— Помолчав, он добавил: — Наша свадьба будет очень скромной: никого, кроме жениха, невесты и священника.
Мелисса поднялась в спальню, где ее уже ожидала миссис Мидоуз. Едва девушка показалась в дверях, домоправительница приветствовала ее тремя реверансами — один ниже другого.
— Мисс, я уже перенесла ваши вещи в спальню герцогини, — сообщила она.
Мелисса взглянула на нее с удивлением.
— Откуда вы обо всем знаете? — спросила она после короткого замешательства.
— Его светлость отдал все распоряжения, как только вернулся, — ответила миссис Мидоуз. — Боже, мисс, я просто в себя прийти не могу после такой новости!
«Вот как!» — подумала Мелисса. Значит, герцог был заранее уверен, что она согласится!
Впрочем, если рассудить здраво, у нее не было другого выхода. Только брак спасет ее от Дэна Торпа или туманного будущего в Лондоне… Но как герцог решился пожертвовать привычной свободой ради девушки, которую едва знает и к которой не питает никакой привязанности?
Сколько раз он повторял, что не верит в любовь! Однако сегодня сказал… да, он готов держать пари на то, что Мелисса его полюбит.
Мелисса не понимала его. Она ничего уже не понимала, ей казалось, что все это сказка или сон — но какой чудесный сон!
Ей нечего больше бояться. Она в безопасности, и герцог защитит ее от жестокой Хестер и наглого Дэна Торпа. Она будет жить здесь, в прекрасном дворце, который полюбила всем сердцем. Она станет женой герцога. Сможет каждый день разговаривать с ним и слушать его рассказы. Он сам сказал, что они должны стать друзьями…
Миссис Мидоуз все ахала и рассказывала, как она была потрясена известием о свадьбе его светлости и сначала не могла поверить, а потом… Но Мелисса ее не слушала. Она стояла посреди роскошной спальни и думала, что, должно быть, грезит. Разве сможет она стать в один ряд с теми блестящими дамами, портреты которых видела в галерее и на стенах дворца? Неужели это правда: сегодня в шесть часов она станет женой герцога и будет спать в соседней с ним спальне?
Герцог хочет, чтобы они были только друзьями. И слава Богу! Но в глубине души Мелисса ощущала странное разочарование. Ей хотелось услышать нежные слова, произносимые этими волевыми твердыми губами… Ощутить вкус его поцелуев… Господи, о чем она только думает!..
Часы в холле пробили шесть, и Мелисса спустилась вниз.
Весь вечер она размышляла о том, что лучше надеть для такого случая. Среди своих простеньких платьев Мелисса не нашла ни одного подходящего для свадьбы. Оставалось воспользоваться каким-нибудь из нарядов Черил.
Внимание ее привлекло розовое вечернее платье с кружевными оборками — прелестное и очень дорогое. Черил уверяла, что оно узко ей в талии. Мелисса надела платье и подошла к зеркалу. Горничная расправила оборки, восхищенно причитая и охая. Платье было великолепно. Оно очень шло Мелиссе и было впору.
— Ах, мисс, вы в нем словно розовый бутон! — воскликнула горничная. — А теперь наденьте этот венок!
Она протянула Мелиссе диадему в виде венка роз. Лепестки их были усеяны бриллиантами, сверкавшими при каждом движении.
Мелисса надела диадему и снова взглянула в зеркало. В этом наряде она не походила, как Черил, на принцессу — скорее казалась Золушкой на первом балу. Но эта благородная простота привлекала Мелиссу больше, чем пышное платье и обилие драгоценностей.
— Мисс, его светлость, должно быть, так и подумал, что вы будете в розовом! — воскликнула горничная.
— Почему? — удивилась Мелисса.
— А посмотрите на свой букет!
И горничная протянула Мелиссе букет розовых камелий — их полураскрытые бутоны сверкали, казались рубинами в обрамлении длинных изумрудных листьев.
