– Конечно, правдой! Неужели вы не понимаете, что придумать я сумела бы гораздо более убедительную историю?
– Теперь, когда я с вами немного познакомился, готов признать это веским аргументом. Согласитесь, однако, что звучала эта история на редкость не правдоподобно.
– И, тем не менее, сейчас вы готовы в нее поверить? Почему?
– Потому, – медленно проговорил Ричард, – что, если ваша история связана со смертью Кармайкла…
– С этого-то началось все!
– Вот вы мне все и расскажите!
Виктория долго смотрела на своего собеседника.
– Не знаю, могу ли я довериться вам…
– Вы ставите все с ног на голову! Забываете, видимо, что это у меня есть все основания думать, что вы явились сюда под чужим именем, стремясь у меня кое-что выведать. И весьма вероятно, что сейчас вы как раз этим и занимаетесь!
– Иными словами, вам известно о Кармайкле что-то такое, о чем хотели бы узнать и они?
– Они?.. Кто – они?
– Придется все-таки рассказать вам обо всем! Не вижу другого выхода… Если вы из числа врагов, вам и так все известно, так что ничего не изменится…
Виктория во всех подробностях пересказала свои приключения, начиная с трагической смерти Кармайкла, встречи с Дейкином и поездки в Басру. Затем она перешла к работе в «Оливковой ветви», вражде с Катрин и едва скрытым угрозам доктора Ратбона. Она не упустила ни одной детали, воздержавшись лишь от упоминаний о вязаном красном платке и мадам Дефарж.
– Стало быть, – проговорил Ричард, когда она закончила, – вы полагаете, что доктор прямо замешан во всей этой истории? Вы отдаете себе отчет в том, что это видный ученый, пожертвования которому стекаются со всех концов земли?
– Именно такой человек им и нужен!
– Я лично, к слову сказать, считаю его претенциозным ослом…
– Великолепная маска!
– Быть может… А кто этот Лефарж, о котором вы спрашивали меня?
– Понятия не имею. Для меня это всего лишь имя… Есть и еще одно в этом же духе: Анна Шееле.
– Анна Шееле?.. Никогда не слыхал.
– Она играет в этом деле важную роль. Только какую? Я не знаю. Все так запутано!
– Повторите, пожалуйста, еще раз, как зовут человека, втянувшего вас в эту авантюру.
– Эдвард… А, вы говорите о мистере Дейкине… Насколько я знаю, он работает в какой-то нефтяной компании.
– Это не тот, у которого вечно какой-то усталый вид и которого все считают неудачником?
– Тот самый. Только не всегда стоит обращать внимания на внешность…
– По слухам, он пьет.
– Говорят, что пьет, но я сильно в этом сомневаюсь.
Скрестив руки на груди, Ричард покачал головой.
– Я все думаю – не сон ли это? Так, словно я очутился вдруг на страницах одного из романов Оппенгейма, Леке или кого-то из их подражателей. В реальном ли я нахожусь мире? И, если да, кто вы – преследуемая героиня или злая ведьма?
Мысли Виктории текли совсем в другом направлении.
– А вот мне хотелось бы знать, – проговорила она, – что мы скажем доктору Понсфут Джонсу. Рано или поздно, придется ведь объяснить ему.
Ричард улыбнулся.
– Ничего мы ему не станем говорить. Зачем?
Глава двадцать первая
В дорогу они отправились на рассвете. У Виктории чуть запершило в горле, когда она бросила последний взгляд на телль из уходившего в пустыню грузовика. Через три часа они были уже в Багдаде. Предоставив водителю и повару заниматься закупками, Ричард вместе с Викторией зашел в «Тио». Он получал оставленную для него и доктора Понсфут Джонса почту, когда появился сияющий, как всегда, Марк. При виде Виктории хозяин отеля просиял и тут же дружески упрекнул ее за то, что она так давно не появлялась в «Тио». Ясно было, что о похищении Виктории он ничего не слыхал. Очевидно, Эдвард – по совету Дейкина, разумеется, – обращаться в полицию не стал.
