Как будто я могу в это поверить!
— Мое присутствие здесь… Что может сделать майор Мередит относительно этого? — печально спросила Орисса.
— Ничего хорошего, тем более что я в некотором роде обещал впредь быть осмотрительным с прекрасным полом, — ответил Чарльз.
Помолчав, он с улыбкой добавил:
— Только «в некотором роде»! Но это, конечно, не означает, что я могу принимать женщину в армейском пансионе.
— Но скажите ему, я ваша сестра! — воскликнула Орисса.
— Вы полагаете, от этого что-то изменится? — спросил Чарльз. — Как я объясню, что мою сестру выгнали из дома посреди ночи и ей некуда было идти?
И он гневно продолжил:
— Нет, черт меня побери, я не позволю, чтобы кто-либо из полка узнал, в каком состоянии сейчас мой отец! Когда он командовал полком, его все уважали, очень уважали. Вы знаете это не хуже меня.
— Да, я помню. Мама всегда гордилась им, — прошептала Орисса.
— И пусть майор Мередит думает все, что угодно, — твердо проговорил Чарльз. — В конце концов я не единственный баловень женщин среди офицеров. И если ради меня они настолько теряют голову, что готовы прибегать сюда, что я могу поделать?
— Абсолютно ничего! — воскликнула Орисса, и они оба расхохотались.
Чарльз всегда отличался легкомыслием и задором, подумалось ей, и никто, даже майор Мередит, не вправе был ожидать, что молодой офицер станет вести монашеский образ жизни, сколько бы ему ни читали мораль.
Когда они вот так сидели вместе, любой незнакомый с ними человек не нашел бы никакого сходства между братом и сестрой.
Фейны на протяжении веков — а это был очень древний род — всегда были либо блондинами, либо брюнетами.
Фейны-брюнеты появились в этом роду в правление Карла Второго, когда один из предков, вернувшись домой из Кадиса, привез с собой черноволосую сеньориту с кожей цвета магнолии. И все ее дети пошли в нее.
Чарльз был блондином. Светлые кудри и голубые глаза в сочетании с красивыми чертами лица делали его неотразимым в глазах женщин.
Орисса же своим обликом напоминала испанку.
Ее украшали длинные блестящие иссиня-черные волосы, а также огромные, бездонные глаза, временами, особенно когда ее охватывала тревога или гнев, становившиеся почти лиловыми. Кожа, как и у ее далекой прародительницы, была цвета магнолии. Девушка выглядела изящной до хрупкости и обладала неописуемой грацией.
Любая одежда, какую бы Орисса ни надела, была ей к лицу и сидела на безупречной фигуре удивительно элегантно, так что другие женщины рядом с ней казались вычурными неряхами.
Сейчас в отсветах огня ее головка сияла, а кожа отливала почти ослепительной белизной, которую подчеркивал пурпурный цвет ее платья. Любуясь сестрой, Чарльз сказал:
— Мне придется что-то с вами делать, Орисса.
— Жду ваших предложений, — отозвалась она.
— Ведь у нас должны быть родственники.
— Во-первых, их немного, — ответила Орисса, — а во-вторых, отец, вернее, «она» — с ними перессорилась. К нам уже давно никто не ездит.
— Ах, если бы мамины родители были еще живы!
— Или если бы дядя Генри был в Англии! — вздохнула Орисса.
— Дядя Генри! — радостно воскликнул Чарльз. — Вот и выход!
— Что вы имеете в виду?
— Вам следует поехать к нему. В конце концов он одинок, и вы могли бы быть ему полезны. Я думаю, он будет рад вам.
— Вы хотите сказать… в Индии? — Ориссе стало трудно дышать.
— Конечно, — заверил Чарльз.
И он увидел, как внезапно озарилось ее лицо.
— О, Чарльз, если б я только могла!
— А почему бы и нет? — спросил он.
— А вы уверены, что дядя Генри позволит мне жить в его доме?
