Только когда дверь за ней закрылась, девушка подумала, что это был самый чудной разговор в ее жизни и что бабушка графа, действительно, напугала ее.
«И что она имела в виду, настаивая, что я не похожа на гувернантку? - размышляла Атейла. - В конце концов, узнать гувернантку в толпе посложнее, чем моряка или китайца».
Она понимала, что очень молода, но ей казалось, что девочке в возрасте Фелисити и не нужна гувернантка старше двадцати одного - двадцати двух лет. Если ее спросят, Атейла так и собиралась сказать.
«Пусть мне всего восемнадцать, - рассуждала она, - я уже повидала в жизни гораздо больше, чем другие девушки моего возраста».
Они поднялись в детскую. До обеда оставалось еще около получаса.
- Подожди меня здесь, - сказала Атейла Фелисити. - Я спущусь вниз и спрошу у твоего отца, можно ли тебе кататься на лошади, которую ты видела утром.
- Нет, не спрашивайте у него, - поспешно сказала девочка. - Вдруг он не разрешит.
- Но ведь он может и разрешить, - ответила Атейла. - Тогда нам не о чем будет волноваться.
- Попытайтесь убедить его, - умоляла Фелисити.
- Я постараюсь. Но веди себя хорошо, пока я не вернусь.
Атейла окинула взглядом комнату. Огонь в камине спокойно горел за решеткой. Она быстро вышла и спустилась вниз.
При одной мысли о новой встрече с графом девушке становилось не по себе, но взять на себя ответственность за ребенка, если тот будет ездить верхом на большой лошади, она тоже не решалась.
«Если граф откажет, - подумала Атейла, - я по крайней мере уговорю его как можно скорее купить ей пони».
Когда она спустилась в холл, там были два лакея.
- Не скажете ли мне, где его светлость? - спросила девушка.
- В кабинете, мисс, - ответил один из них, прошел вперед и открыл перед ней дверь. Атейла вошла в комнату, в которой впервые встретила графа. Сейчас он сидел за столом и что-то писал.
Она почувствовала странное смущение, хотя во время путешествий встречала много разных людей. Стараясь не выдать себя, девушка решительно приблизилась к столу. Граф не счел нужным подняться и молча ждал, когда Атейла заговорит.
На секунду Атейла так растерялась, что забыла все, о чем собиралась поговорить с ним.
Потом она услышала свой голос, и он показался ей каким-то чужим, ненатуральным.
- Я прошу прощения за… за то, что отвлекаю вас, ваша светлость… но Фелисити очень хочет покататься на одной из ваших лошадей. Главный конюх сказал, что это безопасно, но я все-таки решила, что надо получить… ваше разрешение.
- Зачем?
Этот односложный вопрос вначале ошеломил Атейлу, а потом разозлил. И сразу всякое стеснение исчезло. Вздернув подбородок, она ответила:
- Затем, ваша светлость, что Фелисити ваша дочь, а следовательно, вы за нее отвечаете. Так как раньше она каталась только на пони, то мне нужно ваше разрешение, прежде чем посадить ее на большую лошадь.
- Я полагаю, вы сами могли в этом разобраться и ни к чему было тревожить меня, - ответил граф, - но раз уж вы пришли, я отвечу. Если моя дочь хочет кататься на лошади, я не вижу причин препятствовать ей. Все падают, когда впервые садятся в седло, и лучший способ научиться ездить верхом - это как можно быстрее снова сесть на лошадь.
- Я знаю это, ваша светлость, но Фелисити всего восемь лет, и, несмотря на ее желание, мне кажется, пони подошел бы ей больше.
Граф поднял глаза, их взгляды встретились. В течение нескольких секунд продолжалась эта молчаливая битва. Затем, к удивлению Атейлы, он уступил.
- Хорошо, мисс Линдсей. Я распоряжусь насчет пони для Фелисити. Но если ей уж так хочется прокатиться на лошади, я уверен, Джексон сумеет выбрать для нее самую спокойную. А вы или грум поведете лошадь в поводу.
