https://www.dushevoi.ru/products/uglovye-assimetrichnie_vanny/akrilovie/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


— Прекрасно, — сказал я.
Я сварил кофе, выпил его, слегка подумал и немного погодя позвонил в местное таможенное управление.
Сначала я представился. Они меня знают, ответили мне. Я объяснил, что, поскольку мои фургоны довольно часто переправляются через Ла-Манш, а европейские правила постоянно меняются, мне хотелось бы иметь список того, что можно и чего нельзя в них перевозить. Водители совсем запутались, сказал я.
На другом конце провода понимающе вздохнули. Сами они не занимаются импортом и экспортом, только пошлинами. Так что, если мне нужны последние сведения относительно международных перевозок грузов, мне лучше обратиться в районное управление Общего рынка.
— Какое районное управление? — спросил я.
— В Саутгемптоне, — ответили мне.
Я едва не рассмеялся. Мне пояснили. Саутгемптонское районное управление на самом деле находится в Портсмуте. Там мне ответят на все вопросы и дадут последний отчет по Общему рынку. Если я захочу поехать туда лично, то лучше это сделать пораньше, до четырех часов дня. Сегодня пятница, объяснили они.
Я поблагодарил их и взглянул на часы. Времени навалом. Я поехал в Ньюбери, закупил продуктов на неделю и заехал к компьютерному гению в его мастерскую, которая оказалась крошечной комнаткой, наполовину уставленной рядами картонных коробок, расписанных указаниями «Осторожно, не кантовать» и «Верх». На столе — куча бумаг, счетов и брошюр, придавленных пепельницами того типа, что встречаются в общественных местах. На полках до самого потолка были сложены инструкции и каталоги. Кругом змеились разноцветные провода. На столе у стены стояли несколько компьютеров, клавишная панель, лазерный принтер и включенный цветной монитор, на экране которого был яркий ряд миниатюрных игральных карт. По всей видимости, я застал умельца за раскладыванием пасьянса.
— Черный валет к красной даме, — сказал я, приглядевшись.
— Ага. — Он усмехнулся, взлохматил волосы и одним движением руки убрал карты с экрана. — Не выходит, — пожаловался он и выключил монитор. — Принесли диски?
Я протянул ему конверт с дисками.
— Здесь четыре, — пояснил я, — по одному на каждый календарный год с тех пор, как я взялся за это дело.
Мастер кивнул.
— Начнем с последнего. — Он вставил диск в компьютер и вызвал на экран список файлов на диске.
Что-то бормоча, он нажал на какие-то клавиши, и на экране замелькали буквы и цифры.
— Ну вот, — сказал он, когда мелькание прекратилось и на экране возникла надпись: «Просмотр окончен. Вирус не обнаружен». Он улыбнулся. — Никакого Микеланджело. Тут у вас порядок.
— Это... чрезвычайно любопытно, если не сказать больше, — заметил я.
— Что вы имеете в виду?
— Я использовал этот диск последним, чтобы снять копию с данных в основном компьютере. Неделю назад, — сказал я. — Третьего марта.
Он некоторое время переваривал информацию.
— Значит, третьего марта, — сказал он, — никакого Микеланджело в вашем офисе не было. Правильно?
— Правильно.
— Значит, вы его схватили в пятницу или субботу... — Он немного помолчал. — Спросите ваших секретарш, не пользовался ли кто-либо чужими дисками на ваших компьютерах. Скажем, кто-то одолжил дискету с игрой, вроде пасьянса. Это запрещено, нарушение авторских прав, но все так делают. Так Микеланджело мог быть на том игровом диске, а оттуда он мгновенно перескочил в ваш компьютер.
— Мой монитор в офисе черно-белый, — возразил я.
— Дети и в черно-белом варианте любят играть, — ответил он. — Без проблем. У вас в конторе бывают дети?
— Поль, брат Изабель, — сказал я, вспомнив, что его имя было в списке. — Ему пятнадцать. Вечно клянчит деньги у сестры.
— Тогда спросите его. Думаю, в нем все дело.