— Я только что думал об этом, — признался Чарльз, — но так и не нашел причины, которая бы этому помешала. Вы всегда были его любимицей. Он постоянно интересовался, есть ли у меня весточки от вас. Конечно, обременять себя заботой о ребенке ему было сложно, но вы ведь теперь выросли.
— Вновь оказаться в Индии… О, это будет божественно, — промолвила Орисса, боясь поверить словам брата. — Я каждую ночь вижу Индию во сне!
— Это действительно так много значит для вас? — удивился Чарльз.
— Это мой единственный дом, — ответила Орисса. — Там я была счастлива… невероятно счастлива, пока не умерла мама.
— В таком случае мы непременно и любым способом должны доставить вас к дяде Генри. Дайте подумать… когда я уехал, он остался в Дели. Полк пробудет там еще по меньшей мере месяц-другой.
Глаза Ориссы сияли.
— Но ведь мне понадобится написать ему, и пройдет какое-то время, пока я получу ответ. Как же быть?
Чарльз задумчиво молчал, и Орисса поняла, что он ищет выход. Наконец он воскликнул:
— Я придумал!
— О, Чарльз!
— Честно говоря, я думал о плате за ваш проезд. К несчастью, сейчас я совсем без денег.
— Понимаю… милые леди… дорогое удовольствие, — поддразнила Орисса.
— Совершенно верно, — признался Чарльз. — Так что… Откровенно говоря, конечно, можно занять где-нибудь нужную сумму, но, признаться, это было бы для меня очень затруднительно. Может быть, вы согласитесь на нечто другое?
— На что именно? — спросила Орисса.
— Сегодня утром, когда я получал в канцелярии штаба распоряжения на завтра, вошел генерал сэр Артур Кричли. Он командующий группой войск в Бомбее.
Не произнося ни слова, Орисса напряженно вглядывалась в лицо своего брата.
— Генерал обратился к адъютанту, — продолжал Чарльз, — и спросил, известен ли ему список пассажиров на «Дорунде».
«Нет, сэр», — ответил адъютант.
«Мне нужно найти достойную доверия леди, — продолжал генерал, — которая бы согласилась присматривать за моим маленьким внуком во время путешествия. Предполагалось, что с нами поедет кузина, но с ней произошло несчастье, и ей пришлось отложить поездку, причем в самый последний момент».
«Очень жаль слышать это, сэр», — заметил адъютант.
«Крайне досадная неприятность, — говорил генерал. — Я не могу требовать от жены, чтобы она занималась пятилетним ребенком в течение всего путешествия. Для нее это было бы слишком утомительно».
«Безусловно, сэр».
«И нет никакого смысла нанимать няню здесь, когда в Бомбее, в доме моей дочери, уже есть няня».
«Вы совершенно правы, сэр, я понимаю», — -согласился адъютант.
«Может быть, вы сходите в контору судоходной компании и узнаете для меня, найдется ли среди пассажиров леди, которая согласилась бы присмотреть за ребенком в обмен на ее проезд в Индию первым классом, — сказал генерал. — Я готов оплатить билет, но, разумеется, в один конец!»
«Я понимаю, сэр», — ответил адъютант.
Когда Чарльз замолчал, Орисса взглянула на него и с надеждой воскликнула:
— Вы полагаете, я могу поехать? А если они уже кого-нибудь нашли?
— Они не нашли, — ответил Чарльз.
— Почему вы так уверены в этом? — спросила Орисса.
Ее брат загадочно усмехнулся:
— Адъютант поручил мне найти Хью, младшего лейтенанта, и послать его в судоходную контору. Но я забыл об этом, поскольку очень спешил!
— О, Чарльз! — воскликнула Орисса. — Вы верны себе!
— По-моему, это судьба! — убежденно проговорил Чарльз.
— Похоже на то, — согласилась Орисса — А как вы собираетесь представить меня?
Немного помолчав, Чарльз сказал:
— Вот что нужно учесть. Я знаю леди Кричли, она ни за что не примет в компаньонки юную незамужнюю девушку. Она даже в Бомбее всегда решительно возражала против таких кандидатур.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43
— Мое присутствие здесь… Что может сделать майор Мередит относительно этого? — печально спросила Орисса.
