https://www.dushevoi.ru/brands/Migliore/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Тело запихнули туда, оно там и находится. Возможно, его сначала набальзамировали.
– Руперт, дорогой, не говори чепухи, – сказала мама.
– Не будь полным идиотом, – посоветовала ему Барбара. – Тебя слишком часто водила в кино твоя крашеная блондинка.
Руперт поднялся и с достоинством, которое только было возможно в его несерьезном юношеском возрасте, предъявил окончательный ультиматум:
– Вы возьмете этот дом, мамочка. И я выведаю его тайну. Вот увидите. – И он выбежал из дома, боясь опоздать на работу.
Глаза женщин встретились.
– Сможем мы, мама? – робко прошептала Барбара. – О! Если б мы только смогли!
– Слуги, – сказала миссис Сен-Винсент патетически, – будут содержаться за счет владельца дома, ты же знаешь. Я, конечно, имею в виду, что если для одного это является препятствием, то другой может сделать это без всяких затруднений, очень легко, но только в силу своих личных особенностей.
Она жалобно посмотрела на Барбару, и та ей кивнула.
– Мы должны подумать над этим, – сказала мать.
Но в действительности ее решение уже было готово. Она видела блеск в глазах дочери. И она подумала: «Джим Мастертон должен видеть ее в соответствующей обстановке. Это шанс – удивительный шанс. Я должна им воспользоваться».
Она села и написала посредникам ответ, в котором сообщила, что принимает их предложение.

– Квентин, откуда эти лилии? Право же, я не могу покупать такие дорогие цветы.
– Их прислали из Королевского Чевиота, мадам. Это традиция.
Дворецкий удалился. Миссис Сен-Винсент вздохнула с облегчением. Что бы она делала без Квентина? Он все делал с такой легкостью: «В конце концов, это слишком хорошо. Я должна скоро проснуться, я знаю, что проснусь и пойму, что все это было сном. Я так счастлива здесь уже два месяца, и они миновали как блеск молнии».
Жизнь и в самом деле была удивительно приятной. Квентин, дворецкий, проявил себя как самодержец дома № 7 по Чевиот-плэйс. «Если вы все поручите мне, мадам, – сказал он вежливо, – вы поймете, что это самое лучшее».
Каждую неделю он приносил ей книги записей домашних расходов и их счета были на удивление небольшими. Еще в доме было двое слуг: повар и служанка. Они обладали приятными манерами и хорошо справлялись со своими обязанностями, но именно Квентин хлопотал по всему дому. Иногда на столе появлялась дичь и домашняя птица, вызывая озабоченность миссис Сен-Винсент. Квентин успокаивал ее: «Прислано из деревенского поместья лорда Листердейла, Королевского Чевиота или с Йоркширской вересковой пустоши. Это традиция, мадам».
Но миссис Сен-Винсент сомневалась в том, что отсутствующий лорд Листердейл был бы согласен с этими словами. Она склонялась к предположению, что Квентин злоупотребляет своей хозяйской властью. Было заметно, что они ему очень понравились, и в его глазах ничто не могло быть слишком хорошо для них.
Что же касается заявления Руперта о таинственном исчезновении хозяина дома, то во время второй беседы с посредниками миссис Сен-Винсент навела предварительные справки о лорде Листердейле. Седой старый господин немедленно удовлетворил ее любопытство.
Да, лорд Листердейл последние восемнадцать месяцев находился в Восточной Африке.
– Наш клиент в некоторой степени человек эксцентричный, – сказал он, широко улыбаясь. – Он уехал из Лондона самым неподходящим способом, не сказав никому ни слова, вы, возможно, это даже помните. Газеты об этом писали. Да, действительно было проведено расследование Скотленд-Ярдом. Но успокоительные известия были получены из Восточной Африки от самого лорда Листердейла. Он облек своего кузена полковника Карфакса властью и полномочиями своего адвоката. Это человек, который ведет все дела лорда. Лорд Листердейл в некоторой степени эксцентричная личность. Он всегда был великим путешественником, путешествующим по самым диким местам, он может не возвращаться в Англию годами, хотя он и стареет.