- Я рада получить разрешение вашей светлости.
Она слегка присела и, не глядя на графа, вышла из комнаты.
«Он возражает только потому, что я ему чем-то неприятна», - подумала девушка.
Глава 4
Когда они поднимались наверх после ленча, Фелисити только и говорила о предстоящей прогулке верхом.
- Я уже большая, я могу ездить на настоящей лошади! - повторяла она в восторге. Атейла только надеялась, что для девочки найдут действительно спокойную лошадь.
Ее почему-то не покидало чувство, что в этом доме только она заботится о девочке и переживает за нее.
Атейла постаралась убедить себя, что ошибается, и не сосредотачиваться на этой мысли.
Наверху она с удивлением увидела, что из ее комнаты вышла горничная старой леди. Девушка запомнила, что ее зовут Джардин. Увидев Атейлу, пожилая женщина смутилась, проскользнула мимо нее и пошла по лестнице вниз. Что было нужно горничной вдовы в спальне гувернантки. Но, войдя к себе в комнату, девушка предположила, что Джардин помогала другим горничным распаковывать вещи.
Коробки со шляпами уже были разобраны, дверцы шкафа широко открыты, и множество платьев явно не помещалось в нем.
Атейла в изумлении замерла перед этим богатством. В комнату вошла Дженни:
- Я боюсь, мисс, что мы не сможем уместить все ваши вещи здесь. Некоторые мы отнесли в соседнюю комнату, в ней никто не живет.
- Спасибо, - ответила Атейла, - у меня их действительно много.
- Такие прелестные платья, мисс! Такие красивые расцветки и фасоны!
Атейла с Дженни вошли в соседнюю комнату. Она была поменьше, чем ее. Атейла подумала, что раньше это была игровая для детей. У стены стоял огромный шкаф, который тоже был заполнен платьями. На кровати громоздились коробки со шляпками и капорами всех видов и расцветок.
Атейла вспомнила, как она совсем недавно ходила по Танжеру в платье, больше всего похожем на серый мешок. Теперь у нее оказалось так много прелестных вещей, что ей могла бы позавидовать любая невеста. Но девушка понимала, что рассказывать, откуда у нее эти наряды, в Рот-Касле лучше не надо.
«Пусть лучше думают, что я из богатой, но разорившейся семьи», - сказала она себе.
Такое объяснение казалось ей достаточно убедительным, чтобы удовлетворить и любопытство слуг, и недоумение графа, если оно возникнет.
Самой девушке очень хотелось найти время, чтобы примерить все это великолепие и убедиться, что из невзрачной куколки она превратилась в красивую бабочку.
Но сейчас было не до этого. В комнату ворвалась Фелисити:
- Где мое платье для верховой езды? Ну где же оно?
Атейла взяла ее за руку, и они пошли в комнату девочки. Дженни последовала за ними. Атейла спросила:
- Кстати, а среди моих вещей есть платье для прогулок верхом?
- О да, мисс! И красивая шляпка. Я, правда, не доставала ее из коробки, подумала, что вы не будете ее надевать.
- Нет буду, - коротко ответила Атейла, - но сначала давайте переоденем ее светлость.
В шкафу у Фелисити висело несколько костюмов для верховой езды. Некоторые из них были из легкой материи и предназначались, очевидно, для прогулок в Танжере, но были и вполне подходящие для английской погоды.
Дженни показала один костюм:
- Вот, мисс. Он, кажется, поновее, и юбка удобная.
- Да! В ней я смогу ездить в мужском седле! - с восторгом воскликнула Фелисити.
Атейла подумала, что это будет безопаснее для девочки, но ничего не сказала.
