Может быть, к тому времени ты к нему охладеешь.
— Никогда, никогда! — вскричала Черил. — Мы полюбили друг друга с первого взгляда! Мы навсегда принадлежим друг другу! Как вы можете… какое имеете право разлучать меня с любимым?!
— Имею, — бесстрастно ответил герцог. — И законы, и нравственность на моей стороне. Еще раз повторяю, Черил, ты сейчас — лакомая добыча для многих молодых людей. Немало охотников за приданым готовы положить сердце к твоим ногам. Но их интересуешь не ты, а твое состояние.
Чарльз не такой! — воскликнула Черил, вскакивая на ноги. — Как вы можете так говорить о нем?! Он полюбил меня, когда папа был жив и у меня не было никаких денег. Я не позволю вам разрушить мою жизнь! Если вы не согласитесь, я убегу с Чарльзом, как папа с мамой!
— Ничего подобного! — отрезал герцог, голос его был холоден, как лед, и тверд, как сталь. — Твой отец сделал глупость, и ты собираешься идти по его стопам? Один скандал в семье — уже больше чем достаточно! Имей в виду, Черил, — продолжал он, пристально глядя ей в глаза, — как только этот молодой человек явится сюда, я скажу ему все, что о нем думаю, и выставлю его за дверь. Я — твой опекун и не позволю, чтобы вокруг тебя толпились искатели легкой наживы.
Герцог помолчал, затем добавил:
— Более того, Черил, если ты попытаешься меня обмануть, я приму против этого свои меры.
— Что же вы со мной сделаете? — гневно воскликнула Черил. — Запрете в подвале или заточите в башню? Вот это будет скандал!
— Я, может быть, и бесчувственный тиран, но не глупец, — невозмутимо ответил герцог. — Я не собираюсь стеснять твою свободу. У тебя просто появится другая компаньонка. И если ты затеешь любовную переписку, или начнешь потихоньку откладывать деньги, или решишься бежать, я немедленно об этом узнаю.
Лицо герцога немного смягчилось, и он добавил:
— Черил, как только я найду человека, которому смогу доверять, я разрешу тебе выйти за него замуж.
Герцог говорил без гнева, но каждое его слово ударяло, словно тяжкий молот. Черил не отрывала от него глаз, как будто завороженная. Когда он закончил, девушка была в отчаянии. По лицу ее текли слезы.
— Я не останусь здесь жить! — закричала она. — Вы меня здесь не удержите! Чтобы вы ни делали, я выйду замуж за Чарльза! Я вас ненавижу! Ненавижу! Всегда ненавидела! Я знаю, Чарльз меня спасет! Я люблю его! Что вы знаете о любви?!
И Черил, рыдая, выбежала из комнаты. Мелисса поднялась с места.
— Ваша светлость, ваше решение жестоко и несправедливо, — тихо сказала она и вышла, не делая реверанса.
ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ
Черил проплакала всю ночь, и чем Мелисса могла ее утешить? Под утро девушка забылась тревожным сном, и Мелисса выскользнула к себе.
Но не прошло и двух часов, как из спальни Черил вновь донеслись всхлипывания.
— Черил, милая, постарайся взять себя в руки, — попросила Мелисса, но Черил уткнулась лицом в подушку и зарыдала с новой силой.
Мелисса позвонила в колокольчик и, когда на пороге появилась горничная, попросила ее позвать домоправительницу. Мелисса уже познакомилась с миссис Мидоуз, пожилой женщиной, прожившей во дворце всю жизнь.
— Вам что-нибудь нужно, мисс? — спросила миссис Мидоуз, входя в комнату.
Мне кажется, мисс Черил нужен доктор, — ответила Мелисса. — Она очень расстроена, а если будет и дальше беспрерывно плакать, боюсь, всерьез заболеет.
— Мисс, я не могу послать за доктором без разрешения его светлости, — ответила домоправительница и, не успела Мелисса возразить, добавила: — А его светлость уехал и не вернется до вечера.
Заметив удивление Мелиссы, миссис Мидоуз пояснила:
— Его светлость приглашен на открытие нового здания городского совета в Мелчестере. Очень важное мероприятие: там будут и мэр, и все крупные помещики.