— Ничего хорошего, тем более что я в некотором роде обещал впредь быть осмотрительным с прекрасным полом, — ответил Чарльз.
Помолчав, он с улыбкой добавил:
— Только «в некотором роде»! Но это, конечно, не означает, что я могу принимать женщину в армейском пансионе.
— Но скажите ему, я ваша сестра! — воскликнула Орисса.
— Вы полагаете, от этого что-то изменится? — спросил Чарльз. — Как я объясню, что мою сестру выгнали из дома посреди ночи и ей некуда было идти?
И он гневно продолжил:
— Нет, черт меня побери, я не позволю, чтобы кто-либо из полка узнал, в каком состоянии сейчас мой отец! Когда он командовал полком, его все уважали, очень уважали. Вы знаете это не хуже меня.
— Да, я помню. Мама всегда гордилась им, — прошептала Орисса.
— И пусть майор Мередит думает все, что угодно, — твердо проговорил Чарльз. — В конце концов я не единственный баловень женщин среди офицеров. И если ради меня они настолько теряют голову, что готовы прибегать сюда, что я могу поделать?
— Абсолютно ничего! — воскликнула Орисса, и они оба расхохотались.
Чарльз всегда отличался легкомыслием и задором, подумалось ей, и никто, даже майор Мередит, не вправе был ожидать, что молодой офицер станет вести монашеский образ жизни, сколько бы ему ни читали мораль.
Когда они вот так сидели вместе, любой незнакомый с ними человек не нашел бы никакого сходства между братом и сестрой.
Фейны на протяжении веков — а это был очень древний род — всегда были либо блондинами, либо брюнетами.
Фейны-брюнеты появились в этом роду в правление Карла Второго, когда один из предков, вернувшись домой из Кадиса, привез с собой черноволосую сеньориту с кожей цвета магнолии. И все ее дети пошли в нее.
Чарльз был блондином. Светлые кудри и голубые глаза в сочетании с красивыми чертами лица делали его неотразимым в глазах женщин.
Орисса же своим обликом напоминала испанку.
Ее украшали длинные блестящие иссиня-черные волосы, а также огромные, бездонные глаза, временами, особенно когда ее охватывала тревога или гнев, становившиеся почти лиловыми. Кожа, как и у ее далекой прародительницы, была цвета магнолии. Девушка выглядела изящной до хрупкости и обладала неописуемой грацией.
Любая одежда, какую бы Орисса ни надела, была ей к лицу и сидела на безупречной фигуре удивительно элегантно, так что другие женщины рядом с ней казались вычурными неряхами.
Сейчас в отсветах огня ее головка сияла, а кожа отливала почти ослепительной белизной, которую подчеркивал пурпурный цвет ее платья. Любуясь сестрой, Чарльз сказал:
— Мне придется что-то с вами делать, Орисса.
— Жду ваших предложений, — отозвалась она.
— Ведь у нас должны быть родственники.
— Во-первых, их немного, — ответила Орисса, — а во-вторых, отец, вернее, «она» — с ними перессорилась. К нам уже давно никто не ездит.
— Ах, если бы мамины родители были еще живы!
— Или если бы дядя Генри был в Англии! — вздохнула Орисса.
— Дядя Генри! — радостно воскликнул Чарльз. — Вот и выход!
— Что вы имеете в виду?
— Вам следует поехать к нему. В конце концов он одинок, и вы могли бы быть ему полезны. Я думаю, он будет рад вам.
— Вы хотите сказать… в Индии? — Ориссе стало трудно дышать.
— Конечно, — заверил Чарльз.
И он увидел, как внезапно озарилось ее лицо.
— О, Чарльз, если б я только могла!
— А почему бы и нет? — спросил он.
— А вы уверены, что дядя Генри позволит мне жить в его доме?
