Вернемся к платку, най-
денному на месте преступления. Как мы с вами недавно установили, метку Н
могли иметь три женщины: миссис Хаббард, мисс Дебенхэм и горничная
Хйльдегарда Шмидт. А теперь взглянем на этот платок с другой точки зре-
ния. Ведь это, мои друзья, очень дорогой платок, objet de luxe ручной
работы, вышитый в парижской мастерской. У кого из пассажирок - если на
минуту отвлечься от метки - может быть такой платок?
Уж конечно не у миссис Хаббард, женщины вполне почтенной, но никак не
претендующей на элегантность.
И не у мисс Дебенхэм, потому что англичанки ее круга обычно пользуют-
ся тонкими льняными платками, а не покупают батистовые фитюльки по двес-
ти франков штука.
И уж конечно не у горничной. Однако в поезде есть две женщины, у ко-
торых может быть такой платок. Давайте посмотрим, имеют ли они какое-то
отношение к букве Н. Я говорю о княгине Драгомировой.
- Которую зовут Natalia, - язвительно вставил мсье Бук.
- Вот именно. Ее имя, как я уже говорил, решительно наводит на подоз-
рения. Вторая женщина - это графиня Андрени. И здесь нам сразу же броса-
ется в глаза...
- Не нам, а вам...
- Отлично, значит, мне. На ее имени стоит жирное пятно. Простая слу-
чайность, скажете вы. Но вспомните, что ее имя Елена. Предположим, что
ее зовут не Елена, a Helena. Большое Н легко превратить в большое Е и
росчерком присоединить к нему маленькое "е", а затем, чтобы скрыть эти
манипуляции, посадить на паспорт жирное пятно.
- Helena! - воскликнул мсье Бук. - А это мысль!
- И еще какая. Я ищу подтверждения своей догадки, хотя бы самого нез-
начительного, и нахожу его. Во время обыска одна из наклеек на чемодане
графини оказывается чуть влажной. Именно та, которая закрывает начало ее
имени, вытисненного на крышке. Значит, наклейку отмочили и переклеили на
другое место.
- Вы меня почти убедили, - сказал мсье Бук. - Но чтобы графиня Андре-
ни... да нет...
- Ах, старина, вы должны перестроиться и посмотреть на это дело с
другой точки зрения. Подумайте, как должно было предстать это убийство
миру. И не забывайте, что заносы разрушили изначальные планы убийцы. Да-
вайте на минуту представим себе, что заносов нет и поезд следует по рас-
писанию. Что бы произошло в таком случае? Убийство, по всей вероятности,
открылось бы ранним утром на итальянской границе. Итальянская полиция
выслушала бы почти те же самые показания. Мистер Маккуин предъявил бы
письма с угрозами, мистер Хардман изложил бы свою историю, миссис Хаб-
бард также горела бы желанием рассказать, как ночью в ее купе проник
мужчина, точно так же нашли бы пуговицу с форменной тужурки проводника.
Но, как я думаю. Две вещи от этого бы изменились: мужчина проник бы в
купе миссис Хаббард до часу ночи, и форму проводника нашли бы в одном из
туалетов...
- Вы хотите сказать...
- Я хочу сказать, что по плану это убийство должно было предстать как
дело рук некоего неизвестного, забравшегося в поезд. Тогда предположили
бы, что убийца сошел в Броде, куда поезд прибывает в 0.58. Кто-нибудь из
пассажиров, вероятно, столкнулся бы в коридоре с незнакомым проводником,
форма была бы брошена на видном месте - так, чтобы никаких сомнений не
оставалось в том, как все было проделано. И никому и в голову не пришло
бы подозревать пассажиров. Так, друзья мои, должно было предстать это
убийство окружающему миру. Однако непредвиденная остановка смешала все
карты. Вот почему убийца так долго оставался в купе со своей жертвой. Он
ждал отправления поезда. Потом он понял, что поезд дальше не пойдет. И
ему пришлось менять планы на ходу, потому что теперь станет ясно, что
убийца в поезде.