Предоставив Дженни помогать Фелисити, она пошла к себе в комнату переодеваться. Зная, что графиня заказывала свою одежду в основном в Париже, Атейла ожидала увидеть яркое французское платье, Но платье, которое она достала из гардероба - темно-синее, почти черное, - было от Басвина, лучшего лондонского портного.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
«И что она имела в виду, настаивая, что я не похожа на гувернантку? - размышляла Атейла. - В конце концов, узнать гувернантку в толпе посложнее, чем моряка или китайца».
Она понимала, что очень молода, но ей казалось, что девочке в возрасте Фелисити и не нужна гувернантка старше двадцати одного - двадцати двух лет. Если ее спросят, Атейла так и собиралась сказать.
«Пусть мне всего восемнадцать, - рассуждала она, - я уже повидала в жизни гораздо больше, чем другие девушки моего возраста».
Они поднялись в детскую. До обеда оставалось еще около получаса.
- Подожди меня здесь, - сказала Атейла Фелисити. - Я спущусь вниз и спрошу у твоего отца, можно ли тебе кататься на лошади, которую ты видела утром.
- Нет, не спрашивайте у него, - поспешно сказала девочка. - Вдруг он не разрешит.
- Но ведь он может и разрешить, - ответила Атейла. - Тогда нам не о чем будет волноваться.
- Попытайтесь убедить его, - умоляла Фелисити.
- Я постараюсь. Но веди себя хорошо, пока я не вернусь.
Атейла окинула взглядом комнату. Огонь в камине спокойно горел за решеткой. Она быстро вышла и спустилась вниз.
При одной мысли о новой встрече с графом девушке становилось не по себе, но взять на себя ответственность за ребенка, если тот будет ездить верхом на большой лошади, она тоже не решалась.
«Если граф откажет, - подумала Атейла, - я по крайней мере уговорю его как можно скорее купить ей пони».
Когда она спустилась в холл, там были два лакея.
- Не скажете ли мне, где его светлость? - спросила девушка.
- В кабинете, мисс, - ответил один из них, прошел вперед и открыл перед ней дверь. Атейла вошла в комнату, в которой впервые встретила графа. Сейчас он сидел за столом и что-то писал.
Она почувствовала странное смущение, хотя во время путешествий встречала много разных людей. Стараясь не выдать себя, девушка решительно приблизилась к столу. Граф не счел нужным подняться и молча ждал, когда Атейла заговорит.
На секунду Атейла так растерялась, что забыла все, о чем собиралась поговорить с ним.
Потом она услышала свой голос, и он показался ей каким-то чужим, ненатуральным.
- Я прошу прощения за… за то, что отвлекаю вас, ваша светлость… но Фелисити очень хочет покататься на одной из ваших лошадей. Главный конюх сказал, что это безопасно, но я все-таки решила, что надо получить… ваше разрешение.
- Зачем?
Этот односложный вопрос вначале ошеломил Атейлу, а потом разозлил. И сразу всякое стеснение исчезло. Вздернув подбородок, она ответила:
- Затем, ваша светлость, что Фелисити ваша дочь, а следовательно, вы за нее отвечаете. Так как раньше она каталась только на пони, то мне нужно ваше разрешение, прежде чем посадить ее на большую лошадь.
- Я полагаю, вы сами могли в этом разобраться и ни к чему было тревожить меня, - ответил граф, - но раз уж вы пришли, я отвечу. Если моя дочь хочет кататься на лошади, я не вижу причин препятствовать ей. Все падают, когда впервые садятся в седло, и лучший способ научиться ездить верхом - это как можно быстрее снова сесть на лошадь.
- Я знаю это, ваша светлость, но Фелисити всего восемь лет, и, несмотря на ее желание, мне кажется, пони подошел бы ей больше.
Граф поднял глаза, их взгляды встретились. В течение нескольких секунд продолжалась эта молчаливая битва. Затем, к удивлению Атейлы, он уступил.
- Хорошо, мисс Линдсей. Я распоряжусь насчет пони для Фелисити. Но если ей уж так хочется прокатиться на лошади, я уверен, Джексон сумеет выбрать для нее самую спокойную. А вы или грум поведете лошадь в поводу.