«Конечно, это гораздо важнее судьбы Черил», — с горечью подумала Мелисса.
— Но мне кажется, мисс, — продолжила миссис Мидоуз, — что, пока его светлости нет, мы можем напоить мисс Черил цветочным отваром. Я сама его приготовила. Бедной девочке станет лучше.
Мелисса знала, что цветочный отвар обладает успокаивающим и снотворным действием.
— Может быть, это поможет, — ответила она. — Черил отказалась от завтрака; она плачет уже несколько часов без перерыва. Мы должны как-то ее успокоить.
— Положитесь на меня, — ответила миссис Мидоуз и вышла, шурша пышными юбками.
Через несколько минут она принесла Черил чашечку золотистого напитка, похожего на чай, но по вкусу напоминавшего мед. В нем были заварены цветки разных целебных растений. Вдвоем женщины с трудом уговорили Черил принять снадобье. Девушка выпила все до капли — но по щекам ее все равно текли слезы.
— Минут через пять она заснет, — прошептала миссис Мидоуз, задернула шторы и вышла.
— Мелисса, что же мне теперь делать? — охрипшим от рыданий голосом спросила Черил. — Я не могу даже написать Чарльзу и рассказать обо всем. Он приедет сюда… а его здесь встретит такое… — Она жалобно всхлипнула и продолжала: — Ты же знаешь, какой он гордый, как страдает из-за того, что я богаче его! Если дядя назовет его охотником за приданым… Мелисса, я боюсь, что Чарльз просто уйдет… и больше не захочет меня видеть.
Вдруг она обвила руками шею подруги и с жаром воскликнула:
— Поговори с ним, Мелисса! Убеди его! Объясни, что я должна выйти за Чарльза! Если он уедет без меня, клянусь, я… я умру!
Черил снова зарыдала, но Мелисса заметила, что усталость и целебное снадобье миссис Мидоуз берут свое.
— Я сделаю все, что смогу, — тихо ответила она. — Но, пожалуйста, успокойся. Слезами тут не поможешь.
— Обещай, что поговоришь с дядюшкой Серджиусом!
— Обещаю, — ответила Мелисса, — а теперь спи. Скоро приедет Чарльз. Ты ведь не хочешь, чтобы он увидел тебя с красными, опухшими глазами?
— Я, наверное, ужасно выгляжу… — сказала Черил.
— Ты хорошенькая, как всегда.
Черил слабо улыбнулась. Мелисса укрыла ее одеялом и села рядом, не выпуская ее руки из своей. Через несколько минут глаза Черил закрылись, и Мелисса на цыпочках выскользнула из комнаты. За дверью ее ждала миссис Мидоуз.
— Ваша настойка помогла, — прошептала девушка. — Надеюсь, теперь мисс Черил хорошо выспится.
— А вы, мисс Уэлдон? — спросила экономка.
— Я немного поспала, — ответила Мелисса. — Но я беспокоюсь за мисс Черил и хочу увидеть его светлость, как только он вернется.
Я немедленно доложу вам, — пообещала экономка. — А пока послушайтесь моего совета, прогуляйтесь по саду. Я прикажу горничной подежурить возле мисс Черил.
— Вы очень добры, — ответила Мелисса. — Но, может быть, вы сначала покажите мне парадные комнаты? Черил вчера обещала пойти со мной, но сейчас, боюсь, она не в том состоянии…
— Разумеется, с большим удовольствием, — улыбнулась миссис Мидоуз. — Будь моя воля, я бы каждый день собирала во дворце толпы гостей, как в старые времена! И веселые же здесь были праздники! Когда его светлость справлял совершеннолетие, во дворце ночевали больше трехсот человек, считая вместе со слугами.
— Да, грандиозная вечеринка! — рассмеялась Мелисса.
Разговаривая о том о сем, женщины шли по широкому коридору, ведущему из крыла, где поместили Мелиссу и Черил, в главное здание. Экономка объяснила, что на первом этаже находятся комнаты слуг, на втором — главный холл, салоны, парадные комнаты и бальный зал.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
— Никогда, никогда! — вскричала Черил. — Мы полюбили друг друга с первого взгляда! Мы навсегда принадлежим друг другу! Как вы можете… какое имеете право разлучать меня с любимым?!
