https://www.dushevoi.ru/products/rakoviny/dlya-mashinki/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


- Мадам, - сказал мсье Бук. - Все мы в таком положении.
- Вы правы, - согласилась миссис Хаббард, - но ведь ни к кому из вас
не врывался посреди ночи убийца.
- Одного я по-прежнему не могу понять, - сказал Пуаро, - как убийца
мог попасть в ваше купе, если дверь в соседнее купе, как вы говорите,
была задвинута на засов? Вы уверены, что засов был задвинут?
- Ну как же! Эта шведка проверила засов у меня на глазах.
- Попробуем воспроизвести всю сцену. Вы лежите на полке - вот так.
Оттуда, как вы говорили, не видно, закрыта дверь или нет. Так?
- Да, не видно, потому что на ручке висела моя сумочка. О Господи,
теперь мне придется покупать новую сумочку! Мне делается дурно, как
только взгляну на нее.
Пуаро поднял сумочку и повесил ее на ручку двери, ведущей в соседнее
купе.
- Совершенно верно, - сказал он, - теперь мне все понятно; засов про-
ходит прямо под ручкой, и сумочка его закрывает. С полки вам не было
видно, закрыта дверь или нет.
- А я вам что говорила?
- Эта шведка, мисс Ольсон, стояла вот здесь - между вами и дверью.
Она подергала засов и сказала вам, что дверь заперта.
- Совершенно верно.
- И все же она могла ошибиться, мадам. Вы сейчас поймете почему, -
втолковывал ей Пуаро. - Засов представляет собой обыкновенный металли-
ческий брус - вот он. Если повернуть его вправо - дверь закрывается,
влево - открывается. Возможно, она просто толкнула дверь, а так как
дверь была закрыта с другой стороны, она и предположила, что дверь зак-
рыта с вашей стороны.
- Ну что ж, и очень глупо.
- Мадам, добрые и услужливые люди далеко не всегда самые умные.
- Что правда, то правда.
- Кстати, мадам, вы ехали в Смирну этим же путем?
- Нет, я доехала на пароходе до Стамбула, там меня встретил друг моей
дочери мистер Джонсон - прелестнейший человек, вам обязательно надо с
ним познакомиться, - он показал мне Стамбул. Город меня разочаровал -
сплошные развалины. И всюду эти мечети, а в них заставляют надевать шле-
панцы, да, на чем, бишь, я остановилась?
- Вы говорили, что вас встретил мистер Джонсон.
- Да, он посадил меня на французское торговое судно - оно шло в Смир-
ну, а там прямо на пристани меня уже ждал зять. Что скажет он, когда ус-
лышит об атом! Дочь уверяла меня, что так ехать всего проще и удобнее.
"Сиди себе в купе до самого Парижа, - говорила она, - а там тебя встре-
тит представитель американской туристической компании". О Господи, как
мне отказаться от билета на пароход? Ведь для этого нужно предупредить
компанию? Нет, это просто ужасно... - и миссис Хаббард снова пустила
слезу.
Пуаро - он уже ерзал на месте - поспешил прервать словоохотливую да-
му:
- Вы пережили такое потрясение, мадам. Мы попросим официанта принести
вам чаю с печеньем.
- Я не так уж люблю чай, - сказала миссис Хаббард жалостно, - это
англичане во всех случаях жизни пьют чай.
- Тогда кофе, мадам. Вам надо прийти в себя.
- От этого коньяка у меня закружилась голова. Я, пожалуй, и в самом
деле выпила бы кофе.
- Отлично. Вам надо поддержать свои упавшие силы.
- Господи, как вы смешно говорите!
- Но прежде всего, мадам, небольшая формальность. Вы разрешите обыс-
кать ваш багаж?
- Для чего?
- Мы собираемся обыскать багаж всех пассажиров. Мне не хотелось бы об
этом говорить, но вспомните о вашей сумочке.
- Господи помилуй! Еще один такой сюрприз - и мне конец.
Осмотр провели очень быстро. Багажа у миссис Хаббард было немного:
шляпная картонка, дешевый чемодан и туго набитый саквояж. Вещи у нее бы-
ли самые что ни на есть простые и незамысловатые, так что, если б миссис
Хаббард не тормозила дела, поминутно подсовывая фотографии дочери и ее
двоих довольно уродливых детей: "Малышки моей дочери. Правда, прелест-
ные?", они справились бы с осмотром за две минуты.