— Мисс, вы — само совершенство! — воскликнула горничная, и миссис Мидоуз, пришедшая спросить, не надо ли чем помочь, вполне с ней согласилась.
Но Мелисса, спускаясь по широкой лестнице, не могла сдержать дрожь волнения. «Герцог, вероятно, уважает традиции, — подумала она. — Вдруг он считает, что невеста обязательно должна быть в белом?»
Жених ждал ее внизу. Мелисса робко подняла на него глаза. Несколько секунд мужчина и женщина молча смотрели друг на друга, и сердце Мелиссы кричало о том, чего не могли вымолвить уста.
«Хватит фантазировать! — одернула себя Мелисса. — Наш брак — выгодная сделка и ничего больше».
Наконец герцог молча протянул ей руку. Мысль о том, что этот красивый элегантный мужчина скоро станет ее мужем, до сих пор не укладывалась у нее в голове. Как только любопытные слуги остались позади, Мелисса спросила дрожащим голосом:
— В-вы… не передумали, ваша светлость?
— Нет, не передумал, — глубоким, звучным голосом ответил герцог. — Не бойся, Мелисса. Я уверен, что мы поступаем правильно.
Мелисса инстинктивно сжала его руку.
— Вы не рассердитесь, если я… если у меня не сразу все получится?
— У тебя все получится, — ответил герцог. — Но, даже если ты в чем-то ошибешься, я не рассержусь.
— Я… я все еще немного вас боюсь, — призналась она, робко поднимая на него глаза.
— Надеюсь, скоро ты убедишься, что бояться нечего, — ответил герцог.
Помолчав, он добавил с улыбкой:
— Если уж на то пошло, это я должен тебя бояться! Как я убедился, ты умеешь настоять на своем!
— Только в том, что касается Черил, — быстро ответила Мелисса.
— И твоего собственного брака.
— Да, верно, — согласилась Мелисса.
У дверей часовни герцог вдруг остановился.
— Мелисса, еще не поздно передумать, — сказал он таким странным голосом, какого Мелиссе до сих пор слышать не приходилось. — Если брак со мной тебя пугает, ты вправе отказаться. В таком случае я спрячу тебя так, что Дэн Торп в жизни тебя не найдет. Я не хочу воспользоваться твоим затруднительным положением.
Мелисса подняла вопросительный взгляд.
— Вы… вы действительно хотите этого брака?
— Я спрашиваю, чего хочешь ты, — ответил герцог. — Что касается меня, я действительно хочу на тебе жениться. Мелисса, я хочу, чтобы ты стала моей женой!
Молчание длилось недолго. Рука Мелиссы в руке герцога слегка дрожала, но голос звучал твердо и уверенно:
— Ваша светлость, я тоже очень хочу стать вашей женой!
ГЛАВА СЕДЬМАЯ
Мелисса открыла дверь часовни и заглянула внутрь. В часовне никого не было.
Цветы, украшавшие церковь на свадьбе Черил, были убраны, только у алтаря, распространяя благоухание, еще стояли в высоких вазах цветущие лилии.
Мелисса приблизилась к алтарю и опустилась на высокую резную скамью — здесь всегда сидел герцог во время службы.
Несколько минут Мелисса молча смотрела на прекрасный алтарь, вспоминая, как совсем недавно поклялась здесь в любви и верности. Вскоре губы ее беззвучно зашевелились.
— Благодарю тебя, Господи, — молилась Мелисса, — за то, что Ты спас меня от Дэна Торпа и позволил стать женой герцога. Помоги мне сделать его счастливым! Не знаю, как это сделать; но я хочу, чтобы он забыл все, что ему пришлось испытать, и снова стал так же счастлив, как в молодости, на том портрете… Пожалуйста, Боже, помоги ему… и мне.
Слова молитвы шли из самых глубин ее сердца. Снова и снова вспоминался ей вчерашний разговор с мужем.
