На этот раз мсье Бук не стал называть итальянца. Но он хотел, чтобы
вызвали именно его.
Глава девятая
ПОКАЗАНИЯ МИСТЕРА ХАРДМАНА
Последним, из пассажиров первого класса вызвали мистера Хардмана -
здоровенного, огненно-рыжего американца, обедавшего за одним столом с
итальянцем и лакеем.
Он вошел в вагон, перекатывая во рту жевательную резинку. На нем был
пестрый клетчатый костюм и розовая рубашка, в галстуке сверкала огромная
булавка. Его большое мясистое лицо с грубыми чертами казалось добродуш-
ным.
- Привет, господа, - сказал он. - Чем могу служить?
- Вы уже слышали об убийстве, мистер э... Хардман?
- Ага, - и он ловко перекатил резинку к другой щеке.
- Так вот, нам приходится беседовать со всеми пассажирами.
- Лично я не против. Наверное, без этого не обойтись.
Пуаро посмотрел на лежащий перед ним паспорт:
- Вы - Сайрус Бетман Хардман, подданный Соединенных Штатов, сорока
одного года, коммивояжер фирмы по продаже лент для пишущих машинок?
- Так точно, это я.
- Вы едете из Стамбула в Париж?
- Верно.
- Причина поездки?
- Дела.
- Вы всегда ездите в первом классе, мистер Хардман?
- Да, сэр, - подмигнул американец, - мои путевые издержки оплачивает
фирма.
- А теперь, мистер Хардман, перейдем к событиям прошлой ночи.
Американец кивнул.
- Что вы можете рассказать нам о них?
- Решительно ничего.
- Очень жаль. Но, может быть, вы сообщите нам, мистер Хардман, что вы
делали вчера после обеда?
Похоже, американец в первый раз не нашелся с ответом.
- Извините меня, господа, - сказал он наконец, - но кто вы такие?
Введите меня в курс дела.
- Это мсье Бук, директор компании спальных вагонов. А этот господин -
доктор, он обследовал тело.
- А вы?
- Я Эркюль Пуаро. Компания пригласила меня расследовать убийство.
- Слышал о вас, - сказал мистер Хардман. Минуту, от силы две он коле-
бался. - Я думаю, - сказал он наконец, - лучше выложить все начистоту.
- Разумеется, вы поступите весьма благоразумно, изложив нам все, что
вам известно, - сухо сказал Пуаро.
- Да я бы много чего вам наговорил, если б что знал. Но я ничего не
знаю. Ровным счетом ничего, как я уже и говорил вам. А ведь мне полага-
ется знать. Вот что меня злит. Именно мне и полагается все знать.
- Объяснитесь, пожалуйста, мистер Хардман.
Мистер Хардман вздохнул, выплюнул резинку, сунул ее в карман. В тот
же момент весь его облик переменился. Водевильный американец исчез, на
смену ему пришел живой человек. Даже гнусавый акцент и тот стал более
умеренным.
- Паспорт поддельный, - сказал он, - а на самом деле я вот кто, - и
он перебросил через стол визитную карточку.
Пуаро долго изучал карточку, и мсье Бук в нетерпении заглянул через
плечо.
"Мистер Сайрус Б. Хардман. Сыскное агентство Макнейла. Нью-Йорк".
Пуаро знал агентство Макнейла - одно из самых известных и уважаемых
частных агентств Нью-Йорка.
- А теперь, мистер Хардман, - сказал он, - расскажите нам, что сие
означает.
- Сейчас. Значит, дело было так. Я приехал в Европу - шел по следу
двух мошенников, никакого отношения к этому убийству они не имели. Пого-
ня закончилась в Стамбуле. Я телеграфировал шефу, получил распоряжение
вернуться и уже было собрался в Нью-Йорк, как получил вот это.
Он протянул письмо. На фирменном листке отеля "Токатлиан".
"Дорогой сэр, мне сообщили, что вы представитель сыскного агентства
Макнейла. Зайдите, пожалуйста, в мой номер сегодня в четыре часа дня". И
подпись: С. Э. Ретчетт.
- Ну и что?
