Беатриче. Это наверняка главный плут.
Флориндо. Думаю, что вы не ошибаетесь.
ЯВЛЕНИЕ ДЕВЯТОЕ
Те же и Труффальдино, подталкиваемый Бригеллой и слугой.
Флориндо. Иди, иди, не бойся!
Беатриче. Мы тебе ничего не сделаем.
Труффальдино (в сторону). Я ведь палок еще не забыл!
Бригелла. Одного нашли. Приведем и другого, если найдем.
Флориндо. Да, нужно, чтобы оба были тут вместе.
Бригелла (тихо, слуге). Вы другого знаете?
Слуга (Бригелле). Я? Нет.
Бригелла (слуге). Спросим на кухне. Кто-нибудь, наверно, знает. (Уходит.)
Слуга. Был бы он тут, так я бы знал. (Уходит.)
Флориндо. Ну-ка расскажи: как случилось, что портрет и книга попали не туда, куда следует? И с какой целью ты и тот, другой плут сговорились довести нас до отчаяния?
Труффальдино (делает пальцем знак обоим, чтобы они молчали). Тсс… (К Флориндо, отводя его от Беатриче.) Разрешите словечко по секрету. (К Беатриче, отводя от нее Флориндо.) Сейчас я все расскажу. (К Флориндо.) Видите ли, синьор, во всей истории я ни капельки не виноват, а всему причиной этот самый Паскуале, слуга вон той синьоры. (Осторожно показывает на Беатриче.) Это он перепутал все вещи: что было в одном сундуке, он положил в другой, а я недосмотрел. Он, бедняга, уже просил меня не выдавать его, чтобы хозяин не прогнал его. А у меня ведь сердце доброе, я для друзей готов хоть кишки себе выпустить; вот я и придумал все это, чтобы его выручить. Мне ведь в голову не могло прийти, что это ваш портрет и что вы так огорчитесь смертью особы, в вещах которой он нашелся. Ну вот, я вам рассказал всю историю по правде, как честный человек и как преданный слуга.
Беатриче (в сторону). Долго же он рассказывает! Интересно, о чем они шепчутся?
Флориндо (к Труффальдино). Значит, тот, для кого ты взял письмо на почте, и есть слуга синьоры Беатриче?
Труффальдино (тихо, к Флориндо). Ну да, синьор, это был Паскуале, Флориндо (так же). Зачем же ты скрывал от меня то, о чем я тебя выспрашивал?
Труффальдино (так же). Уж очень он просил не выдавать его.
Флориндо. Кто?
Труффальдино. Паскуале.
Флориндо. Как же ты мог ослушаться своего хозяина?
Труффальдино. Из дружбы к Паскуале.
Флориндо. Вздуть надо вас обоих – и тебя и Паскуале.
Труффальдино (в сторону). Тогда мне придется получить и за себя, и за Паскуале.
Беатриче. Вы все еще не кончили своего бесконечного допроса?
Флориндо. Да вот он говорит…
Труффальдино (тихо, к Флориндо). Ради бога, хозяин, не выдавайте Паскуале. Уж лучше скажите, что это все я, даже поколотите меня, если хотите, но только не губите Паскуале.
Флориндо (тихо, к Труффальдино), Ты так любишь своего Паскуале?
Труффальдино (так же). Как родного брата люблю. Теперь я пойду к синьоре, скажу, что я во всем виноват; уж выручу Паскуале. (Отходит от Флориндо.)
Флориндо (в сторону). Привязчивая у него натура!
Труффальдино (подходя к Беатриче). Вот и я к вам.
Беатриче (тихо, к Труффальдино). О чем ты так долго говорил с синьором Флориндо?
Труффальдино (тихо, к Беатриче). Видите ли, у синьора есть слуга по имени Паскуале. Другого такого головореза нет на свете; это он перепутал все вещи. Так как он, бедняга, боялся, что хозяин его прогонит, я и придумал всю эту историю с книгой его хозяина, который будто бы умер, утонул и тому подобное. И сейчас я признался синьору Флориндо, что всему виной я.
Беатриче (так же). Зачем же ты берешь на себя чужую вину?
Труффальдино (так же). Из дружбы к Паскуале.
Флориндо (в сторону). Ну, однако, и долго же они там…
Труффальдино (тихо, к Беатриче). Сделайте милость, уж вы его не губите.
Беатриче (так же). Кого?
Труффальдино (так же). Паскуале.
Беатриче (так же). Оба вы мошенники, и ты, и твой Паскуале.
Труффальдино (в сторону). Всего-навсего один.