…За ужином Мелиссе показалось, что герцог оживлен более чем обычно. С каждым днем, проведенным с ней, он как будто оттаивал, становился мягче и доступнее. После ужина супруги, как обычно, перешли в салон:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
Мелисса поднялась в спальню, где ее уже ожидала миссис Мидоуз. Едва девушка показалась в дверях, домоправительница приветствовала ее тремя реверансами — один ниже другого.
— Мисс, я уже перенесла ваши вещи в спальню герцогини, — сообщила она.
Мелисса взглянула на нее с удивлением.
— Откуда вы обо всем знаете? — спросила она после короткого замешательства.
— Его светлость отдал все распоряжения, как только вернулся, — ответила миссис Мидоуз. — Боже, мисс, я просто в себя прийти не могу после такой новости!
«Вот как!» — подумала Мелисса. Значит, герцог был заранее уверен, что она согласится!
Впрочем, если рассудить здраво, у нее не было другого выхода. Только брак спасет ее от Дэна Торпа или туманного будущего в Лондоне… Но как герцог решился пожертвовать привычной свободой ради девушки, которую едва знает и к которой не питает никакой привязанности?
Сколько раз он повторял, что не верит в любовь! Однако сегодня сказал… да, он готов держать пари на то, что Мелисса его полюбит.
Мелисса не понимала его. Она ничего уже не понимала, ей казалось, что все это сказка или сон — но какой чудесный сон!
Ей нечего больше бояться. Она в безопасности, и герцог защитит ее от жестокой Хестер и наглого Дэна Торпа. Она будет жить здесь, в прекрасном дворце, который полюбила всем сердцем. Она станет женой герцога. Сможет каждый день разговаривать с ним и слушать его рассказы. Он сам сказал, что они должны стать друзьями…
Миссис Мидоуз все ахала и рассказывала, как она была потрясена известием о свадьбе его светлости и сначала не могла поверить, а потом… Но Мелисса ее не слушала. Она стояла посреди роскошной спальни и думала, что, должно быть, грезит. Разве сможет она стать в один ряд с теми блестящими дамами, портреты которых видела в галерее и на стенах дворца? Неужели это правда: сегодня в шесть часов она станет женой герцога и будет спать в соседней с ним спальне?
Герцог хочет, чтобы они были только друзьями. И слава Богу! Но в глубине души Мелисса ощущала странное разочарование. Ей хотелось услышать нежные слова, произносимые этими волевыми твердыми губами… Ощутить вкус его поцелуев… Господи, о чем она только думает!..
Часы в холле пробили шесть, и Мелисса спустилась вниз.
Весь вечер она размышляла о том, что лучше надеть для такого случая. Среди своих простеньких платьев Мелисса не нашла ни одного подходящего для свадьбы. Оставалось воспользоваться каким-нибудь из нарядов Черил.
Внимание ее привлекло розовое вечернее платье с кружевными оборками — прелестное и очень дорогое. Черил уверяла, что оно узко ей в талии. Мелисса надела платье и подошла к зеркалу. Горничная расправила оборки, восхищенно причитая и охая. Платье было великолепно. Оно очень шло Мелиссе и было впору.
— Ах, мисс, вы в нем словно розовый бутон! — воскликнула горничная. — А теперь наденьте этот венок!
Она протянула Мелиссе диадему в виде венка роз. Лепестки их были усеяны бриллиантами, сверкавшими при каждом движении.
Мелисса надела диадему и снова взглянула в зеркало. В этом наряде она не походила, как Черил, на принцессу — скорее казалась Золушкой на первом балу. Но эта благородная простота привлекала Мелиссу больше, чем пышное платье и обилие драгоценностей.
— Мисс, его светлость, должно быть, так и подумал, что вы будете в розовом! — воскликнула горничная.
— Почему? — удивилась Мелисса.
— А посмотрите на свой букет!
И горничная протянула Мелиссе букет розовых камелий — их полураскрытые бутоны сверкали, казались рубинами в обрамлении длинных изумрудных листьев.
— Мисс, вы — само совершенство! — воскликнула горничная, и миссис Мидоуз, пришедшая спросить, не надо ли чем помочь, вполне с ней согласилась.