— Имею, — бесстрастно ответил герцог. — И законы, и нравственность на моей стороне. Еще раз повторяю, Черил, ты сейчас — лакомая добыча для многих молодых людей. Немало охотников за приданым готовы положить сердце к твоим ногам. Но их интересуешь не ты, а твое состояние.
Чарльз не такой! — воскликнула Черил, вскакивая на ноги. — Как вы можете так говорить о нем?! Он полюбил меня, когда папа был жив и у меня не было никаких денег. Я не позволю вам разрушить мою жизнь! Если вы не согласитесь, я убегу с Чарльзом, как папа с мамой!
— Ничего подобного! — отрезал герцог, голос его был холоден, как лед, и тверд, как сталь. — Твой отец сделал глупость, и ты собираешься идти по его стопам? Один скандал в семье — уже больше чем достаточно! Имей в виду, Черил, — продолжал он, пристально глядя ей в глаза, — как только этот молодой человек явится сюда, я скажу ему все, что о нем думаю, и выставлю его за дверь. Я — твой опекун и не позволю, чтобы вокруг тебя толпились искатели легкой наживы.
Герцог помолчал, затем добавил:
— Более того, Черил, если ты попытаешься меня обмануть, я приму против этого свои меры.
— Что же вы со мной сделаете? — гневно воскликнула Черил. — Запрете в подвале или заточите в башню? Вот это будет скандал!
— Я, может быть, и бесчувственный тиран, но не глупец, — невозмутимо ответил герцог. — Я не собираюсь стеснять твою свободу. У тебя просто появится другая компаньонка. И если ты затеешь любовную переписку, или начнешь потихоньку откладывать деньги, или решишься бежать, я немедленно об этом узнаю.
Лицо герцога немного смягчилось, и он добавил:
— Черил, как только я найду человека, которому смогу доверять, я разрешу тебе выйти за него замуж.
Герцог говорил без гнева, но каждое его слово ударяло, словно тяжкий молот. Черил не отрывала от него глаз, как будто завороженная. Когда он закончил, девушка была в отчаянии. По лицу ее текли слезы.
— Я не останусь здесь жить! — закричала она. — Вы меня здесь не удержите! Чтобы вы ни делали, я выйду замуж за Чарльза! Я вас ненавижу! Ненавижу! Всегда ненавидела! Я знаю, Чарльз меня спасет! Я люблю его! Что вы знаете о любви?!
И Черил, рыдая, выбежала из комнаты. Мелисса поднялась с места.
— Ваша светлость, ваше решение жестоко и несправедливо, — тихо сказала она и вышла, не делая реверанса.
ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ
Черил проплакала всю ночь, и чем Мелисса могла ее утешить? Под утро девушка забылась тревожным сном, и Мелисса выскользнула к себе.
Но не прошло и двух часов, как из спальни Черил вновь донеслись всхлипывания.
— Черил, милая, постарайся взять себя в руки, — попросила Мелисса, но Черил уткнулась лицом в подушку и зарыдала с новой силой.
Мелисса позвонила в колокольчик и, когда на пороге появилась горничная, попросила ее позвать домоправительницу. Мелисса уже познакомилась с миссис Мидоуз, пожилой женщиной, прожившей во дворце всю жизнь.
— Вам что-нибудь нужно, мисс? — спросила миссис Мидоуз, входя в комнату.
Мне кажется, мисс Черил нужен доктор, — ответила Мелисса. — Она очень расстроена, а если будет и дальше беспрерывно плакать, боюсь, всерьез заболеет.
— Мисс, я не могу послать за доктором без разрешения его светлости, — ответила домоправительница и, не успела Мелисса возразить, добавила: — А его светлость уехал и не вернется до вечера.
Заметив удивление Мелиссы, миссис Мидоуз пояснила:
— Его светлость приглашен на открытие нового здания городского совета в Мелчестере. Очень важное мероприятие: там будут и мэр, и все крупные помещики.