– Однако он не так стар, – сказала миссис Сен-Винсент, внезапно вспомнив грубоватое бородатое лицо, которое она отметила, просматривая как-то иллюстрированный журнал, лицо, которое больше бы подошло моряку Елизаветинского времени.
– Средних лет, – сказал седой господин. – 53 года, по сведениям Дебретта.
Этот разговор миссис Сен-Винсент передала Руперту с целью упрекнуть молодого джентльмена.
Руперт, однако, не смутился.
– Это кажется мне еще более подозрительным, – заявил он. – Кто такой этот полковник Карфакс? Возможно, он унаследует титул, если что-либо случится с Листердейлом. Письмо из Восточной Африки тоже, возможно, подделали. Через три года или около того этот Карфакс предположит, что лорд Листердейл умер, присвоит себе его титул и получит все его поместья. Я бы назвал все это очень подозрительным.
Дом он удостоил снисходительным одобрением. Когда у него бывало свободное время, он простукивал панели и определял возможность нахождения секретной комнаты, но мало-помалу его интерес к тайне лорда Листердейла ослабел. И в то же самое время он стал проявлять меньше интереса к персоне дочери табачника. Жизнь диктовала свое.
Барбаре дом принес полное удовлетворение. Джим Мастертон был приглашен к ним и теперь стал частым гостем. Он и миссис Сен-Винсент были в восторге друг от друга, и однажды он сказал Барбаре слова, сильно поразившие ее.
– Ты знаешь, этот дом – прекрасное жилище для твоей матери.
– Для матери?
– Да. Он словно был построен специально для нее! Она принадлежит ему каким-то необъяснимым путем. Ты знаешь, в этом доме есть что-то подозрительное, что-то жуткое и вместе с тем то, что просто не замечаешь под покровом повседневности.
– Не будь похожим на Руперта, – попросила его Барбара. – Он убежден, что злой полковник Карфакс убил лорда Листердейла и спрятал его тело под пол.
Мастертон рассмеялся.
– Я восхищен детективным рвением Руперта. Но я не имел в виду что-либо в этом роде. Здесь такой воздух, такая создалась атмосфера, которую никто не в состоянии полностью уловить.
Уже три месяца они жили на Чевиот-плэйс, когда Барбара пришла к своей матери с сияющим лицом.
– Джим и я – мы помолвлены. Да – прошлой ночью. О, мама, все это Похоже на то, что сказка становится былью.
– Моя дорогая! Я так рада, так рада!
И мать с дочерью крепко обняли друг друга.
– Ты знаешь, Джим почти так же влюблен в тебя, как и в меня, наконец сказала она с озорным смехом.
Миссис Сен-Винсент очень мило покраснела.
– Да, – продолжала настаивать девушка. – Ты считала, что этот дом будет прекрасным жилищем для меня, но в действительности все это время он – дом для тебя. Руперт и я не вполне принадлежим этому месту. А ты – да.
– Не говори чепухи, дорогая.
– Это не чепуха. В воздухе дома аромат зачарованного замка и ты зачарованная принцесса, а Квентин, о! задумчивый волшебник.
Миссис Сен-Винсент засмеялась и признала последний довод.
Руперт воспринял известие о помолвке сестры очень спокойно.
– Я чувствовал, что нечто подобное уже носится в воздухе, – заметил он, приняв умный вид.
Однажды они с матерью обедали вместе, Барбара была с Джимом.
Квентин поставил портвейн перед Рупертом и удалился, не произнеся ни слова.
– Странная старая птица, – сказал Руперт, кивая в сторону закрытой двери. – В нем есть что-то странное, ты знаешь, что-то…
– Не подозрительное ли?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50
 сантехника для ванной 

 Голденсер Normandie