- Конечно, конечно, - нетерпеливо прервал его мсье Бук. - Это я пони-
маю. Но при чем тут платок?
- Я возвращаюсь к платку, но окольным путем. А сначала вы должны по-
нять, что письма с угрозами придуманы для отвода глаз. Их целиком и пол-
ностью заимствовали из какого-нибудь стереотипного американского детек-
тива. Это явная подделка. Они просто-напросто предназначались для поли-
ции. Мы должны спросить себя: "Обманули ли эти письма Рэтчетта?" Судя по
всему, мы скорее всего должны ответить на этот вопрос отрицательно:
инструктируя Хардмана, Рэтчетт будто бы указал на вполне определенного
врага, личность которого ему хорошо известна. Конечно, если принять
рассказ Хардмана на веру. Однако мы знаем наверняка, что Рэтчетт получил
всего одно письмо, и притом совершенно другого характера, - письмо с
упоминанием о Дейзи Армстронг, клочок которого мы нашли в его купе. Если
Рэтчетт раньше этого не понимал, письмо, несомненно, должно было ему
объяснить, за что ему собираются мстить. Это письмо, как я сразу сказал,
не предназначалось для посторонних глаз. Убийца первым делом позаботился
его уничтожить. И вот тут-то он просчитался во второй раз. В первый раз
ему помешали заносы, во второй - то, что нам удалось восстановить текст
на клочке сожженного письма. То, что эту записку так старались уничто-
жить, могло означать лишь одно: в поезде находится лицо, настолько близ-
кое семейству Армстронгов, что если бы записку нашли, подозрение прежде
всего пало бы именно на это лицо.
Теперь перейдем к двум найденным нами уликам. Не буду останавливаться
на ершике. Мы уже достаточно говорили о нем. Перейдем прямо к платку.
Проще всего предположить, что платок нечаянно обронила женщина, чье имя
начинается с буквы Н, и что это улика, прямо устанавливающая ее участие
в преступлении.
- Вот именно, - сказал доктор Константин. - Эта женщина обнаруживает,
что потеряла платок, и принимает меры, чтобы скрыть свое имя.
- Не торопитесь! Я никогда не позволяю себе спешить с выводами.
- А у вас есть другая версия?
- Конечно, есть. К примеру, предположим, что вы совершили преступле-
ние и хотите бросить тень на другое лицо Между прочим, в поезде находит-
ся лицо, близкое к семье Армстронгов. Предположим, что вы роняете на
месте преступления платок, принадлежащий этой женщине... Ее начинают
допрашивать, устанавливают, что она состоит в родстве с семьей Армстрон-
гов, - и вот вам, пожалуйста, и мотивы, и вещественное доказательство.
- В таком случае, - возразил доктор, - к чему вышеупомянутой особе,
если она ни в чем не виновна, скрывать свою личность?
- Вы в самом деле так думаете? Такой ход мыслей часто бывает у суда.
Но я хорошо знаю человеческую натуру, мой друг, и я должен вам сказать,
что даже самые невинные люди теряют голову и делают невероятные глупос-
ти, если их могут заподозрить в убийстве. Нет, нет, и жирное пятно на
паспорте, и переклеенная наклейка доказывают не вину графини Андрени, а
лишь то, что по каким-то причинам она не хочет, чтобы мы установили ее
личность.
- А какое отношение, по-вашему, она может иметь к Армстронгам? Ведь,
по ее словам, она никогда не была в Америке.
