Когда наконец она убрала письмо обратно в конверт, она была полна уверенности, что отец Игнатий прав: Господь не оставил ее. Будущее представилось ей, наполненным счастьем и светом.
Граф посмотрел на Атейлу и нежно сказал:
- Я думаю, дорогая, нам пора ехать.
- Да, конечно, - ответила Атейла.
Она до сих пор не могла поверить, что стала женой графа и что через несколько минут они покинут замок, чтобы отправиться в свадебное путешествие.
Они обвенчались в маленькой церквушке в парке. Фелисити разрешили быть подружкой невесты и дали подержать ее букет, пока граф надевал кольцо на палец Атейлы.
Служба была простая и недолгая, но ее искренность глубоко отзывалась в сердце девушки. Ей слышалось пение ангелов, и райские врата, казалось, распахнулись перед влюбленными.
Прочитав письмо отца Игнатия, граф решил, что они должны пожениться немедленно, втайне от всех. О смерти Надин он решил сообщить позже, после возвращения из свадебного путешествия.
- Насколько я знаю, имя Надин практически не упоминалось в светских кругах в последние три года, - сказал он Атейле. - Надеюсь, все подумают, что она умерла еще до того, как Фелисити вернулась в Рот-Касл, и сочтут, что, как любой свободный мужчина, я имел право жениться.
Он засмеялся и добавил:
- А главное, мое сокровище, ты станешь моей женой и мы будем вместе до конца жизни.
Он поцеловал ее, и все вопросы исчезли сами собой. Она лишь хотела, чтобы его объятия навсегда избавили ее от страха перед будущим.
Вдова, как и ожидал граф, обрадовалась известию об их свадьбе.
- Ты действительно полна сюрпризов, дитя мое, - сказала она Атейле, - но я всегда знала, что ты не простая гувернантка, какой хотела казаться.
- Я очень хотела бы, чтобы вы узнали моего отца, - ответила Атейла. - Уверена, он мог бы заинтересовать и развлечь вас гораздо лучше, чем я.
- Я живу сейчас лишь для того, - ответила вдова, - чтобы увидеть, как бегает по замку сын Вейлора. - А потом я раздам все свои драгоценности: половину ему, половину Фелисити.
- Вы должны жить еще долго, чтобы ваш правнук мог наслаждаться вашим обществом, так же как и я.
- Я, конечно, уже слишком стара для подобных комплиментов, но все-таки надеюсь услышать еще не один, прежде чем сойду в могилу.
Они рассмеялись, потом старая леди поцеловала Атейлу и сказала графу:
- А теперь идите и наслаждайтесь жизнью. Я присмотрю за замком до вашего возвращения.
- А я присмотрю за вами, бабушка, - добавила Фелисити, - и я буду очень, очень хорошей, чтобы не расстраивать мою новую маму, потому что я ее очень люблю.
Атейла была так тронута словами девочки, что слезы показались у нее на глазах. Почувствовав это, граф положил руку ей на плечо и сказал:
- Мы знаем, что можем быть спокойны. А Фелисити посмотрит и за нашими лошадьми, не так ли, моя куколка?
Он поднял ее на руки, и девочка крепко обняла его.
- Я буду следить, чтобы Джексон не забывал прогуливать их. Когда вы вернетесь, они будут в полном порядке.
- Не сомневаюсь, - улыбнулся граф и поцеловал Фелисити.
Атейла подумала, что наконец он перестал стесняться проявлять свою любовь.
- Я была права, в замке не хватало именно любви, теперь здесь царит гармония, - сказала она сама себе.
Все слуги вышли на крыльцо, чтобы попрощаться с ними. Когда Атейла и граф начали спускаться, Фелисити первая кинула в них пригоршню розовых лепестков, а потом целый ливень лепестков и риса, которые были символом плодородия, обрушился на них.
Наконец они сели в экипаж, и он медленно двинулся по парку.
- Тебе понравилась наша свадьба, дорогая? - спросил граф. - Я всегда мечтал именно о такой. Сегодня мне казалось, что наша любовь затопила всю церковь.
- Я чувствовала то же самое, - прошептала Атейла.
Он приподнял ее подбородок и нежно поцеловал в губы.
- Я знал, что ты это чувствуешь! Я знаю все о тебе и даже удивляюсь, насколько совпадают наши мысли.
- Пусть так будет всегда, любимый! - сказала Атейла.
Ночью, специально заказанный для них поезд остановился на запасных путях, чтобы их не беспокоил стук колес. Они лежали рядом на огромной кровати, которая занимала купе почти целиком.