— Большое вам спасибо.
— Можно для страховки просмотреть и другие ваши диски. — Он по очереди проверил оставшиеся три диска, но ничего не обнаружил. — Ну вот. Пока все чисто. Но, как я уже говорил, надо быть все время настороже.
Я еще раз поблагодарил его, расплатился, забрал свои чистые диски и отправился в Портсмут, оставив далеко в стороне причал в Саутгемптоне.
В таможенном отделе мне сразу же согласились помочь. У меня создалось впечатление, что, устав от возни с бумагами, они были даже рады что-нибудь сделать для человека. Заместитель самого главного начальника, к которому меня в конце концов направили, представился коротко: «Коллинз», пригласил меня сесть и предложил чашку чая. На его лице было написано желание помочь. Офис его мне понравился: письменный стол, зеленые растения — этакий постскандинавский стиль.
— Что можно провозить вашим водителям и чего нельзя? — повторил Коллинз мой вопрос.
— Именно, — подтвердил я.
— Так. Знаете, времена изменились, стало значительно свободнее.
— Угу.
— Нам категорически запрещено производить выборочную проверку грузов, поступающих из ЕС. — Он помолчал. — Европейского сообщества, — добавил он.
— Угу.
— Даже искать наркотики. — Он развел руками, как бы от безмерного удивления. — Мы можем действовать, в смысле искать, только если у нас есть соответствующая информация. А это зелье ввозят. Я в этом не сомневаюсь, но сделать ничего нельзя. Таможенные проверки теперь разрешены только при ввозе в страны Сообщества. А внутри — перевози куда вздумается.
— Зато меньше бумажной волокиты, — сказал я.
— Экономим тонны бумаги. Сотни тонн. На шестьдесят тысяч меньше всяческих бланков. — Положительная сторона дела несколько улучшила его настроение. — И времени меньше уходит, не то что дни, месяцы экономим. — Он поискал брошюру, нашел и пододвинул ее мне. — Здесь большинство существующих правил. Есть небольшие ограничения на перевозку спиртных напитков, сигарет и личных вещей. Скоро и того не будет. Но, разумеется, и пошлины, и ограничения на ввоз из-за пределов Сообщества существуют и будут существовать.
Я взял брошюру и поблагодарил его.
— Много времени уходит на валютные пересчеты, — сказал он. — Разные курсы в разных странах.
— Мне бы все же хотелось знать, — пробормотал я, — чего нельзя ввозить в эту страну из Европы и... чего нельзя отсюда вывозить.
Он поднял брови.
— Вывозить?
— Что-нибудь запрещенное к распространению. Он пожевал губами.
— Кое на что требуется лицензия, — сказал он. — Ваши водители нарушают закон?
— Вот это я и хотел бы знать.
Он взглянул на меня с большим интересом, как будто только что понял, что я пришел не из праздного любопытства.
— Ваши фургоны переправляются туда-сюда через Портсмут, не так ли?
— Иногда.
— И их никогда не обыскивают.
— Нет.
— И у вас есть необходимые разрешения, разумеется, перевозить животных через Ла-Манш?
— Для нас все это делает специальная фирма. Он кивнул. Немного подумал.
— Значит, если ваши фургоны перевозят других животных, кроме лошадей, мы об этом ничего не знаем. Надеюсь, ваши водители не возят кошек или собак? — В его голосе прозвучало беспокойство. — У нас ведь действуют карантинные законы, сами понимаете. Мы постоянно боимся бешенства.
— Ни разу не слышал, чтобы они привозили кошек или собак, — успокоил я его, — потому что, если бы они это делали, все бы об этом знали. В нашей деревне новости распространяются со скоростью света.
Он слегка оттаял. Лысеющий сорокалетний мужчина с белыми ухоженными руками.
— Между прочим, — заметил он, — благодаря прививкам за последние тридцать лет здесь никто не умер от бешенства, заразившись в Европе.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76
 двери для сдвк кабины раздвижные 

 Идеальный камень Старинный кирпич