- Я явился в указанное время, и мистер Рэтчетт посвятил меня в свои
опасения, показал парочку угрожающих писем.
- Он был встревожен?
- Делал вид, что нет, но, похоже, перепугался насмерть. Он предложил
мне ехать в Париж тем же поездом и следить, чтобы его не пристукнули. И
я, господа. поехал вместе с ним, но, несмотря на это, его все-таки прис-
тукнули. Крайне неприятно. Такое пятно на моей репутации.
- Он вам сказал, что вы должны делать?
- Еще бы! Он все заранее обмозговал. Он хотел, чтобы я занял соседнее
с ним купе, но с этим делом ничего не вышло. Мне удалось достать только
купе номер шестнадцать, да и то с огромным трудом. По-моему, проводник
хотел попридержать его. Но не будем отвлекаться. Осмотревшись, я решил,
что шестнадцатое купе - отличный наблюдательный пункт. Впереди стам-
бульского спального вагона шел только вагон-ресторан, переднюю дверь на
платформу ночью запирали на засов, так что, если б кому и вздумалось
пробраться в вагон, он мог выйти только через заднюю дверь или через
другой вагон, а значит, в любом случае ему не миновать меня.
- Вам, по всей вероятности, ничего не известно о личности предполага-
емого врага мистера Рэтчетта?
- Ну, как он выглядит, я знал. Мистер Рэтчетт мне его описал.
- Что? - спросили все в один голос.
- По описанию старика, это мужчина небольшого роста, - продолжал
Хардман, - темноволосый, с писклявым голосом. И еще старик сказал, что
вряд ли этот парень нападет на него в первую ночь пути. Скорее, на вто-
рую или на третью.
- Значит, кое-что он все-таки знал, - сказал мсье Бук.
- Во всяком случае, он знал куда больше того, чем сообщил твоему сек-
ретарю, - сказал Пуаро задумчиво. - А он вам что-нибудь рассказал об
этом человеке? Не говорил, к примеру, почему тот угрожал его жизни?
- Нет, об этом он умалчивал. Сказал просто, что этот парень гоняется
за ним - хочет во что бы то ни стало его прикончить.
- Мужчина невысокого роста, темноволосый, с писклявым голосом, - за-
думчиво повторил Пуаро, направив пытливый взгляд на Хардмана, - вы, ко-
нечно, знали, кто он был на самом деле?
- Кто, мистер?
- Рэтчетт. Вы его узнали?
- Не понимаю.
- Рэтчетт - это Кассетти, убийца ребенка Армстронгов.
Мистер Хардман присвистнул:
- Ну и ну! Вы меня ошарашили! Нет, я его не узнал. Я был на Западе,
когда шел процесс. Его фотографии в газетах я, конечно, видел, но на них
и родную мать не узнаешь. Не сомневаюсь, что многие хотели бы разделать-
ся с Кассетти.
- А вы не знаете никого, имеющего отношение к делу Армстронгов, кто
отвечал бы этому описанию - невысокого роста, темноволосый, с писклявым
голосом?
Хардман думал минуты две.
- Трудно сказать. Ведь почти все, кто имел отношение к этому делу,
умерли.
- Помните, в газетах писали о девушке, которая выбросилась из окна?
- Ага. Тут вы попали в точку. Она была иностранка. Так что, может, у
нее и были родственники итальяшки. Но не забывайте, что за Рэтчеттом
числились и другие дела, кроме ребенка Армстронгов. Он довольно долго
занимался похищением детей. Так что не стоит сосредоточиваться на одном
этом деле.
- У нас есть основания полагать, что это преступление связано с делом
Армстронгов.
Мистер Хардман вопросительно прищурил глаз. Пуаро промолчал. Америка-
нец покачал головой.
- Нет, я ничего такого не припоминаю, - сказал он наконец. - Но учти-
те: я не принимал участия в этом деле и мало что о нем знаю.
- Что ж, продолжайте, мистер Хардман.
- Мне, собственно, нечего рассказывать. Я высыпался днем, а ночью ка-
раулил. В первую ночь ничего подозрительного не произошло. Прошлой ночью
- тоже, так, по крайней мере, мне казалось.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46