- Я люблю тебя так сильно… так сильно, а то, что ты заставил меня почувствовать… это так чудесно, что ни французский, ни арабский языки не смогут передать эти волшебные ощущения… - шептала Атейла.
- А зачем нам слова? - спросил тихо граф. - Скажи только, ты счастлива?
- Да, так счастлива, что мне кажется, я парю в небесах, - страстно ответила Атейла.
- Не пугай меня, - засмеялся граф. - Впрочем, я держу тебя так крепко, что не дам тебе улететь!
Он задумался о чем-то, а потом сказал.
- Воистину пути Господни неисповедимы! Я до сих пор не могу поверить, что все это случилось со мной! И я ли это вообще!
- О, как же я люблю тебя! Нет мужчины на свете красивее, чем ты.
- Ты так не думала, когда мы впервые повстречались.
- Я боялась тебя, но даже тогда я думала, что не встречала никого красивее и мужественнее, чем ты.
Она помолчала, а потом добавила:
- За ужином, в тот вечер, когда приезжал принц Уэльский, мне показалось, что не он, а ты королевской крови.
- Ты льстишь мне! - воскликнул граф. - Но я тоже знал, хотя и не решался признаться в этом даже самому себе, что ты с первой нашей встречи стала королевой моего сердца.
- А теперь ты льстишь мне. Я никогда не хотела быть королевой и сейчас не хочу. Для меня гораздо важнее быть твоей женой.
В темноте губы графа нашли ее нежные податливые губы, и, когда коснулись их, небывалый вихрь чувств захватил влюбленных.
Он прижал ее к груди, чувствуя, как жарко разгорается пламя их любви.
Любовь переполняла их, сливая воедино души и тела.
Эта любовь была священна. Атейла чувствовала, как потоки света омывают ее, пронизывают тело с ног до головы, как пламя страсти возносит ее все выше и выше, туда, где не было никого и ничего, кроме них.
- Ты моя! - слышала она срывающийся шепот любимого. - Ты моя единственная! Мы всегда будем вместе, и ничто не сможет разлучить нас.
- Я… твоя! Только… люби… меня… Люби меня… Твоя… Навсегда.
Огонь страсти разгорался в них все ярче, и не было вокруг ничего, кроме яркого света и пения ангелов.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
Граф посмотрел на Атейлу и нежно сказал:
- Я думаю, дорогая, нам пора ехать.
- Да, конечно, - ответила Атейла.
Она до сих пор не могла поверить, что стала женой графа и что через несколько минут они покинут замок, чтобы отправиться в свадебное путешествие.
Они обвенчались в маленькой церквушке в парке. Фелисити разрешили быть подружкой невесты и дали подержать ее букет, пока граф надевал кольцо на палец Атейлы.
Служба была простая и недолгая, но ее искренность глубоко отзывалась в сердце девушки. Ей слышалось пение ангелов, и райские врата, казалось, распахнулись перед влюбленными.
Прочитав письмо отца Игнатия, граф решил, что они должны пожениться немедленно, втайне от всех. О смерти Надин он решил сообщить позже, после возвращения из свадебного путешествия.
- Насколько я знаю, имя Надин практически не упоминалось в светских кругах в последние три года, - сказал он Атейле. - Надеюсь, все подумают, что она умерла еще до того, как Фелисити вернулась в Рот-Касл, и сочтут, что, как любой свободный мужчина, я имел право жениться.
Он засмеялся и добавил:
- А главное, мое сокровище, ты станешь моей женой и мы будем вместе до конца жизни.
Он поцеловал ее, и все вопросы исчезли сами собой. Она лишь хотела, чтобы его объятия навсегда избавили ее от страха перед будущим.
Вдова, как и ожидал граф, обрадовалась известию об их свадьбе.
- Ты действительно полна сюрпризов, дитя мое, - сказала она Атейле, - но я всегда знала, что ты не простая гувернантка, какой хотела казаться.
- Я очень хотела бы, чтобы вы узнали моего отца, - ответила Атейла. - Уверена, он мог бы заинтересовать и развлечь вас гораздо лучше, чем я.
- Я живу сейчас лишь для того, - ответила вдова, - чтобы увидеть, как бегает по замку сын Вейлора. - А потом я раздам все свои драгоценности: половину ему, половину Фелисити.
- Вы должны жить еще долго, чтобы ваш правнук мог наслаждаться вашим обществом, так же как и я.
