлично видела.
Прошло довольно много времени, прежде чем за окном послышался легкий шум, и Лорри вскинула ружье. Обойдя дом, незнакомец направился к двери. Она крепко сжала ружье. Палец на курке напрягся, но в этот момент она увидела Стива.
Лорри испуганно вскрикнула:
— О, Стив! Я ведь могла тебя убить.
Он посмотрел на нее настороженным взглядом.
— Ты одна?
— Конечно одна. Кто еще здесь может быть?
Он подошел к спальне и поднял одеяло, которым они занавешивали дверной проем. Вернувшись на кухню, постоял, осматриваясь вокруг.
— Кто-то рыскал сегодня вокруг дома. Верхом. На мелкой лошади.
Она хотела все объяснить, но потом спохватилась. Если рассказывать об этом славном старике, пришлось бы сообщить, каким образом они познакомились, а значит, и то, что она собиралась уйти из дому. А этого она сделать не могла, по крайней мере сейчас.
Он внимательно смотрел на нее, на лице у него появилось какое-то странное выражение. То, что она запнулась, отвечая на его вопрос, возбудило в нем неясные подозрения.
— Должно быть, это ошибка, — проговорила она виновато. — Я никого не видела.
Голос ее дрогнул, она знала, что не умеет лгать. Стив опустился на стул и молчал, слегка нахмурившись. Чтобы избежать его взгляда, она поспешно стала накрывать на стол, а потом отчаянно пыталась завести разговор. Однако слова почему-то не шли.
Когда наступило утро, она встала и собрала завтрак, но чувствовала себя неспокойно, сердце словно сжимала холодная рука. Стив ничего не говорил, только один раз, когда он кончил причесываться и отвернулся от зеркала, их взгляды встретились. Он выглядел усталым и одиноким. Лорри хотелось броситься к нему в объятия и…
— Будь осторожна, — предупредил он, садясь за стол. — И никого сюда не пускай. Миллеры способны на все.
— Ты видел того, другого, человека?
— Шоу? — Он покачал головой, наблюдая за тем, как она наполняет его чашку. — Он-то меня и беспокоит. Следы, которые я нашел, оставила не Миллерова лошадь. А Шоу вполне способен что-нибудь выкинуть. Про него говорят, что он всегда оказывается там, где его меньше всего ожидают.
Он долго стоял в дверях, не выходя из дома, прежде чем отправиться на конюшню. Просто стоял, внимательно оглядывая усадьбу, деревья и холмы. Потом неохотно шагнул за порог и, прижимаясь к стене, двинулся по направлению к конюшне.
Затаив дыхание, она ожидала, когда он появится. Выйдя во двор, Стив бросил быстрый взгляд в сторону дома.
Он ей не доверяет. Лорри теперь знала это точно. Он думает… Но что он может думать?
И вдруг она бросилась к нему.
— Стив! — крикнула она. — Стив, не уезжай!
Он колебался.
— Меня ждет работа. Положим, сегодня я спрячусь, никуда не поеду. А завтра? А послезавтра? Не могу же я прятаться до бесконечности. Нужно делать дело.
Старик пришел в дом перед самым закатом, пришел пешком, неся за плечом свое неизменное ружье. Он подошел к двери и ждал, когда она его заметит.
— Мэм, мне нужно с тобой поговорить.
— Уходите отсюда, пожалуйста! — На маленьком личике Лорри застыло выражение тревоги. — Стив видел ваши следы. Он… он мне не верит.
— Ты рассказала ему обо мне? Говорила, как я выгляжу? — быстро спросил он.
— Нет. Я сказала, что никого не видела. Он мне не поверил.
— Я должен войти в дом. И как можно скорее. Чтобы меня никто не видел.
Она заметила, как напряглось его выжженное солнцем пергаментное лицо. Секунду поколебавшись, отступила от двери.
— Вы поможете нам?
— Я вам помогу.
