– Не хотелось бы мешать вам. Я преспокойно устроюсь в гостинице…
– Приличные гостиницы забиты сейчас битком, а мы с женой будем только рады вам. У нас, кстати, есть сейчас и другие гости: Кросби из нефтяной компании и один молодой сотрудник доктора Ратбона, приехавший, чтобы вызволить из таможни присланные им ящики с книгами. Пойдемте же! Роза будет очень рада видеть вас…
Квартира консула находилась на втором этаже. Миссис Клейтон, как и ее муж, помнила Ричарда Бейкера.
– Я не забыла, – сказала она, пожимая ему руку, – как мы с вами ходили по тегеранским базарам и как вам удалось купить совершенно великолепный ковер!
– Одна из лучших покупок в моей жизни! – ответил Ричард. – Сделанная, кстати, благодаря вам!
– Бейкер собирается завтра лететь в Кувейт, – сказал консул. – Я уговариваю его переночевать у нас.
– Ну, конечно же! – воскликнула миссис Клейтон. – Места у нас сколько угодно, и мы отлично устроим вас.
Извинившись, консул сказал, что ему пора вернуться в приемную.
– Похоже, – добавил он, – что в приемной произошел небольшой скандал. Насколько я понял, кто-то выстрелил из револьвера…
– Какой-нибудь шейх, надо полагать, – заметила миссис Клейтон. – Они так вспыльчивы и ужасно любят хвататься за оружие…
Ричард решил, что следует поставить все на свои места.
– На сей раз это был англичанин, решивший, похоже, что араб будет для него как раз подходящей мишенью. Я обезоружил его ударом по руке.
– Стало быть, вы присутствовали там! – воскликнул Клейтон. – Я как-то даже не подумал об этом! – Консул вынул из кармана визитную карточку. – Роберт Холл, фирма «Акиллес Ворк», Энфилд… Так зовут этого типа. Понятия не имею, почему он хотел повидаться со мной. Он, случайно, не был пьян?
– Нет. Он утверждает, что хотел только пошутить, а выстрел произошел чисто случайно.
Клейтон нахмурился.
– Торговые представители как правило не разгуливают с заряженными револьверами в карманах!
– Может быть, мне следовало задержать его… – заметил Ричард.
– В подобных обстоятельствах зачастую трудно бывает найти правильное решение. Араб не был ранен?
– Нет.
– В таком случае вы поступили совершенно правильно.
– И все же хотелось бы мне знать, что кроется за всем этим!
– Да… Мне тоже, – озабоченно сказал консул.
Миссис Клейтон проводила Ричарда в салон, просторную, со вкусом обставленную комнату, и спросила, что он будет пить. Пиво или кофе? Ричард выбрал пиво, оказавшееся в меру охлажденным.
Выяснив, зачем Ричард направляется в Кувейт, миссис Клейтон поинтересовалась, почему он до сих пор не женат. Ричард ответил, что, видимо, он не создан для супружеской жизни.
– Бросьте – возразила миссис Клейтон. – Археологи обычно бывают великолепными мужьями. Кстати, в этом году женщины будут у вас на раскопках?
– Одна или две, по-моему… Ну и, естестенно, миссис Понсфут Джонс…
В этот момент в комнату вошел невысокий, довольно плотный мужчина, которого миссис Клейтон представила как капитана Кросби. Она объяснила ему, что мистер Бейкер – археолог, сумевший извлечь на свет божий немало любопытнейших вещей, изготовленных в древности, тысячи лет тому назад. Капитан ответил, что никогда не мог понять, каким это образом археологи определяют возраст своих находок, и подозревает, что все они – отъявленные обманщики. Ричард с состраданием посмотрел на него и промолчал, после чего Кросби поспешил добавить, что он пошутил, но и впрямь никогда не мог понять, как это археологам удается уверенно говорить, сколько именно веков тому или иному предмету. Ричард согласился, что объяснить это не так-то просто.
