https://www.dushevoi.ru/products/dushevye-poddony/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

По словам Бесси, рана у герцога уже полностью затянулась, и он уже почти пришел в себя.
Джерри, который тоже был здесь, с деланным ужасом всплеснул руками.
— Этого-то я и боюсь больше всего! — воскликнул он.
Все трое расхохотались.
Дворец Шелтонов был больше, чем Чэд, но, безусловно, не такой красивый. Однако все вокруг утопало в роскоши и говорило о невероятном богатстве хозяев.
Они вошли в холл по лестнице, покрытой массивным алым ковром. Оливия никогда не видела вместе столько лакеев в красивой униформе.
Банкетный зал был огромным. Его украшали три хрустальные люстры, переливающиеся огнями сотен свечей.
Гостей собралось порядка тридцати человек. Леди Шелтон была в величественной бриллиантовой диадеме, сверкающей в свете люстр. Оливия мысленно поблагодарила Джерри за его тонкий вкус. Ее платье было ничуть не хуже, чем наряды самых элегантных женщин, сидевших за столом.
Вечер, как сказали Оливии, устраивался в честь внучки леди Шелтон — Люсинды, которая была приблизительно одного с ней возраста. Очень красивая темноволосая девушка с длинными ресницами. За столом она сидела рядом с Джерри, который галантно ухаживал за ней. Чувствовалось, что Люсинда произвела на него сильное впечатление. После ужина приехала еще молодежь из соседних поместий, и было решено устроить небольшой бал в танцевальной зале. Оливия не танцевала уже целую вечность и очень боялась, что окажется неловкой и наступит на ноги своему партнеру.
Кавалер, с которым она танцевала, осыпал ее комплиментами с ног до головы.
— Вы несравненны! Вы прекрасны! Почему я вас раньше нигде не видел?
— Я живу здесь, в деревне!
— Ах, вот в чем дело! Тогда это все объясняет! Если бы я встретил вас на каком-нибудь балу в Лондоне, то уверяю, это стало бы незабываемой встречей!
Оливия воспринимала все эти разговоры как обычный светский флирт и только смеялась в ответ.
— Это правда! — пылко заверял ее партнер. — Теперь, когда я встретил вас, то уж сделаю все возможное, чтобы не потерять снова!
И действительно, его ухаживания делались все настойчивее. Он несколько раз приглашал ее на танцы, и Оливия уже начала опасаться, что это может быть истолковано превратно.
— Мама говорила мне, что нельзя танцевать слишком часто с одним и тем же партнером. Хотя я вам очень благодарна за приглашение!
— Может быть, на балах в Лондоне так и должно быть, но здесь, в провинции, мы вправе развлекаться как нам хочется. К тому же я сейчас живу у леди Шелтон, поэтому имею полное основание ухаживать за вами на правах хозяина!
От его разговоров Оливии делалось неловко, и она стала искать глазами Тони или Джерри.
Джерри танцевал с внучкой леди Шелтон. Оливии показалось, что он приглашает ее уже в третий или четвертый раз. Тони тоже исчез. Скорее всего, побежал на конюшни!
— Чем вы озабочены? — спросил ее кавалер. — Я не могу позволить вам скучать.
— Я волнуюсь, куда подевался мой брат.
— О, он уже достаточно взрослый, чтобы заботиться о себе самом. Поэтому думайте только обо мне!
Оливия улыбнулась.
— Едва ли я смогу сделать это. Ведь я даже не знаю, как вас зовут.
— Мое имя Мортимер Голден. Если представляться полностью, я баронет. Но мне не хочется переходить на такой официальный тон в нашем разговоре.
— Но какой же еще тон может быть? Ведь я только что встретила вас!
— Да, мы только что встретились! Но я хочу знать о вас все! Если бы вы только знали, как много вы для меня значите!
Оливия покраснела от смущения. Ей показалось, что мистер Голден чересчур смел в своих ухаживаниях, и она благоразумно отклонила его предложение прогуляться в оранжерею, настояв остаться в зале, где все танцуют. Оливия вздохнула с облегчением, когда к ним подошел Джерри и пригласил ее на танец.