— Защитите нас от Бада Шоу?
— Да, — ответил он с кривой улыбкой. — Даже от него.
В этот момент они услышали звук копыт. Скакала одна лошадь, и скакала во весь опор. Откуда-то прозвучал выстрел, потом целый залп. И еще один одиночный выстрел.
Старик грязно выругался. Он дернулся вперед, потом отскочил назад.
Это был мерин Стива, а сам Стив судорожно цеплялся за луку седла. Он с трудом спешился, чуть не упав на землю, и Лорри с ужасом увидела кровь у него на лице и на рукаве рубашки. Он бросился к дому, споткнувшись на пороге и, прежде чем она успела ему помочь, ввалился внутрь.
— Лорри! — хрипло выкрикнул он. — Дробовик! Они идут!
Он схватился за притолоку, полуобернулся и тут заметил старика, который стоял у стола.
Лорри видела, как застыло его лицо и приобрело странное выражение. Стив словно бы успокоился. Здоровой рукой — это оказалась левая — он схватился за рукоятку револьвера, засунутого за пояс. Рукоятка была повернута вправо, в расчете на правую руку… Да, не повезло.
— Привет, Бад, — спокойно сказал он.
Лорри отчаянно закричала, словно получив смертельный удар.
— Привет, Стив.
Старик ожидал, глядя на Стива.
— Ну что же, начнем, — с горечью проговорил Стив, — я готов.
Бад Шоу посмотрел на него и медленно, серьезно кивнул:
— Конечно готов, Стив. Я это знал, ты всегда готов.
Он замолчал на минуту, и Лорри стало слышно, как тикают часы и как почти бесшумно и осторожно кто-то подкрадывается к дому.
— Ты счастливый человек, Стив, — спокойно произнес Бад. — У тебя смелая жена, просто отличная жена.
А потом очень медленно, точно рассчитанным движением повернулся и пошел прочь, захлопнув дверь.
Они слышали, как всадники подъехали ближе, а потом остановились. Широко раскрыв глаза, Стив смотрел на Лорри, одновременно прислушиваясь. Потом, схватив дробовик, поднял его. Она видела, как через правый рукав сочится кровь.
— Ну ладно, Лью, — прозвучал голос Бада. — Дальше тебе ехать не стоит.
— Вот уж не знал, Бад, что ты способен оказаться предателем, переметнуться на другую сторону, — произнес Лью, и в голосе его прозвучали нотки неуверенности.
— Я же тебя предупредил, что выхожу из игры, — рассудительно заметил Бад Шоу. — Сказал вам об этом ясно и понятно.
— Но ты не говорил, что собираешься переметнуться.
— Ну хорошо, объясню сейчас, а вы послушайте. Да, я перешел на другую сторону. Хочешь знать почему? Пожалуйста. У меня две причины. Четыре труса не могут справиться с одним хорошим парнем и нанимают убийцу, чтобы он сделал это грязное дело вместо них. А потом исподтишка выслеживают этого человека, когда он едет один, и нападают на него. Это только первая причина.
На мгновение Лорри представила, как стоит он там, щуплый старик в синей линялой рубашке, обтягивающей худые плечи. Он даже ружье оставил в доме… Однако, когда Бад вышел к ним навстречу, за поясом у него торчали два шестизарядника.
— А вторая причина — вот эта маленькая женщина, которой нужно только одно: научиться варить хороший кофе для своего мужа. Я так полагаю, человек, которого могла полюбить такая женщина, слишком хорош, чтобы отдать его стае шакалов.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28
Старик задумчиво посмотрел на нее.
— Спасибо, мэм. Я это очень ценю. Давненько мне никто ничего не давал. Это в первый раз за очень долгое время.
— И не забудьте, что вы обещали как-нибудь приехать и научить меня варить суп.
Тут он улыбнулся от души.
— Я и не забыл. Я ведь действительно обещал.
