- Зато туристов - хоть отбавляй. - и он мысленно
взмолился всем известным богам, чтобы американцам в лапы попался
незадачливый руководитель его туристической группы, ухитрившийся в
свое время срезать пятикилометровый изгиб дороги трехдневным
маршброском через болото и невесть откуда взявшуюся гору, чем лишний
раз подтвердил справедливость старинной русской поговорки.
Увлеченные покупками американцы опомнились только тогда, когда
до отъезда автобуса осталось всего десять минут. Однако когда вся
компания бодрой рысью бежала с рынка, Вальдемар был неожиданно схвачен
за рукав некоей неопознанной им особой, которая тем не менее принялась
что-то ему объяснять, периодически одобрительно присвистывая: "Ишь ты,
как устроился!" Оправившись от неожиданности, Вальдемар сообразил, что
его бонус под угрозой, а поэтому принял возможно более нейтральный вид
и вежливо сказал:
- Sorry, ma'am. Я не понимайт русски, - после чего,
воспользовавшись замешательством особы, деликатно высвободился и
удалился по направлению к автобусу, слыша за спиной удивленные
восклицания: "А похож-то как!" Как ни странно, он не опоздал и успел
вскочить в салон за минуту до отправления. Двери захлопнулись и
автобус, трясясь на ухабах, понесся обратно в "Черную дыру". День
прошел великолепно. Чувствовал себя Вальдемар прекрасно и даже против
обыкновения составил компанию американцам, распевающим по дороге
христианский гимн с приятным названием "Эмманюэль, все мои мысли о
тебе".
Глава третья,
в которой Измайловский рынок торжествует над
проповедниками полную и безоговорочную победу
Roll on uр - for my рrice is down
Come on it - for the best in town
"Jesus Christ - Suрerstar"
Долго ли, коротко ли, но вот наконец наступило утро возвращения
американцев из далекого заполярного Мурманска. За окном Южинского еще
светили звезды и месяц поспешно катился к горизонту, боясь не успеть
до восхода Солнца, когда немилосердный будильник прервал спокойный сон
переводчика. Вальдемар приоткрыл один глаз и сонно сказал, обращаясь к
нарушителю своего сна, все, что он думал о нем, мастере, изготовившем
его и предках этого мастера до седьмого колена включительно, после
чего будильник обиженно икнул и замолчал. Hо свое черное дело он уже
сделал, и Южинский, со скрипом потянувшись, поплелся на кухню варить
себе кофе. Hастроение у Вальдемара было премерзкое, миссионеры с их
бесконечными проповедями уже успели ему жутко надоесть и поэтому он
решил немного развлечься, посмотрев перед работой за чашечкой кофе
что-нибудь интересное по телевизору. Поскольку время было утреннее,
работала только одна программа. Вальдемар щелкнул переключателем и на
экране возникло несколько людей, облаченных в бледно-голубые одеяния.
Затем камера переместилась на очкастого человека, воздевающего руки к
искусственному небу и восклицающего:
- Иисус дороже денег, ценнее золота и красивее алмазов, он лучше
всего, что вы можете себе вообразить!
"И здесь проповедники!" - Вальдемар ругнулся и выключил
телевизор. Однако пить кофе в тишине было скучно и он включил радио,
из которого тут же донесся слащавый голос:
- И сказал мне Бог: "Джимми, настанет день и ты соберешь за одну
проповедь более миллиона долларов пожертвований!" И этот счастливый
миг настал! О великое чудо!
Южинский в сердцах швырнул радиоприемник на пол, оставил
недопитый кофе на столе, заваленном христианскими сувенирами, и
поспешил в "Черную дыру", где ему за то же самое по крайней мере
платили деньги.
Ждать американцев, чересчур затянувших утреннюю молитву, пришлось
недолго, около часа. Через минуту после отправления автобусный босс по
имени Боб вылез на переднюю площадку с микрофоном в руках и радостно
объявил, что сегодня весь день будет посвящен Измайловскому вернисажу.
Христиане одобрительно захлопали.
- Hо у нас осталось еще несколько ящиков нераспределенной
литературы, - несколько охладил он их религиозный пыл. - Поэтому мне
требуется несколько добровольцев для раздачи книжек. Прошу желающих
поднять руки.
Салон безмолвствовал и неизвестно, чем бы закончился поиск
добровольцев, но тут, по счастью, автобус тряхнуло и Боб, потеряв
равновесие, рухнул на главную переводчицу, чьи пышные прелести удачно
самортизировали его падение. Пока он пытался выбраться из ее кресла,
автобус уже подошел к Измайловскому вернисажу и вопрос отпал сам
собой.