- Я, конечно, уже слишком стара для подобных комплиментов, но все-таки надеюсь услышать еще не один, прежде чем сойду в могилу.
Они рассмеялись, потом старая леди поцеловала Атейлу и сказала графу:
- А теперь идите и наслаждайтесь жизнью. Я присмотрю за замком до вашего возвращения.
- А я присмотрю за вами, бабушка, - добавила Фелисити, - и я буду очень, очень хорошей, чтобы не расстраивать мою новую маму, потому что я ее очень люблю.
Атейла была так тронута словами девочки, что слезы показались у нее на глазах. Почувствовав это, граф положил руку ей на плечо и сказал:
- Мы знаем, что можем быть спокойны. А Фелисити посмотрит и за нашими лошадьми, не так ли, моя куколка?
Он поднял ее на руки, и девочка крепко обняла его.
- Я буду следить, чтобы Джексон не забывал прогуливать их. Когда вы вернетесь, они будут в полном порядке.
- Не сомневаюсь, - улыбнулся граф и поцеловал Фелисити.
Атейла подумала, что наконец он перестал стесняться проявлять свою любовь.
- Я была права, в замке не хватало именно любви, теперь здесь царит гармония, - сказала она сама себе.
Все слуги вышли на крыльцо, чтобы попрощаться с ними. Когда Атейла и граф начали спускаться, Фелисити первая кинула в них пригоршню розовых лепестков, а потом целый ливень лепестков и риса, которые были символом плодородия, обрушился на них.
Наконец они сели в экипаж, и он медленно двинулся по парку.
- Тебе понравилась наша свадьба, дорогая? - спросил граф. - Я всегда мечтал именно о такой. Сегодня мне казалось, что наша любовь затопила всю церковь.
- Я чувствовала то же самое, - прошептала Атейла.
Он приподнял ее подбородок и нежно поцеловал в губы.
- Я знал, что ты это чувствуешь! Я знаю все о тебе и даже удивляюсь, насколько совпадают наши мысли.
- Пусть так будет всегда, любимый! - сказала Атейла.
Ночью, специально заказанный для них поезд остановился на запасных путях, чтобы их не беспокоил стук колес. Они лежали рядом на огромной кровати, которая занимала купе почти целиком.
- Я люблю тебя так сильно… так сильно, а то, что ты заставил меня почувствовать… это так чудесно, что ни французский, ни арабский языки не смогут передать эти волшебные ощущения… - шептала Атейла.
- А зачем нам слова? - спросил тихо граф. - Скажи только, ты счастлива?
- Да, так счастлива, что мне кажется, я парю в небесах, - страстно ответила Атейла.
- Не пугай меня, - засмеялся граф. - Впрочем, я держу тебя так крепко, что не дам тебе улететь!
Он задумался о чем-то, а потом сказал.
- Воистину пути Господни неисповедимы! Я до сих пор не могу поверить, что все это случилось со мной! И я ли это вообще!
- О, как же я люблю тебя! Нет мужчины на свете красивее, чем ты.
- Ты так не думала, когда мы впервые повстречались.
- Я боялась тебя, но даже тогда я думала, что не встречала никого красивее и мужественнее, чем ты.
Она помолчала, а потом добавила:
- За ужином, в тот вечер, когда приезжал принц Уэльский, мне показалось, что не он, а ты королевской крови.
- Ты льстишь мне! - воскликнул граф. - Но я тоже знал, хотя и не решался признаться в этом даже самому себе, что ты с первой нашей встречи стала королевой моего сердца.
- А теперь ты льстишь мне. Я никогда не хотела быть королевой и сейчас не хочу. Для меня гораздо важнее быть твоей женой.
В темноте губы графа нашли ее нежные податливые губы, и, когда коснулись их, небывалый вихрь чувств захватил влюбленных.
Он прижал ее к груди, чувствуя, как жарко разгорается пламя их любви.
Любовь переполняла их, сливая воедино души и тела.
Эта любовь была священна. Атейла чувствовала, как потоки света омывают ее, пронизывают тело с ног до головы, как пламя страсти возносит ее все выше и выше, туда, где не было никого и ничего, кроме них.
- Ты моя! - слышала она срывающийся шепот любимого. - Ты моя единственная! Мы всегда будем вместе, и ничто не сможет разлучить нас.
- Я… твоя! Только… люби… меня… Люби меня… Твоя… Навсегда.
Огонь страсти разгорался в них все ярче, и не было вокруг ничего, кроме яркого света и пения ангелов.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31