После того как он ушел, она опять посмотрела на тропу, а потом, вернувшись на свое место, снова взялась за работу.
Уже наступили сумерки, когда Лорри увидела всадника. В первую минуту ей показалось, что это Стив, но потом всадник вдруг скрылся за деревьями. Тогда она вскочила, закрыла ставни и схватила дробовик. Затем погасила свет и стала ждать. Еще не совсем стемнело, и она все отлично видела.
Прошло довольно много времени, прежде чем за окном послышался легкий шум, и Лорри вскинула ружье. Обойдя дом, незнакомец направился к двери. Она крепко сжала ружье. Палец на курке напрягся, но в этот момент она увидела Стива.
Лорри испуганно вскрикнула:
— О, Стив! Я ведь могла тебя убить.
Он посмотрел на нее настороженным взглядом.
— Ты одна?
— Конечно одна. Кто еще здесь может быть?
Он подошел к спальне и поднял одеяло, которым они занавешивали дверной проем. Вернувшись на кухню, постоял, осматриваясь вокруг.
— Кто-то рыскал сегодня вокруг дома. Верхом. На мелкой лошади.
Она хотела все объяснить, но потом спохватилась. Если рассказывать об этом славном старике, пришлось бы сообщить, каким образом они познакомились, а значит, и то, что она собиралась уйти из дому. А этого она сделать не могла, по крайней мере сейчас.
Он внимательно смотрел на нее, на лице у него появилось какое-то странное выражение. То, что она запнулась, отвечая на его вопрос, возбудило в нем неясные подозрения.
— Должно быть, это ошибка, — проговорила она виновато. — Я никого не видела.
Голос ее дрогнул, она знала, что не умеет лгать. Стив опустился на стул и молчал, слегка нахмурившись. Чтобы избежать его взгляда, она поспешно стала накрывать на стол, а потом отчаянно пыталась завести разговор. Однако слова почему-то не шли.
Когда наступило утро, она встала и собрала завтрак, но чувствовала себя неспокойно, сердце словно сжимала холодная рука. Стив ничего не говорил, только один раз, когда он кончил причесываться и отвернулся от зеркала, их взгляды встретились. Он выглядел усталым и одиноким. Лорри хотелось броситься к нему в объятия и…
— Будь осторожна, — предупредил он, садясь за стол. — И никого сюда не пускай. Миллеры способны на все.
— Ты видел того, другого, человека?
— Шоу? — Он покачал головой, наблюдая за тем, как она наполняет его чашку. — Он-то меня и беспокоит. Следы, которые я нашел, оставила не Миллерова лошадь. А Шоу вполне способен что-нибудь выкинуть. Про него говорят, что он всегда оказывается там, где его меньше всего ожидают.
Он долго стоял в дверях, не выходя из дома, прежде чем отправиться на конюшню. Просто стоял, внимательно оглядывая усадьбу, деревья и холмы. Потом неохотно шагнул за порог и, прижимаясь к стене, двинулся по направлению к конюшне.
Затаив дыхание, она ожидала, когда он появится. Выйдя во двор, Стив бросил быстрый взгляд в сторону дома.
Он ей не доверяет. Лорри теперь знала это точно. Он думает… Но что он может думать?
И вдруг она бросилась к нему.
— Стив! — крикнула она. — Стив, не уезжай!
Он колебался.
— Меня ждет работа. Положим, сегодня я спрячусь, никуда не поеду. А завтра? А послезавтра? Не могу же я прятаться до бесконечности. Нужно делать дело.
Старик пришел в дом перед самым закатом, пришел пешком, неся за плечом свое неизменное ружье. Он подошел к двери и ждал, когда она его заметит.
— Мэм, мне нужно с тобой поговорить.
— Уходите отсюда, пожалуйста! — На маленьком личике Лорри застыло выражение тревоги. — Стив видел ваши следы. Он… он мне не верит.