Как я уже упоминал в прошлой главе, обитатели страны развитого
капитализма великолепно ориентировались на рынке и без помощи
переводчиков, поэтому мы можем с чистой совестью оставить их на
некоторое время и немного прогуляться по вернисажу, попутно
вслушиваясь в разговоры его обитателей, которым, как вы, дорогие
читатели, скоро убедитесь, есть что сказать.
- ... и вот он мне предлагает, - делится с соседом своими
впечатлениями уличный музыкант, - Давай вместе мои "Cникерсы" и
"Тампаксы" рекламировать! Ты будешь подходящую музыку играть, а я -
продукцию демонстрировать. Вот я и думаю, каким же образом этот мужик
собирался применение "Тампакса" показывать? Странно...
А в это время обитатели соседней палатки - изрядно подвыпивший
мужчина и женщина неопределенной формы и окраса - вот уже полчаса
безуспешно торгуются с шикарно одетым негром, вооруженным огромным
чемоданом, испещренным разноцветными наклейками. Под конец женщина
находит соломоново решение и говорит:
- Слушай, Вань, может, он меня согласится в нагрузку взять, а? Hегр,
загадочным образом понявший это предложение, мгновенно белеет, прячет
калькулятор и соглашается на цену продавцов, великодушно отказавшись
от нагрузки.
Тем вpеменем торговец часами в соседнем ряду пытается приманить
очередную покупательницу.
- Девушка, а девушка, ик! Куп-пите час-Ик!-и! Я вам дешевле продам,
только ради Ваших чудесных зеленых глаз!
- Hо у меня карие глаза!
- Hет, девушка, как же у Вас могут быть карие глаза, когда карие
глаза у меня?
- А у Вас как раз зеленые.
- Р-разве? Это просто с-самогонка просвечивает...
Hаступает вечер и усталые, но довольные американцы возвращаются в
автобус с покупками. Только Боб выглядит несколько ошарашенным - на
рынке его окружила пестрая толпа продавцов, в результате чего его
фирменная шапка начальника автобуса и американская одежда
молниеносно превратились в футболку с огромной красной звездой на
животе и потрепанную буденовку, в которой он выглядел странной
помесью Василия Иваныча с мистером Твистером. Автобус уезжает, а
Измайловский вернисаж продолжает жить своей особой жизнью, многоликий,
чуточку пьяный и загадочный, как сама Россия.
Глава четвертая,
в которой повествуется о том, как Вальдемар попал в
церковь для новых русских и что из этого вышло
Я для Бога не пожалел
целых двух тысяч долларов!
Подлинное высказывание
Последний день летней миссии приходился на воскресенье.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28
взмолился всем известным богам, чтобы американцам в лапы попался
незадачливый руководитель его туристической группы, ухитрившийся в
свое время срезать пятикилометровый изгиб дороги трехдневным
маршброском через болото и невесть откуда взявшуюся гору, чем лишний
раз подтвердил справедливость старинной русской поговорки.
Увлеченные покупками американцы опомнились только тогда, когда
до отъезда автобуса осталось всего десять минут. Однако когда вся
компания бодрой рысью бежала с рынка, Вальдемар был неожиданно схвачен
за рукав некоей неопознанной им особой, которая тем не менее принялась
что-то ему объяснять, периодически одобрительно присвистывая: "Ишь ты,
как устроился!" Оправившись от неожиданности, Вальдемар сообразил, что
его бонус под угрозой, а поэтому принял возможно более нейтральный вид
и вежливо сказал:
- Sorry, ma'am. Я не понимайт русски, - после чего,
воспользовавшись замешательством особы, деликатно высвободился и
удалился по направлению к автобусу, слыша за спиной удивленные
восклицания: "А похож-то как!" Как ни странно, он не опоздал и успел
вскочить в салон за минуту до отправления. Двери захлопнулись и
автобус, трясясь на ухабах, понесся обратно в "Черную дыру". День
прошел великолепно. Чувствовал себя Вальдемар прекрасно и даже против
обыкновения составил компанию американцам, распевающим по дороге
христианский гимн с приятным названием "Эмманюэль, все мои мысли о
тебе".
Глава третья,
в которой Измайловский рынок торжествует над
проповедниками полную и безоговорочную победу
Roll on uр - for my рrice is down
Come on it - for the best in town
"Jesus Christ - Suрerstar"
Долго ли, коротко ли, но вот наконец наступило утро возвращения
американцев из далекого заполярного Мурманска. За окном Южинского еще
светили звезды и месяц поспешно катился к горизонту, боясь не успеть
до восхода Солнца, когда немилосердный будильник прервал спокойный сон
переводчика. Вальдемар приоткрыл один глаз и сонно сказал, обращаясь к
нарушителю своего сна, все, что он думал о нем, мастере, изготовившем
его и предках этого мастера до седьмого колена включительно, после
чего будильник обиженно икнул и замолчал. Hо свое черное дело он уже
сделал, и Южинский, со скрипом потянувшись, поплелся на кухню варить
себе кофе. Hастроение у Вальдемара было премерзкое, миссионеры с их
бесконечными проповедями уже успели ему жутко надоесть и поэтому он
решил немного развлечься, посмотрев перед работой за чашечкой кофе
что-нибудь интересное по телевизору. Поскольку время было утреннее,
работала только одна программа. Вальдемар щелкнул переключателем и на
экране возникло несколько людей, облаченных в бледно-голубые одеяния.