Но Мелисса, спускаясь по широкой лестнице, не могла сдержать дрожь волнения. «Герцог, вероятно, уважает традиции, — подумала она. — Вдруг он считает, что невеста обязательно должна быть в белом?»
Жених ждал ее внизу. Мелисса робко подняла на него глаза. Несколько секунд мужчина и женщина молча смотрели друг на друга, и сердце Мелиссы кричало о том, чего не могли вымолвить уста.
«Хватит фантазировать! — одернула себя Мелисса. — Наш брак — выгодная сделка и ничего больше».
Наконец герцог молча протянул ей руку. Мысль о том, что этот красивый элегантный мужчина скоро станет ее мужем, до сих пор не укладывалась у нее в голове. Как только любопытные слуги остались позади, Мелисса спросила дрожащим голосом:
— В-вы… не передумали, ваша светлость?
— Нет, не передумал, — глубоким, звучным голосом ответил герцог. — Не бойся, Мелисса. Я уверен, что мы поступаем правильно.
Мелисса инстинктивно сжала его руку.
— Вы не рассердитесь, если я… если у меня не сразу все получится?
— У тебя все получится, — ответил герцог. — Но, даже если ты в чем-то ошибешься, я не рассержусь.
— Я… я все еще немного вас боюсь, — призналась она, робко поднимая на него глаза.
— Надеюсь, скоро ты убедишься, что бояться нечего, — ответил герцог.
Помолчав, он добавил с улыбкой:
— Если уж на то пошло, это я должен тебя бояться! Как я убедился, ты умеешь настоять на своем!
— Только в том, что касается Черил, — быстро ответила Мелисса.
— И твоего собственного брака.
— Да, верно, — согласилась Мелисса.
У дверей часовни герцог вдруг остановился.
— Мелисса, еще не поздно передумать, — сказал он таким странным голосом, какого Мелиссе до сих пор слышать не приходилось. — Если брак со мной тебя пугает, ты вправе отказаться. В таком случае я спрячу тебя так, что Дэн Торп в жизни тебя не найдет. Я не хочу воспользоваться твоим затруднительным положением.
Мелисса подняла вопросительный взгляд.
— Вы… вы действительно хотите этого брака?
— Я спрашиваю, чего хочешь ты, — ответил герцог. — Что касается меня, я действительно хочу на тебе жениться. Мелисса, я хочу, чтобы ты стала моей женой!
Молчание длилось недолго. Рука Мелиссы в руке герцога слегка дрожала, но голос звучал твердо и уверенно:
— Ваша светлость, я тоже очень хочу стать вашей женой!
ГЛАВА СЕДЬМАЯ
Мелисса открыла дверь часовни и заглянула внутрь. В часовне никого не было.
Цветы, украшавшие церковь на свадьбе Черил, были убраны, только у алтаря, распространяя благоухание, еще стояли в высоких вазах цветущие лилии.
Мелисса приблизилась к алтарю и опустилась на высокую резную скамью — здесь всегда сидел герцог во время службы.
Несколько минут Мелисса молча смотрела на прекрасный алтарь, вспоминая, как совсем недавно поклялась здесь в любви и верности. Вскоре губы ее беззвучно зашевелились.
— Благодарю тебя, Господи, — молилась Мелисса, — за то, что Ты спас меня от Дэна Торпа и позволил стать женой герцога. Помоги мне сделать его счастливым! Не знаю, как это сделать; но я хочу, чтобы он забыл все, что ему пришлось испытать, и снова стал так же счастлив, как в молодости, на том портрете… Пожалуйста, Боже, помоги ему… и мне.
Слова молитвы шли из самых глубин ее сердца. Снова и снова вспоминался ей вчерашний разговор с мужем.
…За ужином Мелиссе показалось, что герцог оживлен более чем обычно. С каждым днем, проведенным с ней, он как будто оттаивал, становился мягче и доступнее. После ужина супруги, как обычно, перешли в салон:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36