— Ты рассказала ему обо мне? Говорила, как я выгляжу? — быстро спросил он.
— Нет. Я сказала, что никого не видела. Он мне не поверил.
— Я должен войти в дом. И как можно скорее. Чтобы меня никто не видел.
Она заметила, как напряглось его выжженное солнцем пергаментное лицо. Секунду поколебавшись, отступила от двери.
— Вы поможете нам?
— Я вам помогу.
— Защитите нас от Бада Шоу?
— Да, — ответил он с кривой улыбкой. — Даже от него.
В этот момент они услышали звук копыт. Скакала одна лошадь, и скакала во весь опор. Откуда-то прозвучал выстрел, потом целый залп. И еще один одиночный выстрел.
Старик грязно выругался. Он дернулся вперед, потом отскочил назад.
Это был мерин Стива, а сам Стив судорожно цеплялся за луку седла. Он с трудом спешился, чуть не упав на землю, и Лорри с ужасом увидела кровь у него на лице и на рукаве рубашки. Он бросился к дому, споткнувшись на пороге и, прежде чем она успела ему помочь, ввалился внутрь.
— Лорри! — хрипло выкрикнул он. — Дробовик! Они идут!
Он схватился за притолоку, полуобернулся и тут заметил старика, который стоял у стола.
Лорри видела, как застыло его лицо и приобрело странное выражение. Стив словно бы успокоился. Здоровой рукой — это оказалась левая — он схватился за рукоятку револьвера, засунутого за пояс. Рукоятка была повернута вправо, в расчете на правую руку… Да, не повезло.
— Привет, Бад, — спокойно сказал он.
Лорри отчаянно закричала, словно получив смертельный удар.
— Привет, Стив.
Старик ожидал, глядя на Стива.
— Ну что же, начнем, — с горечью проговорил Стив, — я готов.
Бад Шоу посмотрел на него и медленно, серьезно кивнул:
— Конечно готов, Стив. Я это знал, ты всегда готов.
Он замолчал на минуту, и Лорри стало слышно, как тикают часы и как почти бесшумно и осторожно кто-то подкрадывается к дому.
— Ты счастливый человек, Стив, — спокойно произнес Бад. — У тебя смелая жена, просто отличная жена.
А потом очень медленно, точно рассчитанным движением повернулся и пошел прочь, захлопнув дверь.
Они слышали, как всадники подъехали ближе, а потом остановились. Широко раскрыв глаза, Стив смотрел на Лорри, одновременно прислушиваясь. Потом, схватив дробовик, поднял его. Она видела, как через правый рукав сочится кровь.
— Ну ладно, Лью, — прозвучал голос Бада. — Дальше тебе ехать не стоит.
— Вот уж не знал, Бад, что ты способен оказаться предателем, переметнуться на другую сторону, — произнес Лью, и в голосе его прозвучали нотки неуверенности.
— Я же тебя предупредил, что выхожу из игры, — рассудительно заметил Бад Шоу. — Сказал вам об этом ясно и понятно.
— Но ты не говорил, что собираешься переметнуться.
— Ну хорошо, объясню сейчас, а вы послушайте. Да, я перешел на другую сторону. Хочешь знать почему? Пожалуйста. У меня две причины. Четыре труса не могут справиться с одним хорошим парнем и нанимают убийцу, чтобы он сделал это грязное дело вместо них. А потом исподтишка выслеживают этого человека, когда он едет один, и нападают на него. Это только первая причина.
На мгновение Лорри представила, как стоит он там, щуплый старик в синей линялой рубашке, обтягивающей худые плечи. Он даже ружье оставил в доме… Однако, когда Бад вышел к ним навстречу, за поясом у него торчали два шестизарядника.
— А вторая причина — вот эта маленькая женщина, которой нужно только одно: научиться варить хороший кофе для своего мужа. Я так полагаю, человек, которого могла полюбить такая женщина, слишком хорош, чтобы отдать его стае шакалов.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28