Виктория поинтересовалась – в Багдаде ли сейчас мистер Дейкин.
– Мистер Дейкин?.. Я видел его вчера.., нет, позавчера… И мы ожидаем одного из его друзей капитана Кросби, который должен сегодня прибыть из Керман – шаха…
– А где находится контора мистера Дейкина, вы знаете?
– Естественно! Кто же не знает Ирано – иракскую Нефтяную Компанию?
– Прекрасно! Мне нужно немедленно повидать мистера Дейкина… Я возьму такси, но хотелось бы иметь уверенность, что оно доставит меня по правильному адресу…
– Я как нельзя подробнее объясню все водителю. Когда Виктория уже сидела в такси, а Марк заканчивал давать наставления водителю, девушка проговорила:
– Совсем было забыла… Мне нужна комната. Найдется для меня что-нибудь?
– Конечно! Вы получите великолепную комнату и, я надеюсь, отобедаете сегодня у нас. Повар приготовит бифштекс специально по вашему вкусу.., будет и икра. А перед обедом выпьем вместе по стаканчику.
– Не возражаю!.. Скажите, Марк, не могли бы вы занять мне немного денег?
– Ну, конечно же, дорогая моя! Вот мой бумажник… Берите, сколько вам надобно!
Через пять минут Виктория входила в великолепное здание управления нефтяной компании.
Когда служитель проводил Викторию в нужный ей кабинет, Дейкин вышел из-за стола навстречу гостье и церемонно поздоровался с ней.
– Мисс… Джонс, не так ли?.. Принеси кофе, Абдулла!
Когда араб вышел, он произнес:
– Вам не следовало приходить сюда.
– Я не могла иначе, – ответила Виктория. – Мне необходимо кое-что сообщить вам прежде.., прежде, чем со мной произойдет какое-нибудь новое приключение.
– С вами что-то случилось? Что именно?
– Вы не знаете? Эдвард ничего не сказал вам?
– Насколько я могу судить, вы по-прежнему работаете в «Оливковой ветви». Никто ничего мне не говорил.
– Проклятая Катрин!
– Простите?
– Хочу сказать, что эта сволочь придумала для Эдварда какую-то сказочку, а он, как идиот, поверил ей!
Дейкин подал Виктории стул.
– Пожалуй, лучше будет, если вы расскажете все с самого начала…
Затем он добавил:
– Мне казалось, что вы предпочитаете каштановый цвет волос…
Виктория не ответила. Стук в дверь возвестил о возвращении Абдуллы. Молодой араб поставил на стол поднос с двумя чашками черного кофе, а затем вышел.
– Вот теперь я вас слушаю, – сказал Дейкин. – Можете говорить спокойно – обивка на дверях поглощает звук, а стены здесь толстые.
Виктория приступила к рассказу о своих приключениях, сумев сделать его ясным и сжатым. Закончила она, упомянув об ассоциации, возникшей у нее, когда она читала «Повесть о двух городах». Взглянув на Дейкина, она увидела в его глазах уже знакомый ей огонек.
– Следовало бы и мне почаще заглядывать в Диккенса, – проговорил он наконец.
– Стало быть, вы считаете, что я права, что сказано было, действительно, «Дефарж» и что в том платке может содержаться какое-то послание?
– Я считаю, что это первый наш серьезный успех.., и что им мы обязаны вам. Где сейчас этот платок?
– В моих вещах. Я сунула его в ящик, а потом, перебираясь в пансионат, затолкала все, что там было, в чемодан.
– Вы никому не говорили о том, что это платок Кармайкла?
– Никому – по той простой причине, что я сама совершенно забыла о нем. Чемодан я заперла, уезжая в Басру, и больше его не открывала.
– В таком случае, все в порядке. Даже если ваши вещи обыскивали… Кто станет обращать внимание на старый платок… Для этого они должны были бы заранее знать, что разыскивают, а это, по-моему, невозможно. Что ж, позаботимся о том, чтобы ваши чемоданы были доставлены… Где, кстати, вы сейчас остановились?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44