— Вы с Голденом ведете себя довольно вызывающе! — заметил он.
— Знаю! — ответила Оливия. — Но что мне делать? Он все время приглашает меня!
— Он мне не нравится! Шляется везде и представляет себя сердцеедом!
— Что это значит? — поинтересовалась Оливия невинным тоном.
— Да то, что он волочится за каждой хорошенькой женщиной, которую встречает на своем пути. А стоит ей только проявить к нему серьезный интерес, бежит от нее как от огня и ищет новую жертву!
— Он настоящее чудовище! Я не хочу с ним больше танцевать!
— Постараюсь, чтобы так и было! — пообещал Джерри.
Когда они закончили танцевать, он представил Оливии одного из молодых людей, званных на ужин, и тот пригласил ее на следующий танец. Затем последовали новые приглашения, и больше Оливия не танцевала с сэром Мортимером Голденом.
Возвращаясь домой, Оливия сказала, обращаясь к Джерри:
— Это был замечательный вечер! И спасибо, Джерри, за всех тех кавалеров, с которыми ты меня познакомил. С ними было легко танцевать, так как большую часть времени они говорили о лошадях!
— А знаешь, что мне сказала леди Шелтон?
— Я видел, как вы о чем-то увлеченно говорили за столом! — вмешался в разговор Тони.
— Она сказала, что наслышана о моих хозяйственных успехах в Чэде. Ее особенно поразило, что я заново открыл заброшенную шахту. В ее поместье также имеется одна такая. Леди Шелтон просит, чтобы завтра я осмотрел ее и дал совет, стоит ли тоже открывать шахту.
— Боже праведный! — воскликнул Тони. — А ты уверен, что сумеешь дать ей правильный совет?
— Надеюсь! Но вначале я проконсультируюсь с Катлером!
— По всему видно, — поддела Оливия, — что ты скоро бросишь Чэд и поедешь перестраивать Шелтон!
— Такие вещи случаются только в романах!
Джерри замолчал в задумчивости. Через некоторое время Оливия произнесла:
— Ты знаешь, внучка леди Шелтон, Люсинда, показалась мне очень красивой девушкой, а тебе?
После короткой паузы Джерри ответил:
— Да, она красива, и к тому же очень умна!
Оливии хотелось расспросить Джерри, о чем они с Люсиндой разговаривали за обедом. Но потом она передумала, решив, что Джерри может посчитать ее вопросы бестактными. Девушка замолчала. Сидевший рядом Тони крепко уснул. Наверное, Джерри тоже устал, подумала Оливия.
Этот вечер я никогда не забуду! А может быть, другого у меня и не будет!
Герцог проснулся от раскатов грома. Гроза бушевала где-то вдалеке, и вначале ему показалось, что это артиллерийская канонада. Но вот раскаты стали громче, гроза приближалась.
Внезапно дверь отворилась, и вошла Вэнди.
— Эмма боится спать… одна! — проговорила девочка дрожащим голоском.
— Вот и хорошо, что ты принесла ее ко мне, — сказал герцог.
Вэнди быстро вскарабкалась на кровать и забралась под одеяло. Некоторое время она устраивалась поудобнее, а потом придвинулась к герцогу и прижалась к нему.
Он крепко обнял ее, сам удивившись своему порыву.
— Вот теперь точно так… как с папочкой! — прошептала девочка чуть слышно. Ее последние слова утонули в новых раскатах грома. Вэнди испуганно спрятала лицо у него на плече. Он чувствовал, как дрожит ее маленькое тельце, и инстинктивно еще теснее прижал ее к груди.
— Все хорошо, малышка! Не бойся! — проговорил он мягко и снова поразился своей нежности к этому беззащитному существу.
— Облака такие большие и неповоротливые и, когда они сталкиваются друг с другом, раздается гром. Я совсем не… испугалась, — доверительно сообщила девочка, — но вот Эмма… она не… выносит шума!
— Скоро все утихнет!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28
 сдвк уголок 90 110 

 Порцеланоса River