«Конечно, это гораздо важнее судьбы Черил», — с горечью подумала Мелисса.
— Но мне кажется, мисс, — продолжила миссис Мидоуз, — что, пока его светлости нет, мы можем напоить мисс Черил цветочным отваром. Я сама его приготовила. Бедной девочке станет лучше.
Мелисса знала, что цветочный отвар обладает успокаивающим и снотворным действием.
— Может быть, это поможет, — ответила она. — Черил отказалась от завтрака; она плачет уже несколько часов без перерыва. Мы должны как-то ее успокоить.
— Положитесь на меня, — ответила миссис Мидоуз и вышла, шурша пышными юбками.
Через несколько минут она принесла Черил чашечку золотистого напитка, похожего на чай, но по вкусу напоминавшего мед. В нем были заварены цветки разных целебных растений. Вдвоем женщины с трудом уговорили Черил принять снадобье. Девушка выпила все до капли — но по щекам ее все равно текли слезы.
— Минут через пять она заснет, — прошептала миссис Мидоуз, задернула шторы и вышла.
— Мелисса, что же мне теперь делать? — охрипшим от рыданий голосом спросила Черил. — Я не могу даже написать Чарльзу и рассказать обо всем. Он приедет сюда… а его здесь встретит такое… — Она жалобно всхлипнула и продолжала: — Ты же знаешь, какой он гордый, как страдает из-за того, что я богаче его! Если дядя назовет его охотником за приданым… Мелисса, я боюсь, что Чарльз просто уйдет… и больше не захочет меня видеть.
Вдруг она обвила руками шею подруги и с жаром воскликнула:
— Поговори с ним, Мелисса! Убеди его! Объясни, что я должна выйти за Чарльза! Если он уедет без меня, клянусь, я… я умру!
Черил снова зарыдала, но Мелисса заметила, что усталость и целебное снадобье миссис Мидоуз берут свое.
— Я сделаю все, что смогу, — тихо ответила она. — Но, пожалуйста, успокойся. Слезами тут не поможешь.
— Обещай, что поговоришь с дядюшкой Серджиусом!
— Обещаю, — ответила Мелисса, — а теперь спи. Скоро приедет Чарльз. Ты ведь не хочешь, чтобы он увидел тебя с красными, опухшими глазами?
— Я, наверное, ужасно выгляжу… — сказала Черил.
— Ты хорошенькая, как всегда.
Черил слабо улыбнулась. Мелисса укрыла ее одеялом и села рядом, не выпуская ее руки из своей. Через несколько минут глаза Черил закрылись, и Мелисса на цыпочках выскользнула из комнаты. За дверью ее ждала миссис Мидоуз.
— Ваша настойка помогла, — прошептала девушка. — Надеюсь, теперь мисс Черил хорошо выспится.
— А вы, мисс Уэлдон? — спросила экономка.
— Я немного поспала, — ответила Мелисса. — Но я беспокоюсь за мисс Черил и хочу увидеть его светлость, как только он вернется.
Я немедленно доложу вам, — пообещала экономка. — А пока послушайтесь моего совета, прогуляйтесь по саду. Я прикажу горничной подежурить возле мисс Черил.
— Вы очень добры, — ответила Мелисса. — Но, может быть, вы сначала покажите мне парадные комнаты? Черил вчера обещала пойти со мной, но сейчас, боюсь, она не в том состоянии…
— Разумеется, с большим удовольствием, — улыбнулась миссис Мидоуз. — Будь моя воля, я бы каждый день собирала во дворце толпы гостей, как в старые времена! И веселые же здесь были праздники! Когда его светлость справлял совершеннолетие, во дворце ночевали больше трехсот человек, считая вместе со слугами.
— Да, грандиозная вечеринка! — рассмеялась Мелисса.
Разговаривая о том о сем, женщины шли по широкому коридору, ведущему из крыла, где поместили Мелиссу и Черил, в главное здание. Экономка объяснила, что на первом этаже находятся комнаты слуг, на втором — главный холл, салоны, парадные комнаты и бальный зал.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36