Флориндо. Не стоит допытываться дальше. Синьора Беатриче, наши слуги проделывали все это не по злобе, и хотя они заслуживают наказания, но во имя нашей радости можно простить им этот проступок.
Беатриче. Верно; но ваш слуга…
Труффальдино (тихо, к Беатриче). Ради бога, не упоминайте о Паскуале.
Беатриче (к Флориндо). Вот что; мне надо побывать у синьора Панталоне деи Бизоньози. Хотите пойти со мной?
Флориндо. Охотно пошел бы, но мне надо быть дома, чтобы дождаться моего банкира. Если вы торопитесь, то я приду позже.
Беатриче. Да, я иду туда сейчас же. Буду ждать вас у синьора Панталоне и не уйду, пока вы не явитесь.
Флориндо. Только я не знаю, где он живет.
Труффальдино. Я знаю, синьор; хотите, провожу вас?
Беатриче. Хорошо. А я пойду сейчас, только переоденусь.
Труффальдино (тихо, к Беатриче). Идите, я сейчас приду помочь вам.
Беатриче. Дорогой мой Флориндо, сколько я выстрадала! (Уходит в свою комнату.)
ЯВЛЕНИЕ ДЕСЯТОЕ
Флориндо и Труффальдино.
Флориндо (вслед Беатриче). И я не меньше.
Труффальдино. Хозяин, а ведь Паскуале-то все нет; синьоре Беатриче некому помочь одеться. Если вы позволите, так я пойду прислужить ей вместо Паскуале.
Флориндо. Да, да, пойди услужи, я буду рад.
Труффальдино (в сторону). По части выдумок, изворотливости и всяких каверз могу поспорить с любым судейским крючком. (Входит к Беатриче.)
ЯВЛЕНИЕ ОДИННАДЦАТОЕ
Флориндо, потом Беатриче и Труффальдино.
Флориндо. День великих событий! Плач, жалобы, отчаяние, а под конец радость и веселье. Перейти от слез к смеху – приятный скачок; это заставляет позабыть все скорби. Зато когда от радости переходишь к горю, бывает очень тяжело…
Беатриче. Вот я и готова.
Флориндо. Вы не переоденетесь?
Беатриче. А разве так вам не нравится?
Флориндо. Мне не терпится увидеть вас в женском платье. Зачем вам прятать свою красоту?
Беатриче. Ну, так я жду вас у синьора Панталоне. Труффальдино вас проводит.
Флориндо. Я подожду еще немного; если банкир опоздает, пусть явится в другой раз.
Беатриче. Если любите меня, приходите скорее. (Собирается уйти.)
Труффальдино (тихо, Беатриче, указывая на Флориндо). Прикажете услужить синьору?
Беатриче. Да, проводи его к синьору Панталоне.
Труффальдино (так же). И вообще я буду ему теперь прислуживать; ведь Паскуале-то нет.
Беатриче.Служи ему, буду тебе только признательна. (В сторону.) Люблю его больше, чем себя! (Уходит.)
ЯВЛЕНИЕ ДВЕНАДЦАТОЕ
Флориндо и Труффальдино.
Труффальдино. Ишь ведь, его так-таки и нет! Хозяин одевается, хозяин уходит со двора, а его все нет и нет!
Флориндо. Ты о ком это?
Труффальдино. О Паскуале. Очень я его люблю; он мне друг, но какой-то лентяй! Впрочем, я могу поработать за двоих.
Флориндо. Помоги-ка мне одеться. А тем временем, быть может, придет банкир.
Труффальдино. Хозяин, я вот слышу, вы собираетесь к синьору Панталоне?
Флориндо. Да. Так что же?
Труффальдино. Хочу попросить вас об одной милости.
Флориндо. Очень ты заслужил ее своим поведением!
Труффальдино. Ведь если что и случилось, сами знаете, это все из-за Паскуале.
Флориндо. Да где же, наконец, этот проклятый Паскуале? Нельзя ли хоть взглянуть на него?
Труффальдино. Придет, мошенник! Так вот, хозяин, прошу вас об одной милости.
Флориндо. Чего же ты хочешь?
Труффальдино. Я, бедненький, ведь тоже влюблен.
Флориндо. Ты влюблен?
Труффальдино. Да, синьор. Моя возлюбленная – служанка синьора Панталоне. Так мне бы хотелось, чтобы вы…
Флориндо. Я-то тут при чем?
Труффальдино. Я не говорю, что вы при чем-нибудь, но так как я ваш слуга, то замолвите за меня словечко синьору Панталоне.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20