Затем камера переместилась на очкастого человека, воздевающего руки к
искусственному небу и восклицающего:
- Иисус дороже денег, ценнее золота и красивее алмазов, он лучше
всего, что вы можете себе вообразить!
"И здесь проповедники!" - Вальдемар ругнулся и выключил
телевизор. Однако пить кофе в тишине было скучно и он включил радио,
из которого тут же донесся слащавый голос:
- И сказал мне Бог: "Джимми, настанет день и ты соберешь за одну
проповедь более миллиона долларов пожертвований!" И этот счастливый
миг настал! О великое чудо!
Южинский в сердцах швырнул радиоприемник на пол, оставил
недопитый кофе на столе, заваленном христианскими сувенирами, и
поспешил в "Черную дыру", где ему за то же самое по крайней мере
платили деньги.
Ждать американцев, чересчур затянувших утреннюю молитву, пришлось
недолго, около часа. Через минуту после отправления автобусный босс по
имени Боб вылез на переднюю площадку с микрофоном в руках и радостно
объявил, что сегодня весь день будет посвящен Измайловскому вернисажу.
Христиане одобрительно захлопали.
- Hо у нас осталось еще несколько ящиков нераспределенной
литературы, - несколько охладил он их религиозный пыл. - Поэтому мне
требуется несколько добровольцев для раздачи книжек. Прошу желающих
поднять руки.
Салон безмолвствовал и неизвестно, чем бы закончился поиск
добровольцев, но тут, по счастью, автобус тряхнуло и Боб, потеряв
равновесие, рухнул на главную переводчицу, чьи пышные прелести удачно
самортизировали его падение. Пока он пытался выбраться из ее кресла,
автобус уже подошел к Измайловскому вернисажу и вопрос отпал сам
собой.
Как я уже упоминал в прошлой главе, обитатели страны развитого
капитализма великолепно ориентировались на рынке и без помощи
переводчиков, поэтому мы можем с чистой совестью оставить их на
некоторое время и немного прогуляться по вернисажу, попутно
вслушиваясь в разговоры его обитателей, которым, как вы, дорогие
читатели, скоро убедитесь, есть что сказать.
- ... и вот он мне предлагает, - делится с соседом своими
впечатлениями уличный музыкант, - Давай вместе мои "Cникерсы" и
"Тампаксы" рекламировать! Ты будешь подходящую музыку играть, а я -
продукцию демонстрировать. Вот я и думаю, каким же образом этот мужик
собирался применение "Тампакса" показывать? Странно...
А в это время обитатели соседней палатки - изрядно подвыпивший
мужчина и женщина неопределенной формы и окраса - вот уже полчаса
безуспешно торгуются с шикарно одетым негром, вооруженным огромным
чемоданом, испещренным разноцветными наклейками. Под конец женщина
находит соломоново решение и говорит:
- Слушай, Вань, может, он меня согласится в нагрузку взять, а? Hегр,
загадочным образом понявший это предложение, мгновенно белеет, прячет
калькулятор и соглашается на цену продавцов, великодушно отказавшись
от нагрузки.
Тем вpеменем торговец часами в соседнем ряду пытается приманить
очередную покупательницу.
- Девушка, а девушка, ик! Куп-пите час-Ик!-и! Я вам дешевле продам,
только ради Ваших чудесных зеленых глаз!
- Hо у меня карие глаза!
- Hет, девушка, как же у Вас могут быть карие глаза, когда карие
глаза у меня?
- А у Вас как раз зеленые.
- Р-разве? Это просто с-самогонка просвечивает...
Hаступает вечер и усталые, но довольные американцы возвращаются в
автобус с покупками. Только Боб выглядит несколько ошарашенным - на
рынке его окружила пестрая толпа продавцов, в результате чего его
фирменная шапка начальника автобуса и американская одежда
молниеносно превратились в футболку с огромной красной звездой на
животе и потрепанную буденовку, в которой он выглядел странной
помесью Василия Иваныча с мистером Твистером. Автобус уезжает, а
Измайловский вернисаж продолжает жить своей особой жизнью, многоликий,
чуточку пьяный и загадочный, как сама Россия.
Глава четвертая,
в которой повествуется о том, как Вальдемар попал в
церковь для новых русских и что из этого вышло
Я для Бога не пожалел
целых двух тысяч долларов!
Подлинное высказывание
Последний день летней миссии приходился на воскресенье.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28