— Я только что думал об этом, — признался Чарльз, — но так и не нашел причины, которая бы этому помешала. Вы всегда были его любимицей. Он постоянно интересовался, есть ли у меня весточки от вас. Конечно, обременять себя заботой о ребенке ему было сложно, но вы ведь теперь выросли.
— Вновь оказаться в Индии… О, это будет божественно, — промолвила Орисса, боясь поверить словам брата. — Я каждую ночь вижу Индию во сне!
— Это действительно так много значит для вас? — удивился Чарльз.
— Это мой единственный дом, — ответила Орисса. — Там я была счастлива… невероятно счастлива, пока не умерла мама.
— В таком случае мы непременно и любым способом должны доставить вас к дяде Генри. Дайте подумать… когда я уехал, он остался в Дели. Полк пробудет там еще по меньшей мере месяц-другой.
Глаза Ориссы сияли.
— Но ведь мне понадобится написать ему, и пройдет какое-то время, пока я получу ответ. Как же быть?
Чарльз задумчиво молчал, и Орисса поняла, что он ищет выход. Наконец он воскликнул:
— Я придумал!
— О, Чарльз!
— Честно говоря, я думал о плате за ваш проезд. К несчастью, сейчас я совсем без денег.
— Понимаю… милые леди… дорогое удовольствие, — поддразнила Орисса.
— Совершенно верно, — признался Чарльз. — Так что… Откровенно говоря, конечно, можно занять где-нибудь нужную сумму, но, признаться, это было бы для меня очень затруднительно. Может быть, вы согласитесь на нечто другое?
— На что именно? — спросила Орисса.
— Сегодня утром, когда я получал в канцелярии штаба распоряжения на завтра, вошел генерал сэр Артур Кричли. Он командующий группой войск в Бомбее.
Не произнося ни слова, Орисса напряженно вглядывалась в лицо своего брата.
— Генерал обратился к адъютанту, — продолжал Чарльз, — и спросил, известен ли ему список пассажиров на «Дорунде».
«Нет, сэр», — ответил адъютант.
«Мне нужно найти достойную доверия леди, — продолжал генерал, — которая бы согласилась присматривать за моим маленьким внуком во время путешествия. Предполагалось, что с нами поедет кузина, но с ней произошло несчастье, и ей пришлось отложить поездку, причем в самый последний момент».
«Очень жаль слышать это, сэр», — заметил адъютант.
«Крайне досадная неприятность, — говорил генерал. — Я не могу требовать от жены, чтобы она занималась пятилетним ребенком в течение всего путешествия. Для нее это было бы слишком утомительно».
«Безусловно, сэр».
«И нет никакого смысла нанимать няню здесь, когда в Бомбее, в доме моей дочери, уже есть няня».
«Вы совершенно правы, сэр, я понимаю», — -согласился адъютант.
«Может быть, вы сходите в контору судоходной компании и узнаете для меня, найдется ли среди пассажиров леди, которая согласилась бы присмотреть за ребенком в обмен на ее проезд в Индию первым классом, — сказал генерал. — Я готов оплатить билет, но, разумеется, в один конец!»
«Я понимаю, сэр», — ответил адъютант.
Когда Чарльз замолчал, Орисса взглянула на него и с надеждой воскликнула:
— Вы полагаете, я могу поехать? А если они уже кого-нибудь нашли?
— Они не нашли, — ответил Чарльз.
— Почему вы так уверены в этом? — спросила Орисса.
Ее брат загадочно усмехнулся:
— Адъютант поручил мне найти Хью, младшего лейтенанта, и послать его в судоходную контору. Но я забыл об этом, поскольку очень спешил!
— О, Чарльз! — воскликнула Орисса. — Вы верны себе!
— По-моему, это судьба! — убежденно проговорил Чарльз.
— Похоже на то, — согласилась Орисса — А как вы собираетесь представить меня?
Немного помолчав, Чарльз сказал:
— Вот что нужно учесть. Я знаю леди Кричли, она ни за что не примет в компаньонки юную незамужнюю девушку. Она даже в Бомбее всегда решительно возражала против таких кандидатур.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43