– Мы вернемся еще к этому, – вмешалась миссис Клейтон, – а сейчас давайте я покажу вам вашу комнату.
Ричард обрадованно последовал за хозяйкой дома.
– Кросби очень мил и симпатичен, – заметила она, когда они вышли из салона, – но культурным его никак не назовешь!
Ричард кивнул.
Комната оказалась очень уютной. Ричард прошел по ней, сунув руки в карманы, и вдруг его пальцы нащупали на дне одного из них сложенный вчетверо листок, которого утром там вроде бы не было. Быть может, его сунул туда араб, когда, споткнувшись, ухватился за Ричарда?
Ричард внимательно осмотрел грязную бумажку, которую не раз, видно, разворачивали и складывали вновь. Это был так называемый «шит» – род удостоверения, распространенный на Востоке. Судя по дате, выдан он был полтора года назад. Майор Уилберфорс характеризовал некоего Ахмеда Мохаммеда как умелого, трудолюбивого работника, умелого водителя и механика, притом человека безусловно честного.
Нахмурив брови, Ричард начал методично продумывать все, связанное с утренними событиями.
Очевидно, Кармайкл опасался за свою жизнь. Преследуемый, он попытался найти убежище в консульстве. Он рассчитывал оказаться здесь в безопасности, но попал из огня в полымя. Враг поджидал его в приемной. Был ли этот человек и впрямь коммерсантом? Как бы то ни было, получив приказ, он готов был выполнить его не отступая ни перед чем. Он попытался убить Кармайкла прямо в консульстве, на глазах у свидетелей. На такой рискованный шаг его могла толкнуть только крайняя необходимость. Кармайкл, однако, узнав своего бывшего соученика, обратился к нему с просьбой о помощи и сумел передать документ, тривиальный на вид, но, надо полагать, важный. Если враги доберутся все-таки до Кармайкла и обнаружат, что этого документа у него больше нет, они, видимо, постараются отыскать всех, кому он мог его передать.
Что же все-таки сделать с этим документом?
Можно передать эту бумажку Клейтону, представителю ее величества королевы Англии. Можно сохранить, пока Кармайкл не потребует ее…
По зрелом размышлении Ричард выбрал вторую возможность.
Он сохранит документ, но примет все необходимые предосторожности.
Для начала Ричард, вырвав чистую страницу из старого отчета, сочинил аттестат – почти такой же, как тот, но с другими именами и чуть измененным содержанием. Конечно, Кармайкл мог воспользоваться Симпатическими чернилами, но истинное содержание могло быть и закодировано в тексте. Закончив, Ричард пару раз провел ладонями по подошвам своих ботинок, а затем грязными руками начал складывать и вновь разворачивать изготовленный им документ, придавая ему вид бумаги, которую месяцами носили в кармане.
Покончив с этим, он занялся оригиналом. Задуматься пришлось надолго, но наконец он с легкой улыбкой сложил документ в узкую продолговатую полоску и завернул ее в кусочек прорезиненной ткани, отрезанной от пакета с мылом и губкой. После этого он закатал все в пластилин и, аккуратно разгладив его поверхность, прижал к ней древнюю вавилонскую печать, изучением которой занимался последнее время. Результат вполне удовлетворил Ричарда: на пластилине остался великолепный оттиск изображения Шамаша, бога Солнца, с Мечом Правосудия в руке.
– Надеюсь, это окажется счастливым предзнаменованием! – пробормотал он.
Сфабрикованный аттестат Ричард сунул в карман. Затем он переоделся в другой костюм. Вечером, перед сном, заглянув в карманы висевшего в шкафу костюма, он обнаружил, что листочек исчез.
Глава седьмая
Сидя рядом с миссис Клип в просторном зале ожидания, огромные окна которого выходили на взлетную дорожку, Виктория наслаждалась жизнью.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44