- Я рада получить разрешение вашей светлости.
Она слегка присела и, не глядя на графа, вышла из комнаты.
«Он возражает только потому, что я ему чем-то неприятна», - подумала девушка.
Глава 4
Когда они поднимались наверх после ленча, Фелисити только и говорила о предстоящей прогулке верхом.
- Я уже большая, я могу ездить на настоящей лошади! - повторяла она в восторге. Атейла только надеялась, что для девочки найдут действительно спокойную лошадь.
Ее почему-то не покидало чувство, что в этом доме только она заботится о девочке и переживает за нее.
Атейла постаралась убедить себя, что ошибается, и не сосредотачиваться на этой мысли.
Наверху она с удивлением увидела, что из ее комнаты вышла горничная старой леди. Девушка запомнила, что ее зовут Джардин. Увидев Атейлу, пожилая женщина смутилась, проскользнула мимо нее и пошла по лестнице вниз. Что было нужно горничной вдовы в спальне гувернантки. Но, войдя к себе в комнату, девушка предположила, что Джардин помогала другим горничным распаковывать вещи.
Коробки со шляпами уже были разобраны, дверцы шкафа широко открыты, и множество платьев явно не помещалось в нем.
Атейла в изумлении замерла перед этим богатством. В комнату вошла Дженни:
- Я боюсь, мисс, что мы не сможем уместить все ваши вещи здесь. Некоторые мы отнесли в соседнюю комнату, в ней никто не живет.
- Спасибо, - ответила Атейла, - у меня их действительно много.
- Такие прелестные платья, мисс! Такие красивые расцветки и фасоны!
Атейла с Дженни вошли в соседнюю комнату. Она была поменьше, чем ее. Атейла подумала, что раньше это была игровая для детей. У стены стоял огромный шкаф, который тоже был заполнен платьями. На кровати громоздились коробки со шляпками и капорами всех видов и расцветок.
Атейла вспомнила, как она совсем недавно ходила по Танжеру в платье, больше всего похожем на серый мешок. Теперь у нее оказалось так много прелестных вещей, что ей могла бы позавидовать любая невеста. Но девушка понимала, что рассказывать, откуда у нее эти наряды, в Рот-Касле лучше не надо.
«Пусть лучше думают, что я из богатой, но разорившейся семьи», - сказала она себе.
Такое объяснение казалось ей достаточно убедительным, чтобы удовлетворить и любопытство слуг, и недоумение графа, если оно возникнет.
Самой девушке очень хотелось найти время, чтобы примерить все это великолепие и убедиться, что из невзрачной куколки она превратилась в красивую бабочку.
Но сейчас было не до этого. В комнату ворвалась Фелисити:
- Где мое платье для верховой езды? Ну где же оно?
Атейла взяла ее за руку, и они пошли в комнату девочки. Дженни последовала за ними. Атейла спросила:
- Кстати, а среди моих вещей есть платье для прогулок верхом?
- О да, мисс! И красивая шляпка. Я, правда, не доставала ее из коробки, подумала, что вы не будете ее надевать.
- Нет буду, - коротко ответила Атейла, - но сначала давайте переоденем ее светлость.
В шкафу у Фелисити висело несколько костюмов для верховой езды. Некоторые из них были из легкой материи и предназначались, очевидно, для прогулок в Танжере, но были и вполне подходящие для английской погоды.
Дженни показала один костюм:
- Вот, мисс. Он, кажется, поновее, и юбка удобная.
- Да! В ней я смогу ездить в мужском седле! - с восторгом воскликнула Фелисити.
Атейла подумала, что это будет безопаснее для девочки, но ничего не сказала.
Предоставив Дженни помогать Фелисити, она пошла к себе в комнату переодеваться. Зная, что графиня заказывала свою одежду в основном в Париже, Атейла ожидала увидеть яркое французское платье, Но платье, которое она достала из гардероба - темно-синее, почти черное, - было от Басвина, лучшего лондонского портного.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31