- Вот именно, к тому же она плохо говорит поанглийски, и у нее очень
экзотическая внешность, что она всячески подчеркивает. И тем не менее
догадаться, кто она, очень несложно. Я только что упомянул о матери мис-
сис Армстронг. Ее звали Линда Арден, она была прославленной актрисой,
знаменитой исполнительницей шекспировских ролей.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46
денному на месте преступления. Как мы с вами недавно установили, метку Н
могли иметь три женщины: миссис Хаббард, мисс Дебенхэм и горничная
Хйльдегарда Шмидт. А теперь взглянем на этот платок с другой точки зре-
ния. Ведь это, мои друзья, очень дорогой платок, objet de luxe ручной
работы, вышитый в парижской мастерской. У кого из пассажирок - если на
минуту отвлечься от метки - может быть такой платок?
Уж конечно не у миссис Хаббард, женщины вполне почтенной, но никак не
претендующей на элегантность.
И не у мисс Дебенхэм, потому что англичанки ее круга обычно пользуют-
ся тонкими льняными платками, а не покупают батистовые фитюльки по двес-
ти франков штука.
И уж конечно не у горничной. Однако в поезде есть две женщины, у ко-
торых может быть такой платок. Давайте посмотрим, имеют ли они какое-то
отношение к букве Н. Я говорю о княгине Драгомировой.
- Которую зовут Natalia, - язвительно вставил мсье Бук.
- Вот именно. Ее имя, как я уже говорил, решительно наводит на подоз-
рения. Вторая женщина - это графиня Андрени. И здесь нам сразу же броса-
ется в глаза...
- Не нам, а вам...
- Отлично, значит, мне. На ее имени стоит жирное пятно. Простая слу-
чайность, скажете вы. Но вспомните, что ее имя Елена. Предположим, что
ее зовут не Елена, a Helena. Большое Н легко превратить в большое Е и
росчерком присоединить к нему маленькое "е", а затем, чтобы скрыть эти
манипуляции, посадить на паспорт жирное пятно.
- Helena! - воскликнул мсье Бук. - А это мысль!
- И еще какая. Я ищу подтверждения своей догадки, хотя бы самого нез-
начительного, и нахожу его. Во время обыска одна из наклеек на чемодане
графини оказывается чуть влажной. Именно та, которая закрывает начало ее
имени, вытисненного на крышке. Значит, наклейку отмочили и переклеили на
другое место.
- Вы меня почти убедили, - сказал мсье Бук. - Но чтобы графиня Андре-
ни... да нет...
- Ах, старина, вы должны перестроиться и посмотреть на это дело с
другой точки зрения. Подумайте, как должно было предстать это убийство
миру. И не забывайте, что заносы разрушили изначальные планы убийцы. Да-
вайте на минуту представим себе, что заносов нет и поезд следует по рас-
писанию. Что бы произошло в таком случае? Убийство, по всей вероятности,
открылось бы ранним утром на итальянской границе. Итальянская полиция
выслушала бы почти те же самые показания. Мистер Маккуин предъявил бы
письма с угрозами, мистер Хардман изложил бы свою историю, миссис Хаб-
бард также горела бы желанием рассказать, как ночью в ее купе проник
мужчина, точно так же нашли бы пуговицу с форменной тужурки проводника.
Но, как я думаю. Две вещи от этого бы изменились: мужчина проник бы в
купе миссис Хаббард до часу ночи, и форму проводника нашли бы в одном из
туалетов...
- Вы хотите сказать...
- Я хочу сказать, что по плану это убийство должно было предстать как
дело рук некоего неизвестного, забравшегося в поезд. Тогда предположили
бы, что убийца сошел в Броде, куда поезд прибывает в 0.58. Кто-нибудь из
пассажиров, вероятно, столкнулся бы в коридоре с незнакомым проводником,
форма была бы брошена на видном месте - так, чтобы никаких сомнений не
оставалось в том, как все было проделано. И никому и в голову не пришло
бы подозревать пассажиров. Так, друзья мои, должно было предстать это
убийство окружающему миру. Однако непредвиденная остановка смешала все
карты. Вот почему убийца так долго оставался в купе со своей жертвой. Он
ждал отправления поезда. Потом он понял, что поезд дальше не пойдет. И
ему пришлось менять планы на ходу, потому что теперь станет ясно, что
убийца в поезде.