Глава пятнадцатая
БАГАЖ ПАССАЖИРОВ

Выдавив из себя пару любезных фраз и заверив миссис Хаббард, что ей
подадут кофе, Пуаро и его спутники наконец отбыли восвояси.
- Ну что ж, для начала мы вытащили пустой номер, - сказал мсье Бук. -
За кого примемся теперь?
- Я думаю, проще всего будет заходить во все купе по порядку. Следо-
вательно, начнем с номера шестнадцатого - любезного мистера Хардмана.
Мистер Хардман - он курил сигару - встретил их как нельзя более при-
ветливо:
- Входите, входите, господа, если, конечно, поместитесь. Здесь тесно-
вато для такой компании.
Бук объяснил цель визита, и верзила сыщик понимающе кивнул:
- Я не против. По правде говоря, я уж было начал удивляться, почему
вы не занялись этим раньше. Вот вам мои ключи. Не хотите ли обыскать мои
карманы? Я к вашим услугам. Достать саквояжи?
- Их достанет проводник. Мишель!
Оба саквояжа мистера Хардмана быстро обследовали и возвратили вла-
дельцу. В них обнаружили разве что некоторый переизбыток спиртного. Мис-
тер Хардман подмигнул:
- На границах к багажу не слишком присматриваются. Особенно, если
дать проводнику на лапу. Я ему сразу всучил пачку турецких бумажонок - и
до сих пор не имел неприятностей.
- А в Париже?
Мистер Хардман снова подмигнул:
- К тому времени, когда я доберусь до Парижа, все мое спиртное можно
будет уместить в бутылочке из-под шампуня.
- Я вижу, вы не сторонник "сухого закона", мистер Хардман? - спросил
улыбаясь мсье Бук.
- По правде говоря, "сухой закон" мне никогда не мешал, - сказал
Хардман.
- Понятно. Ходите в подпольные забегаловки, - сказал мсье Бук, с удо-
вольствием выговаривая последнее слово. - Эти специфические американские
выражения, они такие выразительные, такие оригинальные.
- Мне бы хотелось съездить в Америку, - сказал Пуаро.
- Да, у нас вы научились бы передовым методам, - сказал Хардман. -
Европу надо тормошить, не то она совсем закиснет.
- Америка, конечно, передовая страна, - согласился Пуаро, - тут я с
вами согласен. И лично мне американцы многим нравятся. Но должен сказать
- хотя вы, наверное, сочтете меня старомодным, - что американки мне нра-
вятся гораздо меньше, чем мои соотечественницы. Мне кажется, никто не
может сравниться с француженкой или бельгийкой - они такие кокетливые,
такие женственные.
Хардман на минутку отвернулся и взглянул на сугробы за окном.
- Возможно, вы и правы, мсье Пуаро, - сказал он, - но я думаю, что
мужчины всегда предпочитают своих соотечественниц, - и он мигнул, будто
снег слепил ему глаза. - Просто режет глаза, правда? - заметил он. - Как
хотите, господа, а мне это действует на нервы: и убийство, и снег, и все
прочее, а главное - бездействие. Слоняешься попусту, а время уходит. Я
не привык сидеть сложа руки.
- Вы энергичны, как и подобает американцу, - улыбнулся Пуаро.
Проводник поставил вещи на полку, и они перешли в соседнее купе. Там
в углу, попыхивая трубкой, читал журнал полковник Дрбэтнот.
Пуаро объяснил цель их прихода. Полковник не стал возражать. Его ба-
гаж состоял из двух тяжелых кожаных чемоданов.
- Остальные вещи я отправил морем, - объяснил он.
Как большинство военных, полковник умел паковать вещи, поэтому осмотр
багажа занял всего несколько минут. Пуаро заметил пакетик с ершиками для
трубок.
- Вы всегда употребляете такие ершики? - спросил он.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46
 https://sdvk.ru/dushevie_poddony/glubokie/ 

 Absolut Keramika Corfu