- Конечно, конечно, - нетерпеливо прервал его мсье Бук. - Это я пони-
маю. Но при чем тут платок?
- Я возвращаюсь к платку, но окольным путем. А сначала вы должны по-
нять, что письма с угрозами придуманы для отвода глаз. Их целиком и пол-
ностью заимствовали из какого-нибудь стереотипного американского детек-
тива. Это явная подделка. Они просто-напросто предназначались для поли-
ции. Мы должны спросить себя: "Обманули ли эти письма Рэтчетта?" Судя по
всему, мы скорее всего должны ответить на этот вопрос отрицательно:
инструктируя Хардмана, Рэтчетт будто бы указал на вполне определенного
врага, личность которого ему хорошо известна. Конечно, если принять
рассказ Хардмана на веру. Однако мы знаем наверняка, что Рэтчетт получил
всего одно письмо, и притом совершенно другого характера, - письмо с
упоминанием о Дейзи Армстронг, клочок которого мы нашли в его купе. Если
Рэтчетт раньше этого не понимал, письмо, несомненно, должно было ему
объяснить, за что ему собираются мстить. Это письмо, как я сразу сказал,
не предназначалось для посторонних глаз. Убийца первым делом позаботился
его уничтожить. И вот тут-то он просчитался во второй раз. В первый раз
ему помешали заносы, во второй - то, что нам удалось восстановить текст
на клочке сожженного письма. То, что эту записку так старались уничто-
жить, могло означать лишь одно: в поезде находится лицо, настолько близ-
кое семейству Армстронгов, что если бы записку нашли, подозрение прежде
всего пало бы именно на это лицо.
Теперь перейдем к двум найденным нами уликам. Не буду останавливаться
на ершике. Мы уже достаточно говорили о нем. Перейдем прямо к платку.
Проще всего предположить, что платок нечаянно обронила женщина, чье имя
начинается с буквы Н, и что это улика, прямо устанавливающая ее участие
в преступлении.
- Вот именно, - сказал доктор Константин. - Эта женщина обнаруживает,
что потеряла платок, и принимает меры, чтобы скрыть свое имя.
- Не торопитесь! Я никогда не позволяю себе спешить с выводами.
- А у вас есть другая версия?
- Конечно, есть. К примеру, предположим, что вы совершили преступле-
ние и хотите бросить тень на другое лицо Между прочим, в поезде находит-
ся лицо, близкое к семье Армстронгов. Предположим, что вы роняете на
месте преступления платок, принадлежащий этой женщине... Ее начинают
допрашивать, устанавливают, что она состоит в родстве с семьей Армстрон-
гов, - и вот вам, пожалуйста, и мотивы, и вещественное доказательство.
- В таком случае, - возразил доктор, - к чему вышеупомянутой особе,
если она ни в чем не виновна, скрывать свою личность?
- Вы в самом деле так думаете? Такой ход мыслей часто бывает у суда.
Но я хорошо знаю человеческую натуру, мой друг, и я должен вам сказать,
что даже самые невинные люди теряют голову и делают невероятные глупос-
ти, если их могут заподозрить в убийстве. Нет, нет, и жирное пятно на
паспорте, и переклеенная наклейка доказывают не вину графини Андрени, а
лишь то, что по каким-то причинам она не хочет, чтобы мы установили ее
личность.
- А какое отношение, по-вашему, она может иметь к Армстронгам? Ведь,
по ее словам, она никогда не была в Америке.
- Вот именно, к тому же она плохо говорит поанглийски, и у нее очень
экзотическая внешность, что она всячески подчеркивает. И тем не менее
догадаться, кто она, очень несложно. Я только что упомянул о матери мис-
сис Армстронг. Ее звали Линда Арден, она была прославленной актрисой,
знаменитой исполнительницей шекспировских ролей.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46